2019_Ann_Sale_Day1=展廳開放日第1天
2019_Ann_Sale_Day2=展廳開放日第2天
2019_Ann_Sale_Day3=展廳開放日第3天
2019_Ann_Sale_Day4=展廳開放日第4天
2019_Ann_Sale_Day5=展廳開放日第5天
2019_Ann_Sale_Day6_01=展廳開放日第6天_01
2019_Ann_Sale_Day6_02=展廳開放日第6天_02
2019_Ann_Sale_Day7=展廳開放日第7天
2019_Ann_Sale_Day8=展廳開放日第8天
2019_Ann_Sale_Day9=展廳開放日第9天 - 全展焦點
890_J_MissionTest=WIP 在完成破解之前禁用破解 %ls
890_J_Mission_Obj_VIP_Long=WIP - 保護VIP
890_J_Mission_Obj_VIP_Short=WIP - 保護VIP
890_J_Mission_WaypointVIP=WIP - 護衛VIP
890_J_Mobi_Desc=WIP - 前往被劫持的890,並阻止劫持/駭客攻擊
890_J_Mobi_Title=WIP - 驚爆危機890 Jump
890_J_Screen=
@Invictus_TourSoon=不屈艦隊週即將到來
@hud_mining_modifier_cluster_factor=富集係數 (~ItemModifierMethod(value)%)
@pause_options_esp_zone_inner=Pilot E.S.P. - Inner Zone Size (percent of zone size)\n駕駛員瞄準增穩 - 內部區域大小 (區域百分比)
@ui_v_ifcs_esp_hold=E.S.P. - Enable Temporarily (Hold)
@vehicle_DescGRIN_STV=製造商:灰貓工業 [Greycat Industrial]\n專業定位:運輸\n\n準備好在工作中使用灰貓工業的STV來獲得一些真正的樂趣。這款運動型全地形車由專業人士為專業人士打造,擁有閃電般的速度和實用的內建儲存空間。
ATC_Area18=18區 著陸服務
ATC_Automated=自動著陸服務
ATC_CryAstro=寒宇 載具服務
ATC_GrimHEX=格林皇家 著陸服務
ATC_Levski=列夫斯基 著陸管制
ATC_Lorville=羅威爾 著陸服務
ATC_Lorville_Gate01=羅威爾一號大門
ATC_Lorville_Gate02=羅威爾二號大門
ATC_Lorville_Gate03=羅威爾三號大門
ATC_Lorville_Gate04=羅威爾四號大門
ATC_Lorville_Gate05=羅威爾五號大門
ATC_Lorville_Gate06=羅威爾六號大門
ATC_Orison=祈願城 著陸服務
ATC_OutpostArcCorp=弧光集團前哨站 著陸服務
ATC_OutpostGeneric=前哨站 著陸管制
ATC_OutpostRayari=拉亞利前哨站 著陸服務
ATC_OutpostShubin=舒賓前哨站 著陸管制
ATC_OutpostTerraMills=泰拉磨坊前哨站 著陸管制
ATC_PlatinumBay=白金灣 著陸服務
ATC_PortOlisar=奧莉莎港 著陸服務
ATC_RandR=R&R 著陸服務
AaronHalo=亞倫環帶 [Aaron Halo]
AbandonedOutpost_001=廢棄前哨站
AbandonedOutpost_001_desc=禁止進入,此建築已停止服務。請勿使用、佔用或進入。
Aciedo_CommArray_desc_shared=該通訊陣列衛星由亞希多通訊[Aciedo Communications]擁有並運營,為該空域提供通訊覆蓋和緊急通訊網路 (ECN) 服務。
Aciedo_RepUI_Area=地球聯合帝國
Aciedo_RepUI_Description=第一次塔維因戰爭結束後,人類重燃了對探索星空的渴望。亞希多通訊最早是一家新興的船艦製造商,專注於製造長程探索船艦。他們在最初的船艦設計中得到了一定的成功,而他們的通訊無人機也以其可靠性和傳輸成功率脫穎而出。新興帝國的船主們開始要求亞希多直接銷售其通訊無人機。在提供銷售它們的一年裡產品銷量劇增,不久以後亞希多決定完全停止他們的船艦製造業務。如今,亞希多是地球聯合帝國最大的通訊服務商,處理帝國70%以上的通訊,並在整個帝國運營通訊中繼、通訊陣列衛星和通訊無人機。
Aciedo_RepUI_Focus=通訊服務
Aciedo_RepUI_Founded=2565年
Aciedo_RepUI_Headquarters=昆坦市,安吉利星,克羅肖星系 [Quinton, Angeli, Croshaw System]
Aciedo_RepUI_Leadership=首席執行長 - 鳴海·荒井 [Narumi Arai]
Aciedo_RepUI_Name=亞希多通訊 [Aciedo Communications]
Activation_Off=喚醒
Activation_Offline=- 離線 -
Activation_On=喚醒中
Adagio_BasicSalvage_Desc_01=注意:目前有新的打撈許可證可供購買。只要完成信用點支付流程,你就能夠取得監管空域內可打撈船艦的獨家座標存取權限。合約生效期間內該座標隨時能夠使用。你可以在打撈到了足夠的材料後隨時提前終止合約,無需承擔任何罰款,合約終止後該座標將從星圖中清除。\n\n許可證編號 #~mission(ClaimNumber) 詳細資訊:\n• 事故船艦:~mission(Ship)\n• 事故地點:~mission(location)\n• 事故原因:~mission(ShipStory)\n\n阿德吉奧權益部門
Adagio_BasicSalvage_Title_01=打撈許可證 - 授權編號 #~mission(ClaimNumber):\n~mission(Ship)
Adagio_RepUI_Area=地球聯合帝國
Adagio_RepUI_Description=阿德吉奧集團由退役的海軍後勤人員創立,透過打撈作業滿足了梅塞爾時期那些軍工聯合體貪婪的資源需求。在梅塞爾政權下台後,阿德吉奧和其它軍事承包商一樣失去了合約,公司從此轉向尋找其它收入來源。最終令阿德吉奧開始將他們獲得的打撈許可轉售給其它獨立船長或各種規模的企業。
Adagio_RepUI_DisplayName=阿德吉奧集團 [Adagio Holdings]
Adagio_RepUI_Focus=打撈
Adagio_RepUI_Founded=2577年
Adagio_RepUI_HQ=基恩星,基利恩星系 [Keene, Killian System]
Adagio_RepUI_Leadership=首席執行長 - 薩摩特·賴因 [Samoht Rhine]
Adagio_from=阿德吉奧集團 [Adagio Holdings]
Admin_Ask_Work=有什麼工作嗎?
Admin_Blackbox_Dropoff_Request=放置黑盒子。
Admin_Counter_Marker_01=遞送地點
Admin_Deliver_Marker_01=遞送
Admin_Delivery_Dropoff_Request=遞送貨物。
Admin_Delivery_Pickup_Request=拿取貨物。
Admin_Goodbye=再見。
Admin_Help_Cargo=出售一些貨物。
Admin_Pickup_Marker_01=取貨
Admin_Repair_Pickup_Request=拿起一個動力核心。
Admin_Small_Talk=最近如何?
Advocacy_RepUI_Area,P=[PH] Area
Advocacy_RepUI_Description,P=[PH] Advocacy Description
Advocacy_RepUI_Focus,P=[PH] Advocacy Focus
Advocacy_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Advocacy_RepUI_Headquarters,P=[PH] Advocacy Headquarters
Advocacy_RepUI_Leadership,P=[PH] Advocacy Leadership
Advocacy_RepUI_Name,P=[PH] Advocacy
Alerts_BeingArrested=請留在原地,執法單位正在執行逮捕程序
Alerts_BeingScanned=請保持靜止,執法單位正在執行掃描作業
AmbassadorFlights_Allies=銀葉會 [Silver Leaf Society]
AmbassadorFlights_RepUI_Area=地球聯合帝國
AmbassadorFlights_RepUI_Description=使節航空所提供的接送服務一直是許多 VIP 和高階主管的首選,他們也因此享譽帝國。使節航空擁有自己的豪華船隊來載運富有的客戶,同時為了將服務進一步提升,他們會招募滿足其在衛生、舒適與隱私方面達到極高標準的私家駕駛員。
AmbassadorFlights_RepUI_Focus=客運服務
AmbassadorFlights_RepUI_Founded=2650年
AmbassadorFlights_RepUI_Headquarters=紐約市,地球,太陽系 [New York City, Earth, Sol System]
AmbassadorFlights_RepUI_Leadership=首席執行長 - 恩雅·沃爾夫 [Anay Wolfe]
AmbassadorFlights_RepUI_Name=使節航空 [Ambassador Flights]
AmbassadorFlights_Rivals=N/A
ApprehendViolentInmate_DescriptionLong,P=找到這名動用私刑者並將其繩之以法
ApprehendViolentInmate_DescriptionShort,P=找到這名動用私刑者並將其繩之以法
ApprehendViolentInmate_HUD,P=消滅~mission(Target)
ApprehendViolentInmate_Marker,P=暴力犯
ApprehendViolentInmate_MissionDescription,P=這名囚犯在服刑期間違反了監獄規定,犯下了暴力罪行,必須予以制止。願意嘗試追捕這名暴力犯的人將因逮捕他們獲得獎勵。
ApprehendViolentInmate_Title,P=逮捕暴力犯
ArcCorp_desc_shared=一個由弧光集團運營的採礦設施。
AstroArmada_Salesperson_Conv_001_1,P=第 1 行:巴拉~巴拉~巴拉~
BHG_Certification_Criminal_Desc=根據我們一位會員的推薦,賞金獵人公會希望為你提供取得《嫌犯追捕執照》的機會。\n\n這將意味著你有資格追蹤和逮捕被通緝的嫌犯,他們比一般的被懸賞犯人更難以捉摸,也比起你平常處理的那些目標有更強的駕駛技術和更多的資源,抓捕他們將十分具有挑戰性。\n\n你必須成功緝捕這個名為 ~mission(TargetName) 的通緝犯才能通過認證。
BHG_Certification_Criminal_Title=嫌犯追捕執照
BHG_Certification_Easy_Desc=--------------------------------------------------------\n--------------------- 賞金合約 ---------------------\n--------------------------------------------------------\n\n賞金獵人公會\n審核與發佈部門\n\n賞金獵人公會已授權一項正式懸賞。\n\n目標姓名:~mission(TargetName)\n所處星系:~mission(System)\n風險評級:低\n最後已知位置:~mission(Location)\n所屬勢力:「無」\n任務簡報:根據對你能力展現的評估,賞金獵人公會希望為你提供取得《入門賞金獵人執照》的機會。\n\n此執照表示你有資格追蹤和逮捕低風險目標 (LRT)。這些犯罪分子一般會駕駛較小的船艦,但通常會有一些護航,使他們更具威脅性。\n\n你必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的低風險目標,才能通過認證,他最後一次的出現地點為~mission(Location|Address)。\n\n\n賞金獵人公會\n「伸張正義」\n\n賞金獵人公會是由傭兵公會授權的安全服務機構,並根據「異星貿易授權法案」獲准在地球聯合帝國及其他地區營運。
BHG_Certification_Easy_Title=入門賞金獵人執照 (LRT)
BHG_Certification_EscapedConvict_Desc=由於地區內的逃犯數量增加,賞金獵人公會希望為你提供取得《逃犯追捕執照》的機會。\n\n這表示你有資格追蹤和逮捕逃脫的罪犯。 這些亡命之徒通常很難被抓獲,需要具備特殊技能和高度的直覺。\n\n你必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的逃犯,才能成功通過認證。\n
BHG_Certification_EscapedConvict_Title=逃犯追捕執照
BHG_Certification_Hard_Desc=--------------------------------------------------------\n--------------------- 賞金合約 ---------------------\n--------------------------------------------------------\n\n賞金獵人公會\n審核與發佈部門\n\n賞金獵人公會已授權一項正式懸賞。\n\n目標姓名:~mission(TargetName)\n所處星系:~mission(System)\n風險評級:高\n最後已知位置:~mission(Location)\n所屬勢力:「無」\n任務簡報:隨著您在業界的地位不斷提高,賞金獵人公會希望為你提供取得《資深賞金獵人執照》的機會。\n\n此執照表示你有資格追蹤和逮捕高風險目標 (HRT)。這些罪犯通常駕駛大型多人船艦,並擁有多數護航。 額外的進攻和防禦能力使他們成為除了那些老練成員外,大多數人的棘手目標。\n\n你必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的高風險目標,才能通過認證,他最後一次的出現地點為~mission(Location|Address)。\n\n\n賞金獵人公會\n「伸張正義」\n\n賞金獵人公會是由傭兵公會授權的安全服務機構,並根據「異星貿易授權法案」獲准在地球聯合帝國及其他地區營運。
BHG_Certification_Hard_Title=資深賞金獵人執照 (HRT)
BHG_Certification_Medium_Desc=--------------------------------------------------------\n--------------------- 賞金合約 ---------------------\n--------------------------------------------------------\n\n賞金獵人公會\n審核與發佈部門\n\n賞金獵人公會已授權一項正式懸賞。\n\n目標姓名:~mission(TargetName)\n所處星系:~mission(System)\n風險評級:中\n最後已知位置:~mission(Location)\n所屬勢力:「無」\n任務簡報:隨著您的技術日益精進,賞金獵人公會希望為你提供取得《正式賞金獵人執照》的機會。\n\n此執照表示你有資格追蹤和逮捕中等風險目標 (MRT),這些罪犯通常駕駛中型船艦,並配備數艘護航。這類不法之徒構成了賞金獵人通常會面對的大部分合約對象。\n\n你必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的中等風險目標,才能通過認證,他最後一次的出現地點為~mission(Location|Address)。\n\n\n賞金獵人公會\n「伸張正義」\n\n賞金獵人公會是由傭兵公會授權的安全服務機構,並根據「異星貿易授權法案」獲准在地球聯合帝國及其他地區營運。
BHG_Certification_Medium_Title=正式賞金獵人執照 (MRT)
BHG_Certification_Super_Desc=--------------------------------------------------------\n--------------------- 賞金合約 ---------------------\n--------------------------------------------------------\n\n賞金獵人公會\n審核與發佈部門\n\n賞金獵人公會已授權一項正式懸賞。\n\n目標姓名:~mission(TargetName)\n所處星系:~mission(System)\n風險評級:極端\n最後已知位置:~mission(Location)\n所屬勢力:「無」\n任務簡報:為了認可您在此領域的專業知識,賞金獵人公會希望爲你提供取得《大師賞金獵人執照》的機會。\n\n此執照表明你有資格追蹤和逮捕極端風險目標 (ERT),這些罪犯通常駕駛次主力艦級別的船艦,並有重兵護航。這些目標僅分配給最有經驗的賞金獵人。\n\n你必須成功緝拿這個名爲 ~mission(TargetName) 的極端風險目標,才能通過認證,他最後一次的出現地點為~mission(Location|Address)。\n\n\n賞金獵人公會\n「伸張正義」\n\n賞金獵人公會是由傭兵公會授權的安全服務機構,並根據「異星貿易授權法案」獲准在地球聯合帝國及其他地區營運。
BHG_Certification_Super_Title=頂尖賞金獵人執照 (ERT)
BHG_Certification_VeryEasy_Desc=--------------------------------------------------------\n--------------------- 賞金合約 ---------------------\n--------------------------------------------------------\n\n賞金獵人公會\n審核與發佈部門\n\n賞金獵人公會已授權一項正式懸賞。\n\n目標姓名:~mission(TargetName)\n所處星系:~mission(System)\n風險評級:極低\n最後已知位置:~mission(Location)\n所屬勢力:「無」\n任務簡報:根據對您的能力的評估,賞金獵人公會希望為你提供取得《見習賞金獵人執照》的機會。\n\n此執照表示你有資格追蹤和逮捕極低風險目標 (VLRT),這些罪犯通常駕駛小型船艦,並且很少有一個以上的護航。 非常適合剛開始涉足該領域的新手賞金獵人。\n\n你必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的極低風險目標,才能通過認證,他最後一次的出現地點為~mission(Location|Address)。\n\n\n賞金獵人公會\n「伸張正義」\n\n賞金獵人公會是由傭兵公會授權的安全服務機構,並根據「異星貿易授權法案」獲准在地球聯合帝國及其他地區營運。
BHG_Certification_VeryEasy_Title=見習賞金獵人執照 (VLRT)
BHG_Certification_VeryHard_Desc=--------------------------------------------------------\n--------------------- 賞金合約 ---------------------\n--------------------------------------------------------\n\n賞金獵人公會\n審核與發佈部門\n\n賞金獵人公會已授權一項正式懸賞。\n\n目標姓名:~mission(TargetName)\n所處星系:~mission(System)\n風險評級:極高\n最後已知位置:~mission(Location)\n所屬勢力:「無」\n任務簡報:根據您卓越的履歷,賞金獵人公會將為你提供獲得《菁英賞金獵人執照》的機會。\n\n此執照表明你有資格追蹤和逮捕極高風險目標 (VHRT)。這些罪犯通常駕駛大型多人船艦,並且帶有大量護航。你必須同時應對很多敵人,遭遇這些目標通常是致命的。\n\n你必須成功緝拿這個名為 ~mission(TargetName) 的極高風險目標,才能通過認證,他最後一次的出現地點為~mission(Location|Address)。\n\n\n賞金獵人公會\n「伸張正義」\n\n賞金獵人公會是由傭兵公會授權的安全服務機構,並根據「異星貿易授權法案」獲准在地球聯合帝國及其他地區營運。
BHG_Certification_VeryHard_Title=菁英賞金獵人執照 (VHRT)
BHG_From=賞金獵人公會 [Bounty Hunters Guild]
BHG_ReputationJournal_CS3_BodyText=你已獲得賞金獵人公會的《嫌犯追捕執照》,已具備追蹤和逮捕根據法律而被通緝的嫌犯的資格。
BHG_ReputationJournal_CS3_ShortTitle=獲得《嫌犯追捕執照》
BHG_ReputationJournal_CS3_Title=《嫌犯追捕執照》
BHG_ReputationJournal_CS4_BodyText,P=獲得《疑難懸賞 CS4 執照》
BHG_ReputationJournal_CS4_ShortTitle,P=獲得《疑難懸賞 CS4 執照》
BHG_ReputationJournal_CS4_Title,P=獲得《疑難懸賞 CS4 執照》
BHG_ReputationJournal_CS5_BodyText,P=獲得《疑難懸賞 CS5 執照》
BHG_ReputationJournal_CS5_ShortTitle,P=獲得《疑難懸賞 CS5 執照》
BHG_ReputationJournal_CS5_Title,P=獲得《疑難懸賞 CS5 執照》
BHG_ReputationJournal_Easy_BodyText=這張由賞金獵人協會頒發的許可證賦予了你追緝低風險目標 (LRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為信息不明而難以劃分危險等級的目標(?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。
BHG_ReputationJournal_Easy_ShortTitle=獲得《入門賞金獵人執照》(LRT)
BHG_ReputationJournal_Easy_Title=《入門賞金獵人執照》(LRT)
BHG_ReputationJournal_EscapedConvict_BodyText=你已獲得賞金獵人公會的《逃犯追捕執照》,已具備追蹤和逮捕逃犯的資格。
BHG_ReputationJournal_EscapedConvict_ShortTitle=獲得《逃犯追捕執照》
BHG_ReputationJournal_EscapedConvict_Title=《逃犯追捕執照》
BHG_ReputationJournal_Hard_BodyText=這張由賞金獵人協會頒發的許可證賦予了你追緝高風險目標 (HRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為信息不明而難以劃分危險等級的目標(?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。
BHG_ReputationJournal_Hard_ShortTitle=獲得《資深賞金獵人執照》(HRT)
BHG_ReputationJournal_Hard_Title=《資深賞金獵人執照》(HRT)
BHG_ReputationJournal_Medium_BodyText=這張由賞金獵人協會頒發的許可證賦予了你追緝中等風險目標 (MRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為信息不明而難以劃分危險等級的目標(?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。
BHG_ReputationJournal_Medium_ShortTitle=獲得《正式賞金獵人執照》(MRT)
BHG_ReputationJournal_Medium_Title=《正式賞金獵人執照》(MRT)
BHG_ReputationJournal_Super_BodyText=這張由賞金獵人協會頒發的許可證賦予了你追緝極端風險目標 (ERT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為信息不明而難以劃分危險等級的目標(?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。
BHG_ReputationJournal_Super_ShortTitle=獲得《頂尖賞金獵人執照》(ERT)
BHG_ReputationJournal_Super_Title=《頂尖賞金獵人執照》(ERT)
BHG_ReputationJournal_VeryEasy_BodyText=這張由賞金獵人協會頒發的許可證賦予了你追緝極低風險目標 (VLRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為信息不明而難以劃分危險等級的目標(?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。
BHG_ReputationJournal_VeryEasy_ShortTitle=獲得《見習賞金獵人執照》(VLRT)
BHG_ReputationJournal_VeryEasy_Title=《見習賞金獵人執照》(VLRT)
BHG_ReputationJournal_VeryHard_BodyText=這張由賞金獵人協會頒發的許可證賦予了你追緝極高風險目標 (VHRT)的資格。\n\n這份認證同時也允許你追緝那些目前因為信息不明而難以劃分危險等級的目標(?RT)。在追緝他們時請務必保持謹慎。
BHG_ReputationJournal_VeryHard_ShortTitle=獲得《菁英賞金獵人執照》(VHRT)
BHG_ReputationJournal_VeryHard_Title=《菁英賞金獵人執照》(VHRT)
Bacchus=巴克斯星系 [Bacchus System]
Bacchus1=巴克斯 Ⅰ [Bacchus I]
Bacchus1_Desc=一顆超級類地行星,因為太靠近該雙星星系的兩顆恆星導致其岩石表面沸騰,並形成極其炎熱和煙霧瀰漫的大氣層。
Bacchus2=巴克斯 Ⅱ [Bacchus II]
Bacchus2_Desc=一顆海洋行星,星羅棋佈著許多有人居住的島嶼和群島,氣候和生物多樣性豐富多樣。儘管巴努們迄今尚未證實巴克斯II是否如UEE的人們推測的那樣是巴努人的母星,但他們的確會在這顆星球上進行“集會”;在這個特殊的活動中巴努人會聚集在一起,共同制定關乎整個種族的決策。
Bacchus3=巴克斯 Ⅲ [Bacchus III]
Bacchus3_Desc=一顆以動態的漩渦雲和頻繁的電風暴爲特徵的巨型氣態星球。
Bacchus_AsteroidBelt1=巴克斯小行星帶Alpha [Bacchus Belt Alpha]
Bacchus_AsteroidBelt1_Desc=這裡被數世代巴努人過度開採,隨著時間的推移,此小行星帶已經變成了垃圾場。
Bacchus_Desc=許多地球聯合帝國的人們認為,雙星星系巴克斯是巴努的故鄉,但迄今為止,巴努自己仍無法證實或選擇不予證實。與大多數巴努的星系一樣,巴克斯的貿易航道擠滿了來自巴努,人類,和錫安的旅行者。在星系外永久駐留的大型船團是商隊們的熱門目的地。\n
Bacchus_Flotilla=巴克斯船團 [Bacchus Flotilla]
Bacchus_Flotilla_Desc=已匯聚成永久漂流市場的大型船艦群,得益於其在躍遷點附近的位置,吸引了各式各樣的旅客和商人進出星系。
Bacchus_JumpPoint_Garron=巴克斯 - 蓋榮 躍遷點 [Bacchus - Garron Jump Point]
Bacchus_JumpPoint_Garron_Desc=該躍遷點連接著巴克斯星系和 UEE 管轄的蓋榮星系。
Bacchus_JumpPoint_Geddon=巴克斯 - 格登 躍遷點 [Bacchus - Geddon Jump Point]
Bacchus_JumpPoint_Geddon_Desc=該躍遷點連接著巴克斯星系和格登星系。
Bacchus_Star1=巴克斯 A [Bacchus A]
Bacchus_Star1_Desc=一顆G型主序星,是巴克斯B [Bacchus B]的主星。
Bacchus_Star2=巴克斯B [Bacchus B]
Bacchus_Star2_Desc=一顆K型主序星,是巴斯克A [Bacchus A]的伴星。
BarMenu_Cognac=干邑白蘭地
BarMenu_CubaLibre=自由古巴 (8 aUEC)
BarMenu_Gin=琴酒
BarMenu_GinTonic=琴通寧 (8 aUEC)
BarMenu_Rum=朗姆酒
BarMenu_RumCola=朗姆酒可樂 (8 aUEC)
BarMenu_Screwdriver=螺絲起子 (8 aUEC)
BarMenu_SubMenu_Beer=啤酒
BarMenu_SubMenu_Liquor=烈酒
BarMenu_Tequila=龍舌蘭
BarMenu_Vodka=伏特加
BarMenu_Whiskey=威士忌
BarMenu_WhiskeyCola=威士忌可樂 (8 aUEC)
BarMenu_beer_bottle_Hoffdor=瓶裝霍夫多啤酒 (5 aUEC)
BarMenu_beer_bottle_LibertyAleGen=瓶裝利伯蒂啤酒 - 宗星 (5 aUEC)
BarMenu_beer_bottle_LibertyAlePike=瓶裝利伯蒂啤酒 - 派克 (5 aUEC)
BarMenu_beer_bottle_LibertyAleTerra=瓶裝利伯蒂啤酒 - 泰拉 (5 aUEC)
BarMenu_beer_bottle_SmoltzLight=瓶裝斯莫爾茨淡啤酒 (5 aUEC)
BarMenu_beer_bottle_smoltz=瓶裝斯莫爾茨啤酒 (5 aUEC)
BarMenu_beer_draft_01,P=生啤酒 1 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_02,P=生啤酒 2 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_03,P=生啤酒 3 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_04,P=生啤酒 4 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_05,P=生啤酒 5 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_06,P=生啤酒 6 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_Hoffdor=霍夫多生啤酒 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_LibertyAleGen=利伯蒂生啤酒 - 宗星 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_LibertyAlePike=利伯蒂生啤酒 - 派克 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_LibertyAleTerra=利伯蒂生啤酒 - 泰拉 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_SmoltzLight=斯莫爾茨淡生啤酒 (7 aUEC)
BarMenu_beer_draft_smoltz=斯莫爾茨生啤酒 (7 aUEC)
Bartender_Convo_OrderBeer=啤酒
Bartender_Convo_OrderNothing=什麼都不要
Bartender_Convo_OrderWhiskey=威士忌
Bartender_Greet=嘿!能給我來一杯嗎?
BasicSalvage_obj_long_01=打撈位於~mission(location)附近的 ~mission(ship)。
BasicSalvage_obj_marker_01=打撈目標載具
BasicSalvage_subobj_long_01a=前往~mission(location)找到目標載具。
BasicSalvage_subobj_long_01b=打撈位於~mission(location)附近的 ~mission(ship)。
BasicSalvage_subobj_short_01a=前往~mission(location)
BasicSalvage_subobj_short_01b=打撈 ~mission(ship)
Battaglia_Allies=礦工聯合會、人民聯盟 [Miners Amalgamated, People's Alliance]
Battaglia_Rivals=塵暴幫 [Dusters]
Battaglia_convo_followup_more_work=還有別的工作嗎?
Battaglia_convo_shopping=買東西。
Battaglia_convo_visiting=只是看看。
Battaglia_convo_wanted_to_see_who_you_are=只是想順便過來打個招呼。
Battaglia_convo_will_come_back_later=沒關係,我下次再來
Battaglia_convo_work=找工作。
BeaconDropoff_ObjectiveMarker=信標
BitZeros_RepUI_Area=史坦頓
BitZeros_RepUI_Description=一個無法無天的駭客組織,據傳是由一群對微科公司不滿的年輕人創立的,他們因對舊科技的熱愛而結盟。他們對普通的犯罪不屑一顧,只是渴望尋求刺激,賺到更多的錢、過著奢華的生活,並最終為史坦頓的大型企業們展開報復。他們熱衷於數位滲透和詭計,因此在需要更直接的行動時,他們會尋求外部幫助。
BitZeros_RepUI_DisplayName=「虛無位元」
BitZeros_RepUI_Focus=間諜、盜竊、駭客攻擊
BitZeros_RepUI_Founded=2951年
BitZeros_RepUI_HQ=微科星,史坦頓星系 [microTech, Stanton System]
BitZeros_RepUI_Leadership=象鼻蟲 [Weevil]
BlacJac_Allies=弧光集團 [ArcCorp]
BlacJac_RepUI_Area=斯坦頓 Ⅲ 所屬區域
BlacJac_RepUI_Description=黑傑克是由電車城的傑克·恩戈所設立的,旨在為當地企業提供安保服務,以應對日益猖獗的犯罪活動。不久之後,這家公司便以其高效的服務贏得了聲譽,一些大型企業開始聘請黑傑克來負責其他星球的安保工作。同時,弧光集團也曾試圖組建自己的安保部隊來守護其新收購的星球史坦頓 Ⅲ,但由於一系列挫折和預算問題,決定僱傭曾協助公司處理其他幾項安保事務的黑傑克,他們在2906年開始接管這顆星球的治安工作。
BlacJac_RepUI_Focus=私人安保公司
BlacJac_RepUI_Founded=2885年
BlacJac_RepUI_Headquarters=電車城,阿蘇拉,費榮星系 [Tram, Asura, Ferron System]
BlacJac_RepUI_Leadership=首席執行長 - 傑克·恩戈 Jr. [Jac Ngo, Jr.]
BlacJac_RepUI_Name=黑傑克
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_BodyText,P=【權限】降階至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_ShortTitle,P=【權限】降階至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_SubHeading,P=【權限】降階至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Demotion_Title,P=【權限】降階至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_BodyText,P=【權限】晉升至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_ShortTitle,P=【權限】晉升至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_SubHeading,P=【權限】晉升至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Agent_Promotion_Title,P=【權限】晉升至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_BodyText,P=【權限】見習開始
BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_ShortTitle,P=【權限】見習開始
BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_SubHeading,P=【權限】見習開始
BlacJac_ReputationJournal_Applicant_Promotion_Title,P=【權限】見習開始
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_BodyText,P=【權限】通知 - 降回見習
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_ShortTitle,P=【權限】通知 - 降回見習
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_SubHeading,P=【權限】通知 - 降回見習
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_Title,P=【權限】通知 - 降回見習
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_BodyText,P=【權限】晉升至 - 代理人
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_ShortTitle,P=【權限】晉升至 - 代理人
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_SubHeading,P=【權限】晉升至 — 代理人
BlacJac_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_Title,P=【權限】晉升至 - 代理人
BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_BodyText,P=【權限】降階至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_ShortTitle,P=【權限】降階至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_SubHeading,P=【權限】降階至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_Title,P=【權限】降階至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_BodyText,P=【權限】合約終止 - 黑傑克
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_ShortTitle,P=【權限】合約終止
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_SubHeading,P=【權限】合約終止
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Demotion_Title,P=【權限】合約終止 - 黑傑克
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_BodyText,P=【權限】見習結束晉升至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_ShortTitle,P=【權限】見習結束晉升至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_SubHeading,P=【權限】見習結束晉升至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_Probation_Promotion_Title,P=【權限】見習結束晉升至 - 初階代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_BodyText,P=【權限】降階至 — 代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_ShortTitle,P=【權限】降階至 - 代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_SubHeading,P=【權限】降階至 - 代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_Title,P=【權限】降階至 - 代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_BodyText,P=【權限】晉升至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_ShortTitle,P=【權限】晉升至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_SubHeading,P=【權限】晉升至 - 資深代理人
BlacJac_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_Title,P=【權限】晉升至 - 資深代理人 - 黑傑克
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_BodyText,P=【權限】降階至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_ShortTitle,P=【權限】降階至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_SubHeading,P=【權限】降階至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_Title,P=【權限】降階至 - 高階代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_BodyText,P=【權限】晉升至 - 頂尖代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_ShortTitle,P=【權限】晉升至 - 頂尖代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_SubHeading,P=【權限】晉升至 - 頂尖代理人
BlacJac_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_Title,P=【權限】晉升至 - 頂尖代理人
BlacJac_Rivals=埃克哈特安全顧問、北境之岩服務團隊
BoardingGate_Verifying=驗證中
Boarding_Gate_Access_Granted=解鎖成功
Boarding_Gate_Automatic_door=自動門
Boarding_Gate_Caution=注意
Boarding_Gate_Check_ID=請檢查你的ID
Boarding_Gate_Confidential=機密
Boarding_Gate_Press_ID=將ID貼於螢幕上
Boarding_Gate_Proceed=穿過大門
Boarding_Gate_Thank=謝謝你
Boarding_Gate_Title=大門螢幕
Boarding_Gate_Try_Again=再試一次
Boarding_Gate_Wait=等待確認畫面
Boarding_Gate_Welcome=歡迎光臨
Boarding_Gate__Access_Denied=解鎖失敗
BountyHuntersGuild_Allies=督察局、傭兵公會
BountyHuntersGuild_RepUI_Area=地球聯合帝國
BountyHuntersGuild_RepUI_Description=賞金獵人公會已運作超過五個世紀,其存在時間幾乎與宇宙中不法之徒的出現一樣久遠。它主要是一個服務型工會,為賞金獵人成員提供各種資源和福利,例如物資折扣、篩選合適的任務以及職業培訓。由於公會的認證計畫使得成員的素質能維持高標準,安全部隊往往更傾向於聘用公會成員執行賞金任務。
BountyHuntersGuild_RepUI_Focus=服務型公會、培訓以及認證
BountyHuntersGuild_RepUI_Founded=2387年
BountyHuntersGuild_RepUI_Headquarters=紐約市,地球,太陽系 [New York City, Earth, Sol System]
BountyHuntersGuild_RepUI_Leadership=會長 - 克里斯汀·索博特卡 [Kristin Sobotka]
BountyHuntersGuild_RepUI_Name=賞金獵人公會 [Bounty Hunters Guild]
BountyHuntersGuild_Rivals=N/A
BrightSky_Desc=民間防禦部隊正與鐵砧航天合作尋找星系中能力最強的特務。\n\n如果你找到了這些白金資格券,你可以在新易[New Deal]、天宇艦隊 [Astro Armada)]或者十字軍展廳 [Crusader Showroom]的船艦購買終端面板上兌換一艘免費的F8C。\n\n但是,你的身份和位置已與整個星系的參與者共享。對於其他人來說,如果能在持券人到達終端之前攔截他們,就可以將資格券據爲己有。\n\n成功者不僅可以獲得這架次世代超級戰鬥機,還能證明他們有能力勝任最艱鉅的民間防禦任務。\n\n祝你好運。
BrightSky_From=民間防禦部隊 [Civilian Defense Force]
BrightSky_Hunter_Desc=為了找出最有能力的特務,民間防禦部隊正與鐵砧航天合作,向任何能夠成功上交白金資格券的人贈送少量 F8C 超級戰鬥機。\n\n其中一張資格券剛剛被 ~mission(PlayerThatFound) 找到,其正試圖將資格券上交到新易 [New Deal]、天宇艦隊 [Astro Armada]或者十字軍展廳 [Crusader Showroom]的船艦購買終端上。如果你接受了本任務,你將負責阻止他們。如果你自己獲得了資格券,並能到達船艦終端,那麼那艘 F8C 就是你的了,但你要明白,拿到券的那一刻你就成爲了獵物。\n\n祝你好運。
BrightSky_Hunter_From=民間防禦部隊 [Civilian Defense Force]
BrightSky_Hunter_Objective_Long=阻止~mission(PlayerThatFound)前往船艦終端面板上繳資格券
BrightSky_Hunter_Objective_Marker=~mission(PlayerThatFound)
BrightSky_Hunter_Objective_Short=阻止~mission(PlayerThatFound)
BrightSky_Hunter_Title=狩獵開始
BrightSky_Objective_EndReason=所有資格券都已兌換
BrightSky_Objective_Long=將白金資格券上繳到符合資格的艦船終端面板上
BrightSky_Objective_Marker=船艦終端面板
BrightSky_Objective_Short=上繳資格券
BrightSky_TicketsFoundNotification=一張新的資格券已被~mission(PlayerThatFound)找到
BrightSky_Title=迎接挑戰
BrightSky_Unclaimed_Objective_Long=回收無人認領的資格券並上繳至終端
BrightSky_Unclaimed_Objective_Marker=無人認領的資格券
BrightSky_Unclaimed_Objective_Short=回收資格券
Burrito_Name,P=捲餅
CDF_Allies=督察局、地球聯合帝國海軍
CDF_RepUI_Area=地球聯合帝國
CDF_RepUI_Description=民間防禦部隊(CDF)是一支由志願者組成的民兵部隊,作為民兵動員計劃的一部分而建立的。旨在危機期間和面臨大規模威脅時,以供地球聯合帝國徵召對其提供支援。該組織的定位不是取代現有的安保部隊,而是作為其在危機期間的臨時補強。民間防禦部隊的志願者們需要完成從戰鬥到支援的各種任務。
CDF_RepUI_Focus=緊急支援
CDF_RepUI_Founded=2947年
CDF_RepUI_Headquarters=斯塔弗德,里提夫,布萊梅星系 [Stalford, Rytif, Bremen System]
CDF_RepUI_Leadership=主任 - 布萊斯·巴列瓦 [Bryce Balewa]
CDF_RepUI_Name=民間防禦部隊 [Civilian Defense Force]
CDF_Rivals=異種威脅 [XenoThreat]
CThing_LocateObject=找到停機坪
CThing_Mission_Desc=釋放~mission(NameSave1)\n釋放~mission(NameSave2)
CThing_Mission_Obj_1=WIP - 前往指定地點
CThing_Mission_Obj_2_Long=WIP - 清除保安人員
CThing_Mission_Obj_2_Short=保安警衛:%Is
CThing_Mission_Obj_3_Long=幹掉他們...
CThing_Mission_Obj_3_Short=管道:%Is
CThing_Mission_Title=WIP leak no no
CThing_logofstuff=這是記錄東西的日誌
Cano=卡諾星系[Cano System]
Cano1=卡諾 Ⅰ [Cano I]
Cano1_Desc=這顆同步自轉的中行星圍繞著恆星快速公轉。\n
Cano2=卡提娜[Carteyna]
Cano2_Desc=地球化改造工程師對該海洋行星的地形改造持續了幾個世紀,但難以轉換的濃厚大氣讓改造工程收效甚微,直到他們在深海發現了微生物,所有改造工程都被中止,而卡提娜也被納入保護性管制。為了保護發展中的本土生命形式,行星居住點受到了嚴格的管制。
Cano3=卡諾 Ⅲ [Cano III]
Cano3_Desc=這裡設有一個小型研究站,致力於改造這顆被霧霾籠罩的星球。 \n
Cano4=卡諾 Ⅳ [Cano IV]
Cano4_Desc=一顆表面呈現複數紅色和棕色色帶的氣態巨行星。調查顯示,這顆行星經常遭受大規模風暴的侵襲,有些風暴的直徑甚至可達一千公里。
Cano_AsteroidBelt1=卡諾小行星帶 Alpha [Cano Belt Alpha]
Cano_AsteroidBelt1_Desc=當地形改造公司在卡提娜作業時,這一片小行星帶被大量開採。\n
Cano_Desc=卡諾星系是UEE於2463年發現,共有四個行星的星系。這個星系中最多的人口分布在行星卡提娜(卡諾 Ⅱ)上,地型改造工程師們一直試圖將這個海洋星球變成陸地,直到在深海中發現了正在發展的生命。從那時起,保護性法律開始實施,現在居民們只能生活在北部冰蓋下的洞穴裡。
Cano_JumpPoint_Davien=卡諾 - 戴維恩 躍遷點 [Cano - Davien Jump Point]
Cano_JumpPoint_Davien_Desc=該躍遷點連接著卡諾星系和戴維恩星系。
Cano_JumpPoint_Pyro=卡諾 - 派羅 躍遷點 [Cano - Pyro Jump Point]
Cano_JumpPoint_Pyro_Desc=該躍遷點連接著卡諾星系和無主的派羅星系。
Cano_Star=卡諾 [Cano]
Cano_Star_Desc=一顆G型主序恆星。
Casaba_Salesperson_Conv_001_1,P=第一行:巴拉~巴拉~巴拉~
Castra=卡斯塔星系 [Castra System]
Castra1=卡斯塔 Ⅰ [Castra I]
Castra1_Desc=卡斯塔的一號行星沒有大氣層或任何值得進行大規模採掘作業的原材料。駐紮在該星系中的 UEE 海軍曾對這片荒無之地進行過多次轟炸,因此才有了「靶心」這個暱稱。
Castra2=卡斯卡姆 [Cascom]
Castra2_Desc=最初,這顆行星被當作前線軍事要塞和訓練基地。在梅塞爾時代結束後,卡斯塔 Ⅱ 被清理後作為為民用定居點。
Castra_Desc=在2530到2789年這段人類與錫安衝突的時期中,由於被作為艦載轟炸機的集結點,卡斯塔成為佩里防線上的重要軍事據點。在皇帝托伊承認「阿卡里條約」後,大部分UEE軍隊從該星系撤軍,星系開放給公眾居住。卡斯塔人口的激增,都要歸功於軍隊撤離後廉價的房地產市場。\n
Castra_JumpPoint_Hadrian=卡斯塔 - 哈德良 躍遷點 [Castra - Hadrian Jump Point]
Castra_JumpPoint_Hadrian_Desc=該躍遷點連接著卡斯塔星系和哈德良星系。
Castra_JumpPoint_Nyx=卡斯塔 - 尼克斯 躍遷點 [Castra - Nyx Jump Point]
Castra_JumpPoint_Nyx_Desc=該躍遷點連接著卡斯塔星系和無主的尼克斯星系。
Castra_JumpPoint_Oso=卡斯塔 - 奧索 躍遷點 [Castra - Oso Jump Point]
Castra_JumpPoint_Oso_Desc=該躍遷點連接著卡斯塔星系和受「公平機會法案」保護的奧索星系。
Castra_JumpPoint_Oya=卡斯塔 - 歐雅 躍遷點 [Castra - Oya Jump Point]
Castra_JumpPoint_Oya_Desc=該躍遷點連接著卡斯塔星系和歐雅星系。
Castra_JumpPoint_Pyro=卡斯塔 - 派羅 躍遷點 [Castra - Pyro Jump Point]
Castra_JumpPoint_Pyro_Desc=該躍遷點連接著卡斯塔星系和無主的派羅星系。
Castra_Star=卡斯塔 [Castra]
Castra_Star_Desc=卡斯塔 [Castra]
ChainedDeliveryModule_Display_001=完成遞送 %ls
ChainedDeliveryModule_Drop_Long_001=把~mission(Item1)送到~mission(Location2|Address)。
ChainedDeliveryModule_Drop_Long_002=把~mission(Item2)送到~mission(Location3|Address)。
ChainedDeliveryModule_Drop_Long_003=把~mission(Item3)送到~mission(Location1|Address)。
ChainedDeliveryModule_Drop_Short_001=送到~mission(Location2)。
ChainedDeliveryModule_Drop_Short_002=送到~mission(Location3)。
ChainedDeliveryModule_Drop_Short_003=送到~mission(Location1)。
ChainedDeliveryModule_Long_001=從~mission(Location1|Address)拿取~mission(Item1)。
ChainedDeliveryModule_Long_002=從~mission(Location2|Address)拿取~mission(Item2)。
ChainedDeliveryModule_Long_003=從~mission(Location3|Address)拿取~mission(Item3)。
ChainedDeliveryModule_Main_Long_001=前往多個地點遞送所有包裹。
ChainedDeliveryModule_Main_Short_001=遞送所有包裹
ChainedDeliveryModule_Short_001=拿取~mission(Item1)
ChainedDeliveryModule_Short_002=拿取~mission(Item2)
ChainedDeliveryModule_Short_003=拿取~mission(Item3)
CitCon17_Lorville_QT=羅威爾大門
CitCon17_Lorville_QT_Desc=WIP
Civilian_RepUI_Area,P=[PH] Area
Civilian_RepUI_Description,P=作為芸芸眾生中的一份子,平民幾乎生活在人類造訪過的每一個星系中。
Civilian_RepUI_Focus,P=各種業務
Civilian_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Civilian_RepUI_Headquarters,P=[PH] Civilian Headquarters
Civilian_RepUI_Leadership,P=[PH] 民間旗艦
Civilian_RepUI_Name,P=平民
Clovis_Safe_WIP_Journal_Sub_Heading_Clue_01=無法打開安全門,請發送代碼
Clovis_Safe_WIP_Journal_Sub_Heading_Clue_02=-發送訊息失敗 -\n打開安全門的代碼是 459256
Clovis_Safe_WIP_Journal_Title_Clue_01=無法打開保險箱
Clovis_Safe_WIP_Journal_Title_Clue_02=重複:無法打開保險箱
Clovis_Safe_WIP_Mission_Title_Text=確認保險箱
Clovis_Safe_WIP_Objective-001_Text_Long=前往遺失保險箱的位置
Clovis_Safe_WIP_Objective-001a_Text_Long=找到並回收保險箱
Clovis_Safe_WIP_Objective-002_Text_Long=將保險箱歸還給管理員
Clovis_Safe_WIP_Objective_001_Text_Short=前往安全地點
Clovis_Safe_WIP_Objective_001a_Text_Short=尋找安全地點
Clovis_Safe_WIP_Objective_002_Text_Short=返回安全地點
Clovis_Safe_WIP_Objective_003_Text_Long=調查週邊搜尋解鎖保險箱代碼的線索
Clovis_Safe_WIP_Objective_003_Text_Short=調查線索
Clovis_Safe_WIP_Objective_003a_Text_Long=尋找第二個數據板的保險箱代碼
Clovis_Safe_WIP_Objective_003a_Text_Short=尋找下一個數據板
Clovis_Safe_WIP_Objective_004_Text_Long=歸還保險箱並解開箱子
Clovis_Safe_WIP_Objective_004_Text_Short=返回安全處
Clovis_Safe_WIP_Objective_005_Text_Long=將任務物品交給管理員
Clovis_Safe_WIP_Objective_005_Text_Short=歸還任務物品
ClovusDarneely_RepUI_Association=「回收與處理」 [Reclamation & Disposal]
ClovusDarneely_RepUI_Biography=克洛弗斯·達尼利是羅威爾主要的廢品回收場「回收與處理」的一名職員,他以受過高等教育和有點博學而聞名,他的客戶不清楚為什麼他要從事這種廢品回收工作。
ClovusDarneely_RepUI_Location=羅威爾,赫斯頓,史坦頓星系 [Lorville, Hurston, Stanton System]
ClovusDarneely_RepUI_Occupation=職員
CollectCryptoKey_Lawful_Desc,P=Lawful: Mission Description
CollectCryptoKey_Lawful_Desc_Long_01,P=Lawful Text Long: Go to UGF Location and collect Crypto Key
CollectCryptoKey_Lawful_Desc_Short_01,P=Lawful Text Short: Collect Crypto Key
CollectCryptoKey_Lawful_Title,P=Lawful: Collect CryptoKey
CollectCryptoKey_ObjvMarker_01,P=Obv Marker: Search UGF
CollectCryptoKey_Unlawful_Desc,P=Unlawful: Mission Description
CollectCryptoKey_Unlawful_Desc_Long_01,P=Unlawful Text Long: Go to UGF Location and collect Crypto Key
CollectCryptoKey_Unlawful_Desc_Short_01,P=Unlawful Text Short: Collect Crypto Key
CollectCryptoKey_Unlawful_Title,P=Unlawful: Collect CryptoKey
CommArrayKill_Desc,P=Kill Target(s) located in the CommArray's visual range before they leave the area
CommArrayKill_Desc_001,P=Kill Player(s) around Comm Array
CommArrayKill_Desc_Long_001,P=Go to Comm Array location
CommArrayKill_Desc_Long_002,P=Kill the selected targets
CommArrayKill_Desc_Short_001,P=Go To Comm Array
CommArrayKill_Desc_Short_002,P=Kill Targets
CommArrayKill_Marker_001,P=Go To Comm Array
CommArrayKill_Marker_002,P=Kill Target
CommArrayKill_Title,P=Kill Target
CommArrayKill_Title_001,P=Kill Players
CommArray_Activate=啟動
CommArray_Deactivate=關閉
CommArray_Hack=駭入
CommArray_Login=登錄
CommArray_Logout=登出
CommArray_Repair=修復
CommArray_desc_001=WIP 防止駭客對~mission(Location)進行入侵
CommArray_title_001=防止駭客對~mission(Location)進行入侵
Commissary_Attract=雜貨鋪
Commissary_Click=輕觸以開始瀏覽
Commissary_Collect_001=謝謝惠顧\n請拿取你的物品
Commissary_Collect_Warning_001=等待取物\n請在限定時間內前拿取你的物品
Commissary_Collect_Warning_002=警告\n無人領取的物品將會被退回庫存
Commissary_Collect_Warning_003=物品已退回\n請再次選擇
Commissary_Dispense_001=配給
Commissary_Dispensing_001=請稍候\n物品配給中
Commissary_PlayerMerits=你的功績點數:
Commissary_PurchaseItem,P=購買
Commissary_ScreenHeader=請你選擇
Commissary_SelectItem,P=選擇
Commissary_nostock=缺貨
Commissary_restocking_001=補貨中
Community_Service_Desc=清理周圍的所有垃圾
Community_Service_Desc_Long=垃圾已清理 %Is
Community_Service_Title=清理街道
ConstantineHurston_RepUI_Association=赫斯頓動力 [Hurston Dynamics]
ConstantineHurston_RepUI_Biography=作為赫斯頓家族的驕傲成員,康斯坦丁·赫斯頓發誓要將輝煌的家族繼續發展壯大。然而康斯坦丁聲稱,比起依靠自己的姓氏,他更寧願憑自己的功績獲得晉升。雖然他目前只是一個初階外包代理,但他堅信自己很快就會證明自己的價值,並在公司內迅速升職。
ConstantineHurston_RepUI_Location=羅威爾,赫斯頓,史坦頓星系 [Lorville, Hurston, Stanton System]
ConstantineHurston_RepUI_Occupation=初階外包代理
Constantine_Allies=赫斯頓動力
Constantine_Rivals=工人聯會
CovalexIC_Courier=[ 快遞 ] 科瓦萊什速運
CovalexIC_Data=[ 數據 ] 科瓦萊什速運
CovalexIC_Haulage=[ 運輸 ] 科瓦萊什速運
CovalexIC_LightGoods=[ 輕型貨物 ] 科瓦萊什速運
Covalex_Allies=N/A
Covalex_Danger_001=還有一件事,我看到你將在一個高安全的區域工作。我相信你總會遵循最好的方式來工作,但稍微小心一點總不是個壞主意。安全總比後悔要好,對吧!
Covalex_Danger_002=最後一件事,之前的一些操作員報告我們這片區域裡存在一些非法活動。準備一些額外的安全預防措施或許會是個好主意。但如果你確實遇到了某種情況 (儘管大概率不會碰上),請記住科瓦萊什的政策是“走爲上計”。
Covalex_Danger_003=另外,很不幸的是這份合約似乎被標記上了安全警示。你不需要擔心太多...話雖如此,但是在工作期間還是要格外小心。做好所有準備,你纔不會被任何事嚇到。
Covalex_Danger_004=附帶的小小提醒。系統標記了這份合約存在潛在風險。這也許不意味著什麼,但是如果你在完成它的途中遇到一個、兩個又或者是三個小麻煩,不必太過驚訝。
Covalex_Danger_005=最後一件事。這份合約已經被打上了安全警告。當存在比平時更高的風險時,他們就會加上這個警告。有時這意味著會經過危險的航線,有時是附近被目擊到有歹徒,但無論如何你都要格外謹慎。
Covalex_LocalDelivery_desc_01=你好啊!\n\n如果你有時間的話,我們正好有一條本地路線需要配送。\n\n需取件包裹\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n\n投遞地點\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n“科瓦萊什,使命必達。”\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_desc_02=你好!\n\n我突然收到了一趟配送需求,這應該是送給你的,稍等一會,我很快送到。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n'科瓦萊什。使命必達。'\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_desc_03=嘿,\n\n我們人手不夠了,你現在方便吧,我這有一單本地的,如果你有空就把這單接了唄。 \n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n'科瓦萊什。使命必達。'\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_desc_04=在嗎,\n\n這有一單你的快遞,是需要本人親自取的,麻煩來拿一下。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n'科瓦萊什。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_desc_05=你好!\n\n這有些包裹要送,要花你一點時間,你的貨艙還夠用吧,我把單子給你。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 把包裹 #~mission(item5|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n'科瓦萊什。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_desc_intro=您好!\n\n科瓦萊什正在尋找新的快遞運輸外包服務提供方,爲了瞭解您是否能勝任我們的工作需求,我們安排了以下運輸路線作爲您相應的技能評估。\n\n需取件包裹\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n\n投遞地點\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n把這單運輸到目的地順利完成,您就是科瓦萊克斯貨運的正式承包商了。\n\n~mission(Contractor|SignOff)\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n'科瓦萊什。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_desc_rehire=您好!\n\n由於科瓦萊克斯貨運對快遞運輸外包服務提供方一直有著大量的的需求。我司行政部門得以重新考慮與您的合作,只要您能完成下面這單快遞,科瓦萊什就能恢復與您的合作。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n加油,我司很期待與您能再次達成合作關係。\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運 \n'科瓦萊什。使命必達。''\n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家有限責任公司。接受本合約,即視您同意了我們的額外補充的“獨立工人補充信息指南v.2948.01.29”中所有條款和條件。科瓦萊什航運不對獨立承包人履行合約過程中發生的任何損害。
Covalex_LocalDelivery_header_01=科瓦萊什本地配送路線
Covalex_LocalDelivery_title_01=科瓦萊什本地配送路線
Covalex_LocalDelivery_title_intro=科瓦萊什評估
Covalex_LocalDelivery_title_rehire=科瓦萊什重新評估
Covalex_LogIn=需要\n登錄
Covalex_LogInText=將手指置於面板上\n進行生物識別掃描
Covalex_Messages=新的\n待讀\n信息
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_DescPointer=~mission(Contractor|QuantumSensitiveDeliveryDesc)
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Desc_001=嗨,\n\n \n\n我們科瓦萊什遇到點困難。一批稀熱樹脂被意外地送到了錯誤的地點,我們希望儘快把它正確地送到。這是我們必須爲客戶做的事。\n\n現在棘手的是稀熱樹脂在量子航行中是不穩定的。通常情況下,我們會讓一艘裝備齊全的貨船來處理交貨,但由於時間緊迫,我希望你能幫忙做這件事,只要它在你的船上的時候你別量子航行就好了。不是很理想的選擇,但只要你加滿油應該就沒問題。\n\n這是詳細情況 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n記住,小心而穩健,但也要儘可能快!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運\n“科瓦萊什,使命必達。” \n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家責任有限公司。接受本合約,即表示您同意本公司《獨立工人補充信息指南v.2948.01.29》中列出的所有條款和條件。科瓦萊克斯貨運對獨立承包者操作時發生的任何損害不負責。
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Desc_002= 嗨,\n\n有個問題,我真的希望你能幫我解決。\n\n有一批稀熱樹脂被錯誤地送到了錯誤的地址,它需要儘快地送到正確收貨地。\n\n更復雜的是,你可能知道,也可能不知道,稀熱樹脂是量子敏感的,這意味著你要麼需要一個適當的屏蔽容器,要麼你在運載它的時候不使用量子航行。 \n\n通常情況下,我會找一個有合適設備的承包商來,但現在已經耽擱太久了,我相信你會用傳統的方式送過來的。\n\n這是細節 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n既然你將以正常的速度飛行,我絕對建議你在出發前一定要把油箱加滿。我可不想看到你走半路沒油了這種情況。\n\n再次感謝你幫我擺脫困境!\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運\n“科瓦萊什,使命必達。” \n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家責任有限公司。接受本合約,即表示您同意本公司《獨立工人補充信息指南v.2948.01.29》中列出的所有條款和條件。科瓦萊克斯貨運對獨立承包者操作時發生的任何損害不負責。
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Desc_003=嗨,\n\n似乎有些表格處理錯誤,一批稀熱樹脂被錯誤地送到了錯誤的地址。不幸的是,我們在原來的運輸船離開星系後才意識到這一錯誤,現在我需要另一個飛行員來把它送到正確的地點。\n\n原來的船處理這個會更好的原因是,這是量子敏感的稀熱樹脂。如果沒有適當的屏蔽容器,恐怕你只能在不使用量子驅動器的情況下運送貨物,否則可能會損壞貨物(和你的船艦)。\n\n這是更多細節-\n\n~mission(Itinerary)\n\n但是,嘿,有時候稍微慢一點也不錯。想想那些美麗的景色吧!只要你的油箱加滿了油,爲什麼不坐下來享受飛行過程呢?\n\n感謝你的幫助。\n\n蔡斯·休伊特\n初級物流協調員\n科瓦萊克斯貨運\n“科瓦萊什,使命必達。” \n\n\n\n\n\n\n\n科瓦萊克斯貨運是一家責任有限公司。接受本合約,即表示您同意本公司《獨立工人補充信息指南v.2948.01.29》中列出的所有條款和條件。科瓦萊克斯貨運對獨立承包者操作時發生的任何損害不負責。
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Itinerary=遞送路線\n\n拿取包裹\n ·收取在~mission(Pickup1|Address)所有的包裹\n\n交貨地點(任何訂單)\n · 遞送包裹 #~mission(item1|serialnumber) 到 ~mission(DropOff1|Address)\n · 運送包裹#~mission(item2|serialnumber) 到 ~mission(DropOff2|Address)\n
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Itinerary_Stanton1=遞送行程\n\n拿取包裹\n· 從~mission(Pickup1|Address)拿取包裹\n\n遞送地點\n· 將包裹送至~mission(DropOff1|Address)\n\n
Covalex_QuantumSensitiveDelivery_Title_001=運輸錯誤 - 量子航行敏感貨物
Covalex_Reaction_BadStreak_001=你最近運氣不怎麼好,是吧?我不想說的過於誇張,但是你最近幾個合約中的表現評分遠低於平均水平。不過你的運氣還沒全部用光!科瓦萊什對於人才培養有自己的見解,他們對我們可以從錯誤中學習有著堅定的信心 (謝天謝地!不然估計我也不會在這裡工作了 :p )。所以讓我們把過去的事兒多放下,讓其變成我們學習的經驗,然後昂首邁向未來吧!
Covalex_Reaction_BadStreak_002=這是在我工作中我不太想做的事情。我們必須就你最近一系列的合約來談談了。事情沒有像你所想的那樣發展,對嗎?我不會試圖粉飾你的表現,真的不是很理想。但是如同他們所說,將功補過爲時未晚。我再給你一次機會,讓我們看看你真正的本領吧。
Covalex_Reaction_BadToGood_001=我必須說,你最近乾的這次活兒真的是將功補過了。幹得漂亮!好了,繼續保持!
Covalex_Reaction_BadToGood_002=恭喜你將表現評分扭轉了回來!我一直都是支持你的!果然你在最近的工作中,證明你在緊要關頭是能把事情辦好的。現在我們只需要保持這種鬥志!
Covalex_Reaction_Bad_001=我很不想這麼做,但是我不得不審查一下你最近的合約。看起來你碰上了一些麻煩。我知道,我們都會時不時遇到一些無法避免的障礙。現在我建議你花點兒時間去思考一下到底是什麼出了問題,並想想在下一份合約中你能改進的三件事兒。這是一個能幫助我改進自己的小練習,這難道不就是生活的真諦嗎?自我精進。好了,現在來看看我手上有什麼激動人心的新工作!
Covalex_Reaction_Bad_002=爲了以後咱們的合作,我想簡單說說你在上一份合約中的表現。在我的紀錄裡它看起來不太理想,也許那天你正好身體不適,我當然知道會有這種情況,但是我強烈建議你用現在這次合約的機會來向我們展示一下你真正的水平。
Covalex_Reaction_GoodStreak_001=我正在整理我的記錄,哇!你最近的工作做得十分棒!我和其他小快遞員談到過你,別說是我說的啊,他們都很嫉妒我能和你這麼傑出的快遞員合作。繼續保持下去,我們都會成爲科瓦萊什的名人!
Covalex_Reaction_GoodStreak_002=首先,我想讓你知道我和科瓦萊什速運的所有員工都非常感謝你做出的貢獻。你一直都在完成合約這事上給我意料之外的驚喜。好了,這可夠讓你自信心爆棚了吧!
Covalex_Reaction_GoodToBad_001=不得不說,我對報告中你上一次合約的評價有點驚訝。你以前一直都做得很好呀!現在我們就把它當作一次無心之過,把注意力集中在下一個活上,好嗎?
Covalex_Reaction_GoodToBad_002=我必須問一句 - 就說上一次合約,你是不是和我一樣失望?你的紀錄本來很好的!但是別擔心,常在河邊走哪能不溼鞋。我們如何應對這些失誤纔是關鍵,這就像那句諺語 - "屢戰屢敗,屢敗屢戰"。
Covalex_Reaction_Good_001=根據我的記錄顯示,你在上一份合約上做得非常好!我個人對你很想說一句,好樣的!科瓦萊什希望多看到這樣的表現。
Covalex_Reaction_Good_002=不得不說,你在上一份合約中做得很出色,你的辛勤工作不會被忽略!
Covalex_Reaction_LastWarning_001=鑑於你最近的表現,如果你不能讓你的記錄變好,恐怕科瓦萊什就要把你加入留用處分名單,並將你從活躍承包商名單中移除了。不過別擔心,這份合約是一個很好的機會,向我們展示你有多努力的想去達到科瓦萊什的標準。我相信你可以做的非常完美。
Covalex_Reaction_LastWarning_002=有一個壞消息。我收到了通知,科瓦萊什可能要將與你的合作關係轉爲"不活躍"的狀態了。似乎你過往的記錄不盡如人意。好消息是,做出改變的想法還爲時不晚!如果你順利完成接下來的這一份合約,人們便會知道你仍藏有制勝王牌。
Covalex_Reaction_Renew_001=我們確實都很久沒有聯繫了,但我很高興頭兒願意讓你再跑一個"實習評估",證明你是一個合格的科瓦萊什獨立承包商。我一向樂意給人們第二次證明自己的機會,這次該輪到你了。
Covalex_Reaction_Renew_002=我這有些好消息。上頭讓我們重新查了一遍實習承包商名單,看看有沒有值得再次考慮的傢伙。我第一眼就看中了你,就看你意下如何了。你準備好將舊賬一筆勾銷,重新開始了嗎?
Covalex_RepUI_Area=地球聯合帝國
Covalex_RepUI_Description=科瓦萊克斯是宇宙中最大的運輸公司之一,能取得如此成就要絕大程度要歸功於他們與獨立船艦駕駛員簽訂合約的策略。他們很早就意識到和那些自有船艦的駕駛們簽約能為公司提供很高的利潤,也能確保有更高的營運效率。在各個星系中航行的貨船大多都和科瓦萊克斯貨運有著合約關係。
Covalex_RepUI_Focus=快遞、貨運、郵政服務
Covalex_RepUI_Founded=2782年
Covalex_RepUI_Headquarters=安吉利,克羅肖星系 [Angeli, Croshaw System]
Covalex_RepUI_Leadership=首席執行長 - 吉爾伯特·馬拉貢 [Gilbert Malagon]
Covalex_RepUI_Name=科瓦萊克斯 [Covalex]
Covalex_Rivals=N/A
Covalex_SignOff_001=先提前感謝你願意接下這份急單。
Covalex_SignOff_002=祝你好運!
Covalex_SignOff_003=回頭在聊。
Covalex_SignOff_004=就像我牆上海報寫的那樣,「親愛的,一路順風!」
Covalex_SignOff_005=等不及要聽到你的好消息了。
Covalex_SignOff_006=祝你一切順利。
Covalex_SignOff_007=旅途愉快,一路平安!
Covalex_SignOff_008=我會支持你的,別讓我失望!
Covalex_Timed_001=這一單被標記爲"優先急件",所以你得在規定時間內把它送到。希望這不成問題。
Covalex_Timed_002=這次合約時間非常緊,一定注意時間。
Covalex_Timed_003=此外,我們得在時限內把所有事幹完。你得讓客戶高興纔行!
Covalex_Timed_004=這是個"優先急件"任務,也就是說不允許任何延誤。
Covalex_Timed_005=客戶表示這是"優先急件",你跑單時別忘了時間。
Criminal_LocalDelivery_desc_01=我們現在要多加一個運貨的來彌補目前低迷的供應水平。\n\n我們需要你去農場拿上原料帶去實驗室,將精煉過的玩意兒帶去密室切割包裝好,然後將成品交給我們的分銷商。\n\n流程很簡單,你知道該怎麼做 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n我們安排好了祕密交接點,省的那些保安到時候來擾事。\n\n做事的時候乾淨利落,嚴格按照計劃進行就不會出包。把該做的都做了,我們不會虧待你的。\n
Criminal_LocalDelivery_desc_02=~mission(DropOff1)的貨要見底了,急需搞一批新的。\n\n我感覺你能幫我們去農場跑一趟搞一點來?\n\n~mission(Itinerary)\n\n只要在祕密交接點把東西交給我的手下,你就能獲得一筆不菲的報酬。\n\n還有,就當幫我個忙,別被抓了。\n
Criminal_LocalDelivery_desc_03=因爲一起倒黴的事故,我們現在少一個飛行員。目前有一整批貨需要儘快處理和包裝,我們得趕在它們爛掉之前全給賣了。\n\n這就是我們現在急需的 -\n\n~mission(Itinerary)\n\n我知道保安是個問題,所以你最好在~mission(DropOff1)祕密交接的時候保持低調。\n
Criminal_LocalDelivery_title_01=恢復補給
Criminal_Localdelivery_header_01=恢復補給
Criminal_RepUI_Area,P=[PH] Area
Criminal_RepUI_Description,P=[PH] Criminal Description
Criminal_RepUI_Focus,P=[PH] Criminal Focus
Criminal_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Criminal_RepUI_Headquarters,P=[PH] Criminal Headquarters
Criminal_RepUI_Leadership,P=[PH] Criminal Leadership
Criminal_RepUI_Name,P=[PH] Criminal
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_ShipName=黑鳶號
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_desc=我本來在追蹤一個數據包,正當要休息時船艦遭到了攻擊,是一艘被九尾改裝的回收者,叫黑鳶號。我嘗試駭入黑鳶號伺服器確認他們是否拷貝了數據,但是沒有他們的實體密鑰我無法遠程繞過他們的加密協議。\n\n接下來就該你登場了。我需要有人闖進那裡,拿到密鑰,破解伺服器,讓我能遠程下載我需要的數據。\n\n你是個聰明人,知道我們要與誰打交道,好好制定計劃。 既然要去捅老虎屁股,那我們就別給他們留任何機會。還有,要記得擦屁股,完成任務後摧毀黑鳶號。\n
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_01=登陸黑鳶號。
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_02=找到破解金鑰。
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_03=插入破解密鑰至伺服器。
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_long_04=摧毀黑鳶號。
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_marker_01=黑鳶號
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_marker_03=破解金鑰
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_01=登陸黑鳶號
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_02=找到破解金鑰。
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_03=插入破解密鑰至伺服器
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_04=摧毀黑鳶號
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_obj_short_05=黑鳶號自毀: %ls
Criminal_RetrieveData_Reclaimer_title=奪取數據
Criminal_Steal_Danger_Easy_001=Criminal Easy Danger Placeholder text
Criminal_Steal_Danger_Medium_001=Criminal Medium Danger Placeholder text
Criminal_Steal_Easy_Desc_001=Criminal Easy Description Placeholder text ~mission(Danger) (Contractor|StealEasyTimed)
Criminal_Steal_Easy_Title_001=Criminal Easy Title Placeholder text
Criminal_Steal_Medium_Desc_001=Criminal Medium Description Placeholder text ~mission(Danger) (Contractor|StealMediumTimed)
Criminal_Steal_Medium_Title_001=Criminal Medium Title Placeholder text
Criminal_Steal_Timed_Easy_001=Criminal Easy Timed Placeholder text
Criminal_Steal_Timed_Medium_001=Criminal Medium Timed Placeholder text
Criminal_from=未知發送方
Crus_HistMarker_From=十字軍歷史協會
Crus_HistMarker_Text_01=著名音樂家卡羅琳"渦旋"索森於2915年1月8日出生在這裡。爲了迎接她的出生,她家族的船艦降落在了原定航線附近的一座哨所。青少年時期,索森憑藉她在鼓後展現出的驚人的速度與靈活性而贏得了"渦旋"這個稱號。作爲“蒼穹”的奠基者之一,她重新定義了流行音樂,併成爲了UEE這十多年來最著名,受最多人效仿的知名鼓手。
Crus_HistMarker_Text_02=在希克斯研究站工作的拉亞利科學家們於2938年創造出了一種革命性的非甾體抗炎藥(NSAID)。這種一般被稱爲"噻普洛嗪"的藥品已經被大量使用於仿生機械義體置換手術中,在減輕疼痛感並抑制炎症的的同時並不會引起常見於其它品類非甾體抗炎藥中的副作用。
Crus_HistMarker_Text_03=2941年時,在此地的泰拉磨坊的研究人員將席琳獨特的土壤成分與基因改造技術結合,培育出了一種新型雜交水果名為「泰拉莓」。這種帶有獨特酸味的紫色漿果,比大多數其他漿果的保存期限更長,因此非常適合星際運輸。
Crus_HistMarker_Text_04=就是這座避難所當年救了著名冒險家巴斯蒂安·尼米茲一命。2930年,十字軍工業聘請了著名的冒險家,用徒步旅行並提供更新日誌的方式宣傳衛星的美麗多姿。在成功地環遊了賽琳和耶拉之後,尼米茲卻沒能在6月24日上傳關於耶拉的日誌。一個搜尋小組被組織起來尋找他,但沒有找到。幾天後,尼米茲從這個避難所聯繫上了十字軍當局。他在這裡摔傷了腳踝,這次可怕的跌倒不光讓他本人遭了罪,他的mobiGlas也被摔壞了。尼米茲獲救康復後,他回到塔拉林峽谷避難所繼續完成他環繞耶拉的旅程。
Crus_HistMarker_Text_05=建造這個避難所的部分原因是伊桑·哈爾頓的家人和朋友的慷慨捐助。遍佈中村谷的巨石利巖使其成爲了地下競速賽手們趨之若鶩的熱門目的地。缺乏經驗的賽手伊森·哈爾頓由於無法應對此賽道中連續的急轉彎,在2917年的比賽中發生碰撞事故並最終不幸地因爲傷勢過重而離世。爲了避免其他賽手重蹈覆轍,急救避難所於2918年在此建立。
Crus_HistMarker_Text_06=馬里奧·科索是十字軍應急部隊的第一負責人。科索的任務是爲那些在十字軍衛星上發現自己需要幫助的人提供支援與救助服務,他領導的團隊接到的第一個遇險信標就來自這個盆地。在他2938年退休時,作爲給他的榮譽,這個盆地以他的名字命名。
Crus_HistMarker_Text_07=著名攝影師朱莉安娜·阿斯頓於2918年在這裡拍攝了那張著名的耶拉行星帶的光芒映射著黑色宇宙的照片。這裡的景色與她的藝術作品有著非常深的關聯,以至於在2928年,這裡被正式命名爲"阿斯頓嶺"以紀念她的藝術造詣。
Crus_HistMarker_Text_08=坐落於於多個峽谷交匯處的上方,狼穴得名的原因要歸功於十字軍的勘測員卡莉·斯特羅布在她的初次報告中興奮地指出"奇怪的是,似乎有一種類似狼的生物以某種方式找到了在該地區定居的方法。它們的嚎叫聲在方圓數公里內都能聽到。"雖然之後進一步的調查證明這些"狼"僅僅是一位同行的勘測員的惡作劇,但這個名字還是保持了下來。
Crus_HistMarker_Text_09=這片山脈是以十字軍工業的前首席執行官奧古斯特-頓洛命名的。很多人認爲是頓洛的願景才讓十字軍工業成爲如今的公司。就是因爲這一點,纔將這可以看到戴瑪爾那廣闊的自然風景的地方,以他的名字命名爲鄧洛山脈。
Crus_HistMarker_Text_10=戴瑪爾的這一部分因爲一個古怪的藝術家在此地落窩後而被稱爲埃格平原。諾曼·埃格在2920年代最爲出名,因爲他建造了一系列極爲龐大的裝置藝術品,以至於從平原上方飛過的艦船都能看到它們。這些作品被埃格稱爲"短暫的藝術",他並不想永久保存它們。而是讓衛星上不斷飛旋的風沙將它們慢慢地侵蝕並埋沒。
Crus_HistMarker_Text_11=坦登平原的名字是爲了紀念特工克里斯塔·坦登,他在2912年因追捕犯罪嫌疑人而穿越這片平原時遭到伏擊後被殺害。
Crus_HistMarker_Text_12=從2923年到2927年,一位神祕的捐助者自告奮勇地在這座緊急避難所裡放滿了自制的果泥果醬。最初報道這件事的是一名滯留的飛行員,隨著消息越傳越廣,許多旅客都會親自前往避難所品嚐果醬。2927年,當一名記者試圖瞭解是誰留下了這些甜點時,果醬的供應就像一開始神祕地出現一樣,神祕地停止了。但是,許多遊客依舊繼續將果醬帶至該地點,直到今天,這一傳統仍然得以保留。
Crus_HistMarker_Text_13=十字軍的前首席船艦設計師雪莉·阿什本恩深深迷戀上了這處地點,因為從這裡可以看到十字軍星在地平線上呈現出的絕美角度。她經常來到這裡汲取創作靈感,因此她的團隊成員將這裡暱稱為「阿什本小徑」。 2940年她退休後,該地點正式採用了這個名字。
Crus_HistMarker_Text_14=2936年時,十字軍工業贊助了一次尋找他們衛星上最佳旅行地點的比賽。唐納爾·佛拉納根通過發現此地點贏得了當時的一等獎,爲了紀念他,此地也用他的名字命名。
Crus_HistMarker_Text_15=十字軍首席執行官凱利·卡普蘭十分喜愛賽琳這裡的地貌,她甚至要求用她的愛犬朱利普的名字來命名這個山谷。
Crus_HistMarker_Text_16=2912年8月25日,在這裡,拉克德拉·瓦爾什組織並贏得了首個在耶拉上的地面載具競速賽。這條賽道在地面載具競速賽愛好者之間出名,並且之後被認定爲衛星上的第一條官方競速賽道。
Crus_HistMarker_Text_17=2906年,達尼爾·阿賈在這裡建立了戴瑪爾上的第一個永久居住點。
Crus_HistMarker_Text_18=2906年,飛利浦·徐在這裡建立了賽琳上的第一個永久居住點。
Crus_HistMarker_Text_19=2907年,威爾瑪·艾佛雷在這裡建立了耶拉上的第一個永久居住點。
Crus_HistMarker_Text_20=督導局幹員,配合赫斯頓以及十字軍的安全部隊,於2929年10月23日時將臭名昭著的阿米爾·特雷曼在墜機後逼進了這個山谷。當時嫌犯用他船上的部件匆忙製造了一個臨時工事。從那時開始了長達三天的充滿戲劇性的對峙,在此期間執法人員從來沒停止過全波段廣播喊話,但直到第三天結束,這場鬧劇落下了血腥的帷幕時,督導局最後也沒能成功活捉特雷曼。
Crus_HistMarker_Text_21=於2094年10月2日的此處,查德·弗利成功完成了首次單人駕駛地面載具環繞賽琳一週的壯舉。
Crus_HistMarker_Text_22=在2934年時,艾希爾·赫斯頓被一夥歹徒所綁架,他們把她關在一個靜滯倉內,打算從她家族那裡勒索一筆不菲的贖金。裝著那個12歲女孩靜滯倉的船艦在其註冊標籤暴露後被發現被藏在這裡。當其中一個歹徒嘗試去搞一個新的註冊標籤時,一位碰巧路過的拾荒者麥克·佩卓斯基發現了那艘船。他當即向當局報告了這個位置,甚至還冒著生命危險躲在附近,在確保當局到達現場之前都沒有離開。爲此佩卓斯基在艾希爾和她家人團聚後受到了赫斯頓安全部門的表彰。
Crus_HistMarker_Text_23=2920年代的早期,臭名昭著的畢林爾兄弟把這裡戲稱爲"訣別噴泉",因爲他們經常在這裡處理掉那些膽敢反抗他們犯罪帝國的人的屍體。人們相信這裡至少埋葬了或者說煮熟了14個人,其中包括著名的賞金獵人,布里·庫茲涅佐夫。當然,想從這裡把屍體撈回來的想法可以說是癡人說夢了。
Crus_HistMarker_Text_24=著名植物學家布萊恩·沙基爾於2909年的此處開始了他對改變戴瑪爾星物種多樣性的嘗試。他所出版的 “花開戴瑪爾:斯坦頓2b衛星植物區系指南”時至今日還是被認爲是相關課題內極具權威性的可靠引用源。
Crus_HistMarker_Text_25=艾爾瑪·特奧羅於2909年在此地出生,她是歷史上首個出生在耶拉的人。她的父母,阿爾伯塔·特奧羅與諾拉·特奧羅,在諾拉預產期時來這顆衛星上參加一場比賽。當時阿爾伯塔已經來不及飛到最近的醫療設施了,所以他將自己的星座原地降落,併成功地爲他的女兒接了生。
Crus_HistMarker_Text_26=在十字軍工業買下這顆氣態巨行星之前,UEE海軍控制著這部分星系。2904年,UEE海軍在此地建立了一處軍事設施用以支援並監管位於十字軍星上層大氣中的造船廠。該設施已於2908年廢棄並遷址。
Crus_HistMarker_Text_27=赫斯頓與其工人間不可調和的矛盾最終在2927年到2929年間引發了一系列暴亂。作爲回應,赫斯頓對進出其行星的交通開始了長達15個月之久的嚴格管控。許多工人嘗試逃離赫斯頓,但很少有人成功。在那艱苦的環境下,一顆叫做"赫斯頓熱線"的指路明星冉冉升起,這是一個經常變動頻率的通信頻道。那些想要逃離行星,且足夠幸運得到熱線頻率的人們可以通過這個熱線請求離開行星的幫助。在那之後會有專人給志願飛行員們傳達必須嚴格遵照的任務指示。在那個動盪的時期,這裡曾經被負責赫斯頓熱線的活動家們用於給即將被轉移出赫斯頓的逃跑工人們的臨時避難所。
Crus_HistMarker_Text_28=席琳的名字源自於一個著名兒童故事「給奶奶的禮物」中么妹的名字,這顆衛星上有許多休眠火山完美反映了故事中該角色心中潛藏的怒火。這座被火山地質學家命名爲席琳峰的休眠火山目前受到密切觀察和監測,人們認為它極有可能在未來某一天爆發。
Crus_HistMarker_Text_29=戴瑪爾的名字源自於「給奶奶的禮物」故事中的二弟。早期探險者覺得戴瑪爾上曲折的山谷非常貼合故事中角色容易迷路的特點。
Crus_HistMarker_Text_30=耶拉的名字源自於「給奶奶的禮物」故事中的大姐,她以冷靜沉著著稱。這片廣闊的平原創下了首次衛星探索最低溫度的紀錄,因此得名「耶拉平原」。
Crus_HistMarker_Text_31=於2908年在此處建立的第一個觀察站標誌著人類對賽琳星間歇泉研究的開始。地質學家蘭代爾·英格爾花了接近10年的時間調查這些自然奇觀。他首先提出了關於該衛星上的間歇泉在給營養和礦物土地提供滋養這一重要假說。
Crus_HistMarker_Text_32=科斯蒂根皇帝於2944年訪問史坦頓星系期間,曾在加萊特家族農場用餐。科斯蒂根皇帝希望這次訪問能引起人們對帝國各地辛勤耕耘的獨立農民的關注,這將有益於當時正在參議院爭論中,有關於農業補貼的立法。
Crus_HistMarker_Text_33=2927年,法基赫·鮑裡索夫向戴瑪爾引入了大批轉基因陸蟹。螃蟹經得起星球乾燥的考驗,在戴瑪爾的部分地區漫遊了將近十年,但鮑裡索夫將這顆星球變成牧場主天堂的夢想從未實現。鮑裡索夫計劃的一個關鍵組成部分是讓螃蟹在星球有限的自然植被上喫草,但這樣做卻讓這些動物身上散發出令人討厭的氣味,這股氣味會附著在衍生自它們的任何產品上。
Crus_HistMarker_Text_34=2924年8月22日,業餘考古學家桑尼·帕克揭示了一種化石,他聲稱該化石屬於居住在該星球上的一種新的有意識物種。有關這一發現的新聞傳播到各個領域,並激起了科學界的興趣。但是,桑尼並沒有允許科學家檢查這些標本,而是進行了一次巡迴展覽,甚至還向希望看到這些標本的人收取門票費。他的行爲遭到了科學界的譴責,在UEE政府的干預下,化石被證明是假的。
Crus_HistMarker_Text_35=浪漫主義者相信,在這塊懸崖突巖上互相表達愛意的戀人將永遠在一起。這個傳說起源於臭名昭著的亡命情侶亞希子"豺狼"巴贊和瑞克"暗影"米利甘的駭人故事。在2913年,就在他們即將被捕的那一刻,這對戀人決定爲了避免牢獄之刑而手牽著手跳崖自殺。
Crus_HistMarker_Text_36=2940年12月31日,斯坦頓騎士薩塔球隊降落在這裡,以便對其艦船進行緊急維修。在等待期間,球隊爲能在第二天的決賽中贏過基爾衛士隊制定了策略。根據球隊成員的說法,正是在這裡,"騎士們"想到了現在著名的技巧--'富蘭克林空翻',這讓球隊取得勝利並拿到該俱樂部歷史上的第一個薩塔球職業聯賽(SBPL)冠軍。
Crus_HistMarker_Text_37=2904年3月17日,梅科·諾伍德在向船上裝載土壤樣本時暈倒了。由於人工心臟瓣膜併發症,她於當天晚些時候去世,這使她成爲第一個在戴瑪爾死亡的人。
Crus_HistMarker_Text_38=2939年,十字軍保安人員在這裡逮捕了一名逃犯,他因大規模盜竊信用單據而被通緝。這筆錢在逮捕期間沒有追回,但有傳言稱被逮捕時這名逃犯持有挖掘工具。從那以後,尋寶者蜂擁而至,試圖找到失落的財富,儘管反覆掃描頁未能找出任何跡象。\n\n十字軍工業不鼓勵人們去挖掘該地區,並要求將所有挖掘的沙土埋回原處,以保護該星球的自然美景。
Crus_HistMarker_Text_39=2908年,人們發現了久違的格雷格·考德威爾的畫作"太空兵的告別"。它於2731年從泰拉當代藝術博物館失竊,這件藝術品是如何被送到這裡的仍然是個謎。這幅畫已經送回了泰拉。
Crus_HistMarker_Text_40=2945年,獨立礦工布魯斯·阿莫多在該前哨站附近發現了一塊巨大的藍硅硼鈣石晶體。它被一位匿名買家拍賣到,一舉打破了"藍硅硼鈣石"每克拉的拍賣記錄。從那以後,礦工們蜂擁到該地區尋找更多的藍硅硼鈣石礦藏。
Crus_HistMarker_Text_41=2941年5月15日,由於生命維持系統故障,悲劇襲擊了庫德拉多前哨站。大量氧氣泄漏到前哨站中,引發了爆炸,9人因此喪生。這場災難迫使十字軍工業加強了對前哨站的監管,並要求對所有設施進行更頻繁的維護檢查。
Crus_HistMarker_Text_42=十字軍工業稱讚豐收水培種植站對維加星系那些需要幫助的人所做出的非凡的響應。在2945年10月5日發生可怕的梵杜爾襲擊之後,豐收種植站捐贈給維加的救援物資比十字軍衛星上的其他任何前哨站捐的都要多。這座前哨站的非凡自我犧牲提醒著我們,UEE永遠是願意直面梵杜爾威脅的那些人的後盾。
Crus_HistMarker_Text_43=著名的女演員,同時也是知名裸體主義者米利森特·西爾弗頓經常會來這個偏遠的地區在野營。她非常喜歡這個地方,以至於請求將該地收錄在2941年的電影"突破"中。
Crus_HistMarker_Text_44=這裡的間歇泉有一組獨特的小裂縫,當壓力達到一定程度時,會發出類似呻吟的聲音。正是這種現象導致了這裡傳出鬧鬼的錯誤傳言。
Crus_HistMarker_Text_45=在2932年,該網站舉辦了聲名狼藉的"機會渺茫"拉力賽。灰貓小車的愛好者們每年都在一個偏遠的地點聚集一次,參加一場非法的暴力競賽。
Crus_HistMarker_Text_46=十字軍工業經常利用這裡不規則的地形來實地測試他們爲新艦船設計的著陸系統。2934年3月25日,已宣告失敗的朱諾級概念艦船在這裡進行了第一次也是最後一次著陸測試。
Crus_HistMarker_Title_01="渦旋"索森的出生地
Crus_HistMarker_Title_02=噻普洛嗪誕生地
Crus_HistMarker_Title_03=第一顆泰拉莓
Crus_HistMarker_Title_04=巴斯蒂安-尼米茲救援行動
Crus_HistMarker_Title_05=中村谷避難所
Crus_HistMarker_Title_06=科索盆地
Crus_HistMarker_Title_07=阿斯頓嶺
Crus_HistMarker_Title_08=狼穴
Crus_HistMarker_Title_09=頓洛山脈
Crus_HistMarker_Title_10=埃格平原
Crus_HistMarker_Title_11=坦登平原
Crus_HistMarker_Title_12=莫格特果醬
Crus_HistMarker_Title_13=阿什本小徑
Crus_HistMarker_Title_14=佛拉納根隘口
Crus_HistMarker_Title_15=朱利普峽谷
Crus_HistMarker_Title_16=拉克德拉賽道
Crus_HistMarker_Title_17=達尼爾-阿賈 定居點
Crus_HistMarker_Title_18=飛利浦-徐 定居點
Crus_HistMarker_Title_19=威爾瑪-艾佛雷 定居點
Crus_HistMarker_Title_20=特雷曼的臨終奮擊
Crus_HistMarker_Title_21=弗利之旅
Crus_HistMarker_Title_22=艾希爾-赫斯頓救援行動
Crus_HistMarker_Title_23=訣別間歇泉
Crus_HistMarker_Title_24=花開戴瑪爾
Crus_HistMarker_Title_25=艾爾瑪-特奧羅的出生地
Crus_HistMarker_Title_26=阿拉特雷斯前線基地
Crus_HistMarker_Title_27=赫斯頓熱線
Crus_HistMarker_Title_28=賽琳峯
Crus_HistMarker_Title_29=戴瑪爾峽谷
Crus_HistMarker_Title_30=耶拉平原
Crus_HistMarker_Title_31=英格爾觀察站
Crus_HistMarker_Title_32=科斯蒂根皇帝訪問賽琳
Crus_HistMarker_Title_33=鮑裡索夫的牧羣
Crus_HistMarker_Title_34=桑尼的騙局
Crus_HistMarker_Title_35=情人崖
Crus_HistMarker_Title_36=富蘭克林空翻
Crus_HistMarker_Title_37=梅科-諾伍德紀念地
Crus_HistMarker_Title_38=尋找失落的寶藏
Crus_HistMarker_Title_39=太空兵的告別
Crus_HistMarker_Title_40=布魯斯的饋贈
Crus_HistMarker_Title_41=庫德拉多的悲劇
Crus_HistMarker_Title_42=豐收水培農場
Crus_HistMarker_Title_43=西爾弗頓露營地
Crus_HistMarker_Title_44=幽靈巖
Crus_HistMarker_Title_45=機會渺茫拉力賽
Crus_HistMarker_Title_46=十字軍著陸測試場
CrusaderSecurity_Allies=督導局、十字軍工業
CrusaderSecurity_RepUI_Area=史坦頓 Ⅱ
CrusaderSecurity_RepUI_Description=十字軍維安是十字軍工業的旗下的一個部門,十字軍工業在2865年從UEE手中買下了史坦頓Ⅱ,之後創建了十字軍維安部門以負責祈願城與周圍區域的日常治安管理。爲了保持自身保安部隊的精簡,十字軍維安部門大量依賴承包商來支援其維和工作。他們致力保持專業和禮貌的態度,讓十字軍的員工和訪客感到安全和舒適。
CrusaderSecurity_RepUI_Focus=警備
CrusaderSecurity_RepUI_Founded=2865年
CrusaderSecurity_RepUI_Headquarters=祈願城,十字軍,史坦頓星系 [Orison, Crusader, Stanton System]
CrusaderSecurity_RepUI_Leadership=主任 - 薩沙·羅斯特 [Sasha Rust]
CrusaderSecurity_RepUI_Name=十字軍維安部門 [Crusader Security]
CrusaderSecurity_Rivals=九尾
Crusader_ReputationJournal_Agent_Demotion_BodyText=此消息是爲了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“保安助理”的資格。因此您已被降級爲“初級安全助理”,並失去相關的所有權益。\n\n請將此作爲糾正錯誤的機會,積極提高十字軍保安對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。
Crusader_ReputationJournal_Agent_Demotion_Title=十字軍保安降職-初級保安助理
Crusader_ReputationJournal_Agent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍保安的長期貢獻,您已被晉升爲“高級保安助理”。\n\n作爲福利,您在完成合約後將會額外收到10%的報酬。十字軍保安正是通過這種方式來讓您明白我們對您的感激。\n\n如果您繼續保持無私奉獻和專業嫺熟的表現,您將會獲得“保安合夥人”的稱號以及更多福利。\n\n十字軍保安爲您迄今所取得的成就而感到驕傲。
Crusader_ReputationJournal_Agent_Promotion_Title=十字軍保安升職-高級保安助理
Crusader_ReputationJournal_Applicant_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n您已被授權作爲十字軍保安的“認證賞金獵人”來爲我們工作了。\n\n與您資歷水平相匹配的合約將通過您mobiGlas中的合約管理應用提供。我們十分建議您定期檢查可用的新合約。合約的高完成率將會爲您贏得晉升機會和諸如加薪之類的額外福利。\n \n我們期待能與您共同爲十字軍及周邊地區的和平穩定做出努力。
Crusader_ReputationJournal_Applicant_Promotion_ShortTitle=十字軍保安工作授權
Crusader_ReputationJournal_Applicant_Promotion_Title=十字軍保安認證賞金獵人授權
Crusader_ReputationJournal_Generic_Demotion_ShortTitle=十字軍保安降職
Crusader_ReputationJournal_Generic_Promotion_ShortTitle=十字軍保安升職
Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_BodyText=此消息是爲了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“初級保安助理”的資格。因此您已被降級爲“認證賞金獵人”,並失去相關的所有權益。\n\n請將此作爲糾正錯誤的機會,積極提高十字軍保安對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。
Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_Title=十字軍保安降職 - 認證賞金獵人
Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍保安的長期貢獻,您已被晉升爲“保安助理”。\n\n作爲福利,您在完成合約後將會額外收到5%的報酬。十字軍保安正是通過這種方式來讓您明白我們對您的感激。\n\n如果您繼續保持無私奉獻和專業嫺熟的表現,您將會獲得“高級安全助理”的稱號以及更多福利。\n\n十字軍保安爲您迄今所取得的成就而感到驕傲。
Crusader_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_Title=十字軍保安升職 - 保安助理
Crusader_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_BodyText=此消息是爲了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“首席保安合夥人”的資格。因此您已被降級爲“保安合夥人”,並且工資獎金也降回到了15%。\n\n十字軍保安對您的高度表現給予厚望,所以我們對這個決定同樣感到失望。但請務必知悉,如果您能從現在開始走回正軌,我們會很樂意重新評估你的職位。
Crusader_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_Title=十字軍保安降職 - 保安合夥人
Crusader_ReputationJournal_Probation_Demotion_BodyText=這是爲了通知您,由於您最近的表現問題,您將不再被授權爲十字軍保安工作。\n\n祝您在今後的工作中一帆風順。\n
Crusader_ReputationJournal_Probation_Demotion_ShortTitle=十字軍保安合作終止
Crusader_ReputationJournal_Probation_Demotion_Title=十字軍保安合作終止通知
Crusader_ReputationJournal_Probation_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍保安的長期貢獻,您已被晉升爲“初級保安助理”。\n\n如果您繼續完成合約並展現出您對十字軍周邊地區安全穩定的貢獻,您將很快獲得正式的“保安助理”稱號並獲得相關獎金。\n\n保持這個勢頭加油幹!
Crusader_ReputationJournal_Probation_Promotion_Title=十字軍保安升職 - 初級保安助理
Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_BodyText=此消息是爲了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“高級安全助理”的資格。因此您已被降級爲“保安助理”,並且工資獎金也降回到了5%。\n\n請將此作爲糾正錯誤的機會,積極提高十字軍保安對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。
Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_Title=十字軍保安降職 - 保安助理
Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n鑑於您對十字軍保安的長期貢獻,您已被晉升爲“保安合夥人”。\n\n作爲福利,您在完成合約後將會額外收到15%的報酬。十字軍保安正是通過這種方式來讓您明白我們對您的感激。\n\n如果您繼續保持無私奉獻和專業嫺熟的表現,您將會獲得“高級保安合夥人”的稱號以及更多福利。\n\n十字軍保安爲您迄今所取得的成就而感到驕傲。
Crusader_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_Title=十字軍保安升職 - 保安合夥人
Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_BodyText=此消息是爲了通知您,我們在審閱完您的檔案後,確定您不再符合“保安合夥人”的資格。因此您已被降級爲“高級保安助理”,並且工資獎金也降回到了10%。\n\n請將此作爲糾正錯誤的機會,積極提高十字軍保安對於您的評價。如您確實有所進步,我們將很樂意重新評估您的職位等級。
Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_Title=十字軍保安降職 - 高級保安助理
Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_BodyText=恭喜!\n\n爲感謝您對十字軍保安的卓越服務和傑出貢獻,特此將您的職位榮升爲“首席保安合夥人”。這是我們獎勵予您的最高等級稱謂,更是一份殊榮。\n\n作爲一份當之無愧的福利,當您在完成合約後將獲得報酬基礎上20%的額外獎金。\n\n我們衷心感謝您所做的一切,並期待我們能繼續攜手走向成功!
Crusader_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_Title=十字軍保安升職 - 首席保安合夥人
Crusader_from=十字軍保安
CubbyBlast_Salesperson_Conv_001_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
CuriousMonument=值得注意的紀念碑
CurrentLoadout=當前裝配
Customs_Attendant_Conv_001_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
Customs_Attendant_Conv_002_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
DXSH_MCAV_Ad_ANVL_Hornet_Commercial,P=Legendary Fighter Pilot Area Riley once said Give me a fully loaded Hornet, and I ll shake the gates of Heaven.\n\nAnvil Aerospaces Hornets have faced Vanduul, Shion, Pirates and Criminals.\n\nAnvil Aerospaces Hornets have logged more combat time and kills in more theatres than any other ship in the history of Space Combat.\n\nBattle Tested in the harshest conditions, the Hornet has proven time and again its ability to withstand damage, and still be able to dish it out.\n\nWith all the punishment it handles on a daily basis, don=t you think the new Hornet can handle yours\n\nAnvil s New Hornet F7C, see your authorized ship dealer for options.
DXSH_MCAV_Ad_CNOU_Mustang_Commercial,P=We are drawn towards the familiar. It is safe, reliable.\n\nBut it can shackle us to the ordinary when in our souls we long to strike out and become something new.\n\nWe started with a simple match. Dare to dream. Dare to challenge the expectations of what has come before. \n\nTo embrace the Unique, to put everything on the line.\n\nOnly when we risk everything can we discover something truly special, and redefine what it means to drive with the stars.\n\nTo explore the farthest reaches, to race on the cutting edge, to Protect what you love.\n\nSay goodbye to the familiar, and welcome the brand new Mustang, where risk, meets reward.
DXSH_MCAV_Ad_ORIG_M50_Commercial,P=Space, the best ships gracefully dance across its expense, the worst clumsily plod across its face. The new M50 doesnt have time for any of that.\n\nInstead, it simply slices its way through.The 2944 M50 was designed with one goal in mind: Make the ship that will win the next Murray Cup.\n\nThe surprising thing is, Origin may have just about done it.\n\nThe stats are an orgy of mind-bending numbers but it comes down to two things. Less weight and more power. Youll notice the nose cone has grown what I can only describe as a mustache, added to stabilize all the additional thrust that the retooled and updated Twin Hammer HM4point3 drives spew out. And the refinement doesnt stop there.\n\nThey ve narrowed the front fuselage, moved the wings forward for better balance, shaved the cockpit viewpane down to the finest it could still be and not shatter in your face.\n\nThe result. A pure flying machine. Each movement on the stick translates directly into unadulterated throttle action. Welcome back to the glory days of flying.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_01,P=時間一分一秒的過去,只剩下30秒了。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_02,P=時間剩下30秒。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_03,P=這一輪即將結束了。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_30_Seconds_Left_04,P=是時候該讓隊伍做出最後的動作了。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Close_01,P=大門即將關閉,那些戰鬥人員最好離開那裡。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Close_02,P=一名戰鬥人員在準備室裡逗留。大門都即將關閉,想知道到底在等什麼。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Open_01,P=大門已打開!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Arena_Doors_Open_02,P=The gates open and the teams pour onto the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_01,P=You got to admire skill like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_02,P=Team's got to be feeling good about that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_03,P=It's moments like these that make me love the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_04,P=Combatants are putting on a real show today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_05,P=Today's match of course, proudly sponsored by arena owners AstroArmada. Whem you're looking for a first class ride at a second hand price, make sure to check out all the certified pre-owned crafts at your local AstroArmada dealer.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Encouragement_06,P=These player's have got to be appreciating the recently renovated features here at the arena. New owners AstroArmada have really done wonders updating the facilities to 30th century standards .
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_First_Blood_01,P=And that's the first takedown of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_First_Blood_02,P=Things kick off as the first combatant is taken out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_First_Blood_03,P=And with that first takedown, things are heating up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Gain_Player_01,P=A substitution is made, and a new player joins the Aeros.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Gain_Player_02,P=A substitution is made, and a new player joins Jata ZGCC.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Game_Objective_Briefing_01,P=Today's match will see both teams battling till all the combatants on either side have have been eliminated.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Game_Objective_Briefing_02,P=Today's face off: Team Elimination, where, to win,the combatants will have take out the entirity of their openants team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_01,P=That had to hurt.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_02,P=Another combatant down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_03,P=A clean shot.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_04,P=Takedown!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_05,P=Aeros loses another combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Good_Kill_06,P=Jata loses another combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_01,P=Hello and welcome to Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_02,P=Glad you could join us. It's shaping up to be another exciting day here at Astro Arena. Today's match-up pits the Angeli Aeros against Jata ZGCC.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_03,P=Greetings from Astro Arena. And boy, do we have a fight shaping up for you. Jata ZGCC steps up against the Angeli Aeros.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Greetings_04,P=Let be the first to welcome everyone to the Astro Arena sponsered by AstroArmada.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Kill_01,P=碰!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Kill_02,P=愛死手榴彈!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Warning_01,P=手榴彈外送來了!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Warning_02,P=手榴彈擊中了一個地方。
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Grenade_Warning_03,P=我們有手榴彈!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Halftime_01,P=We've reached the halfway mark, as the team's switch starting gates.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Halftime_02,P=Halfway done, the team's switch starting gates.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Kill_Assist_01,P=With a beautiful display of teamwork, this round is that much closer to being over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Kill_Assist_02,P=Working seamlessly together, these combatants are making it look easy.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Kill_Assist_03,P=That take down really shows why this is a team sport.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Killing_Spree_01,P=Looks like there's no stopping this combatant folks.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Killing_Spree_02,P=Hot-streak alert! This combatant is on fire!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Killing_Spree_03,P=One by one this combatant is knocking out the competition.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_01,P=The Aeros have to be feeling confident with only one Jata combatant left on the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_02,P=Jata ZGCC has to be feeling confident with only one Aero combatant left on the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_03,P=The Aeros are down to one last combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Last_Player_Alive_04,P=Jata ZGCC is down to one last combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Confirmation_01,P=With selections made, we're just moments away.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Confirmation_02,P=And as the last gear selections are made, the anticipation grows even higher.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Selection_01,P=Both teams picking their loadouts, this is our first hint at the sort of strategies we'll be seeing in the match to come.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Selection_02,P=When it comes to choosing gear, a lot of pros agree that it all comes down to two things, improving your strengths or compensating for your weaknesses.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Loadout_Selection_03,P=With a careful eye, the combatants pick their loadouts.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Lose_Player_01,P=Looks like the Aeros are going to continue on with one less combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Lose_Player_02,P=Jata JGCC is going to have to continue on with one less combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_01,P=The match comes to an end.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_02,P=Another game of Team Elimination is over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_03,P=And that was the final round. Thanks for joining us. We'll see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_04,P=A wonderful finish to an exciting match of Team Elimination. Stay tuned for the Empire Report.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_05,P=And that'll bring things to end here at Astro Arena. See you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_01,P=Jata ZGCC has got to be dissapointed as they lose the match, but sometimes that's the way it goes here at Astro Arena. So long everyone and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_02,P=Jata ZGCC tried their best, but this time it just wasn't good enough as the Angeli Aeros claim the match. Thanks for joining us here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_03,P=After a valiant struggle, Jata ZGCC ultimately falls to the Aeros. Another heart pounding game of Team Elimination here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_04,P=Team Elimination comes to an end, as the Angeli Aeros claim the match. That'll be it for today's game here at Astro Arena. See you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_05,P=They fought hard, but in the end Jata ZGCC just couldn't pull it off. That's it for Team Elimination here at Astro Arena. Join us again soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_06,P=So we come to the end and the Angeli Aeros have emerged victorious. I'd like to thank our sponsors and you our wonderful viewers for joining us.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_07,P=As the Aeros claim victory, our time at Astro Arena draws to a close. Thanks and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_08,P=Despite a hearty fight from Jata, the Aeros take the match, marking a fantastic end to a simply fantastic match. Make sure to join me again next time at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_09,P=Now that is what I call Team Elimination! Job well done to the Angeli Aeros for a well-earned victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Loss_10,P=An incredible victory here today for the Aeros at Astro Arena. Hope you all will join us again soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_01,P=The Angeli Aeros have got to be dissapointed as they lose the match, but sometimes that's the way it goes here at Astro Arena. So long everyone and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_02,P=The Aeros tried their best, but this time it just wasn't good enough as Jata ZGCC take the match. Thanks for joining us here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_03,P=After a valiant struggle, the Aeros fail to turn it around and lose the match. Another heart pounding game of Team Elimination here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_04,P=Team Elimination comes to an end, as Jata ZGCC claim the match. That'll be it for today's game here at Astro Arena. See you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_05,P=They fought hard, but in the end the Aeros just couldn't pull it off. That's it for Team Elimination here at Astro Arena. Join us again soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_06,P=So we come to the end and Jata has emerged victorious. I'd like to thank our sponsors and you our wonderful viewers for joining us.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_07,P=As Jata ZGCC claims victory, our time at Astro Arena draws to a close. Thanks and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_08,P=An exciting blue team victory marks a fantastic end to a simply fantastic match. Make sure to join me again next time at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_09,P=Now that is what I call Team Elimination! Job well done to Jata ZGCC for a victory well earned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_End_Win_10,P=That's it. The match is over with Jata ZGCC defeating the Angeli Aeros.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_01,P=With that, the match has begun.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_02,P=That's the start of the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_Countdown_01,P=5, 4, 3, 2, 1, and we're off!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_Countdown_02,P=5, 4, 3, 2, 1, and Team Elimination has begun.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Match_Start_Countdown_03,P=5, 4, 3, 2, 1, and Astro Arena is open for business!
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_01,P=Take down like that's hard to watch, but fun to see.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_02,P=It's hard not to take an intimate hit like that personally.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_03,P=A fine example of why this game is so much more than firepower.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Melee_Kill_04,P=Oof. That look like it hurt.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Multi_Kill_01,P=Holy smokes. Please tell me you saw that epic multi-kill.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Multi_Kill_02,P=Just like that, a swath of the competition is out of play.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Multi_Kill_03,P=If anyone's keeping track, a whole bunch of combatants just got shut down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_01,P=A combatant's down but not out. Bet they're hoping for a teammate with a medpack right about now.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_02,P=Ooo. That was a hard hit, and we have an injured combatant on the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_03,P=If ever there was a time for a medical assist, it's now.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Need_Medic_04,P=Let's see if someone will be able to heal combatant in time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_One_Enemy_Left_01,P=Only one combatant remains on the Aeros.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_One_Enemy_Left_02,P=Only one combatant remains on Jata's team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_01,P=The round is over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_02,P=That's the end of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_03,P=And the round comes to end.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_04,P=The Angeli Aeros have been eliminated, the round is over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_05,P=With that, Jata ZGCC's final player is out, ending the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_06,P=That's it. A final hit ends of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_01,P=A tough loss on that one, let's see if Jata can do better in the next round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_02,P=The round ends in defeat for Jata ZGCC. Hopefully they can pull it together as they prepare to head back out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_03,P=With the loss of their last combatant, Jata is handily defeated that round. I'm sure they cannot be happy about their performance.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_04,P=After suffering a defeat that last round, Jata ZGCC will be looking for a way to turn things around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_05,P=Despite some impressive moves from Jata, the Aeros manage to take the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_06,P=With the Aeros' win that round, this match is one point closer to being decided.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_07,P=A decisive round victory for the Aeros as they show what skill and teamwork can accomplish in the battle arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_08,P=As the Aeros claims the win for that round, they've got to be feeling better about the outlook for this match. Here's hoping that Jata can pull back.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_01,P=The Angeli Aeros absolutely dominated the team from Jata that round. Managing to wipe them out without suffering a single loss.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_02,P=The Aeros viciously showed Jata just who's in charge here at Astro Arena, as they close out that round with a near flawless win.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_03,P=With barely a scratch on them, the Angeli Aeros completely shuts out the competition that round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_04,P=Eliminate! More like dominate! The Aeros take the round with zero combatants down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_05,P=Jata ZGCC closes out that round without a single kill and their fans have got to be disappointed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Loss_Shutout_06,P=The Aeros just eradicated the Zata in a decisive victory without a single combatant loss.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_01,P=A tough loss on that one, let's see if the Aeros can do better in the next round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_02,P=The round ends in defeat for the Angeli Aeros. Hopefully they can pull it together as they prepare to head back out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_03,P=With the loss of their last combatant, the Aeros are handily defeated that round. I'm sure they cannot be happy about their performance.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_04,P=After suffering a defeat that last round, the Aeros will be looking for a way to turn things around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_05,P=As Jata claims that round, they've got to be feeling better about the outlook for this match. Here's hoping that the Aeros still got some fight in them.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_06,P=Despite some impressive moves from the Aeros, Jata ZGCC takes the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_07,P=A solid win that round for Jata, let's see if they can maintain the momentum as they head into the next.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_08,P=With Jata's win this round, this match is one point closer to being decided.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_09,P=Jata managed to overcome the Aeros this round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_10,P=A decisive win for Jata that round as they show what skill and hardwork can accomplish in the battle arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_01,P=Jata executed that round flawlessly. They managed to take out every single Aero without losing a single player.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_02,P=Jata ZGCC completely dominated that round. The Aeros couldn't make a single dent in their defenses.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_03,P=I don't know if that was a perfectly executed battle plan or the definition of teamwork, but Jata just wiped out the Angeli Aeros without losing a single combatant.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_04,P=With barely a scratch on them, Jata ZGCC completely shuts out the competition that round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_05,P=Eliminate! More like dominate! Jata takes the round with zero combatants down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_End_Win_Shutout_06,P=The Aeros close out that round without a single kill and their fans have got to be disappointed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_01,P=It looks like the round is about to start.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_02,P=The round is underway.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_03,P=Another round kicking off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_04,P=Here we go with another round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_05,P=That's the start of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_Countdown_01,P=Countdown's going. 5, 4, 3, 2, 1. and the team's are away.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Round_Start_Countdown_02,P=Here's the countdown, 5, 4, 3, 2, 1. and the round has begun.
DXSH_MCCV_INDI_SM_BattleArena_Announcer_Waiting_Room_Cleansing_01,P=With round off to a strong start, the ready room is sterilized.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_30_Seconds_Left_01,P=We're running out of time. Let's bring it home.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_30_Seconds_Left_02,P=Clock's ticking down, it's now or never.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_01,P=Keep up the good work, Marine.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_02,P=That's what I like to see.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_03,P=Remember your training.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Encouragement_04,P=Maintain focus.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_First_Blood_01,P=Quick and clean. You do the corps proud.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_First_Blood_02,P=No better way to show we mean business.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_First_Blood_03,P=Strike first, strike hard.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Gain_Player_01,P=Looks like we got ourselves a new recruit.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Gain_Player_02,P=Got a new Marine joining our ranks.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Game_Objective_Briefing_01,P=Listen up, we got hostiles inside. This is elimination, we don't go home until they're put down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Game_Objective_Briefing_02,P=We need this area cleared of all combatants. Terminate every last one of these outlaws with extreme prejudice.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Good_Kill_01,P=That's a kill.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Good_Kill_05,P=Hostile down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Good_Kill_06,P=Smoked 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Greetings_01,P=All right, Marines, fall in.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Greetings_02,P=Let's get down to business, shall we?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Greetings_03,P=Welcome to the mission, Marines.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Kill_01,P=Fragged 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Kill_02,P=Target down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Warning_02,P=Grenade inbound!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Grenade_Warning_03,P=Lookout!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Halftime_01,P=We've been assigned a different infilitration point. Let's use it to our advantage.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Halftime_02,P=Time to change tactics. We're moving to a different infiltration point.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Kill_Assist_01,P=Nothing more lethal than teamwork.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Kill_Assist_02,P=This squad's running like a well-oiled machine.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Kill_Assist_03,P=Good looking out for your squadmate.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Killing_Spree_01,P=You're like an unstoppable battalion of one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Killing_Spree_02,P=Multiple targets down. Fine work, marine.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Killing_Spree_03,P=You are a damn efficient killing machine if I've ever seen one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Last_Player_Alive_01,P=You're all that's left, Marine. Everyone's counting on you now.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Last_Player_Alive_02,P=You're the last Marine standing. Make their sacrifice mean something.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Confirmation_01,P=Got your gear? Head to the readyline.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Confirmation_02,P=Good choice. Get ready to roll out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Selection_01,P=Your gear's your life. Think hard on what you're gonna bring into battle.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Selection_02,P=You gonna bring the pain? Help your squad? Strike a balance? Pickin' a loadout's all about strategy.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Loadout_Selection_03,P=Choose your equipment carefully. If you bring it, plan to use it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Lose_Player_01,P=One of your squadmates went off-grid.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Lose_Player_02,P=Orders came in. One of your squadmate's been reassigned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_01,P=I call that mission a complete failure. I think you're better than that, I think you know that too.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_02,P=You all tried your best, and this time it wasn't good enough. But there's a lesson to be learned in that. Make sure that you learn it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_03,P=We lost today. No getting around that. The important part is what comes next. Are you going to carry defeat with you, or are you going to rise above it?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_04,P=I am dissapointed in all of you. You let the UEE and the Marines down. Not just cause those outlaws got the better of us, but because I know you can do better. It's up to you to prove me right.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Loss_05,P=Those outlaws made a mockery of us today. That doesn't sit well with me, and sure as heck hope it doesn't sit well with you either. Remember that feeling next time you go to battle and use it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_01,P=Let me be the first to say well done. You went in with a job to do, and you sure as heck did it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_02,P=I've been at this awhile and... well, that was a sight to see. Congrats. First drink's on me tonight.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_03,P=This operation wasn't just a success, it was a thing of beauty. Each and every one of you poured your blood and sweat into it, and let me tell you, that means something. I'm proud of you.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_04,P=Mission accomplished. But that's just what Marines do, isn't it? Pack it up, and let's go home.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_End_Win_05,P=That was some fine work you did out there today, and thanks to you, those outlaws won't be a problem anymore. All of you should feel proud of yourselves.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_01,P=Ready up, op is a go.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_02,P=Weapons free. Let's do this.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_Countdown_01,P=Breach in 5, 4, 3, 2, 1. Go, go, go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_Countdown_02,P=Op starts in 5, 4, 3, 2, 1. We are go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Match_Start_Countdown_03,P=Going in 5, 4, 3, 2, 1. Go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_01,P=Somebody ain't afraid to get their hands dirty.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_02,P=Old School, I like it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_03,P=Some impressive wet work, Marine.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Melee_Kill_04,P=Nothing wrong with getting up close and personal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Multi_Kill_01,P=There we go. Who's got time to kill 'em one by one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Multi_Kill_02,P=Damn. How many was that?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Multi_Kill_03,P=That'll teach them not to bunch together.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_01,P=Marine down and in need of medical.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_02,P=We've got an injured Marine in need of help.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_03,P=Need a medpack, lifesign's critical.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Need_Medic_04,P=Marine down. Marine down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_One_Enemy_Left_01,P=Only one hostile left. End it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_One_Enemy_Left_02,P=We're down to the last target. Take 'em out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_01,P=No way we let things stand at that. Let's get back out there.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_02,P=They hit us hard, but we got to go back and hit them harder.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_03,P=I ain't gonna surgar coat it, that was a mess. Learn from it. Don't let it happen again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_04,P=We may've lost the battle, but we sure as hell can still win this war.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_05,P=We lost control of the situation. That can't happen. Next time, we need to focus, and we need to work together.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_Shutout_01,P=That was a complete bloodbath of epic proportions. Consider me dissapointed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_Shutout_02,P=They completely dismantled our operation six ways from Sunday. We need to be better than that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Loss_Shutout_03,P=What the hell did I just witness? That went about as wrong as wrong can go.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_01,P=We got them that time, but stay focused. This ain't over yet.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_02,P=And that is how you stop a threat dead in it's tracks. Well done.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_03,P=Mark one in the Win column.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_04,P=That was one heck of a fight, but don't get cocky. There's plenty more work to do..
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_05,P=We put them in their place for now, but that's not going to stop them for long. Just another day on the job. Let's do it again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_Shutout_01,P=In and out, and not a single Marine down. Couldn't ask for a better op.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_Shutout_02,P=That was near flawlass work, and you all deserve accomendations, but that comes later. Now we need to stay focus, It only takes one lucky shot to change everything.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_End_Win_Shutout_03,P=All that training really paid off. You put down those outlaws before they even had a chance to know what hit them.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_01,P=你是在等被抬出去嗎?!?快離開那裡!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_02,P=快點移動!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_03,P=衝! 衝! 衝!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_04,P=衝上去!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_05,P=給我往前推
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_Countdown_01,P=Here we go. 5, 4, 3, 2, 1. Move out!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Marine_Round_Start_Countdown_02,P=On my mark, 5, 4, 3, 2, 1, Go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_30_Seconds_Left_01,P=時間快到了。 給我加大力度。
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_30_Seconds_Left_02,P=輾死他們。 我們的時間不多了。
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_01,P=現在不是搞笑的時候。
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_02,P=Take a breath. You got this.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_03,P=It's us or them. Remember that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Encouragement_04,P=You really gonna let some Marines stomp us like that?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_First_Blood_01,P=Way to send a message.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_First_Blood_02,P=Hit hard and fast, that's what I like to see.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_First_Blood_03,P=Bet they weren't expecting that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Gain_Player_01,P=Looks like someone finally woke up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Gain_Player_02,P=Got some new blood on the team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Game_Objective_Briefing_01,P=Alright, scumbags, listen up. We got rats in the clubhouse and I need them dead. Every single one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Game_Objective_Briefing_02,P=Here's the roll, we got a Marine team breaching. It's you or them.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_01,P=Got 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_02,P=Tag, you dead.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_04,P=Bye, bye.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_05,P=That was fun to watch.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Good_Kill_06,P=They won't be gettin' up anytime soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Greetings_01,P=Hey, shut up for a second.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Greetings_02,P=Who's ready to have a little fun?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Greetings_03,P=Everyone here? Good.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Kill_01,P=Got 'em
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Kill_02,P=Nice toss.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Warning_01,P=Frag! Frag!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Warning_02,P=Grenade!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Grenade_Warning_03,P=Run, idiot!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Halftime_01,P=We're gonna hit them from a different angle. Get ready.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Halftime_02,P=Time to mix it up. Let's go at 'em from the other side.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Kill_Assist_01,P=Someone totally nicked your kill.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Kill_Assist_02,P=Clippin' 'em ain't the same as finishing 'em, but it's all the same to me.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Kill_Assist_03,P=Seems like you couldn't get the job done yourself.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Killing_Spree_01,P=That's some bloodlust right there.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Killing_Spree_02,P=Ravenous. I like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Killing_Spree_03,P=Don't stop 'til your heart stops beating.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Last_Player_Alive_01,P=Take a sec. Breathe. It's you or nothin'.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Last_Player_Alive_02,P=Time to hero up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Confirmation_01,P=You set? Let's do this.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Confirmation_02,P=Sorted? Good, then rack up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Selection_01,P=Arm up and get set, people. We got some killin' to do.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Selection_02,P=Grab what you want, we'll sort it later.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Loadout_Selection_03,P=These are UEE Marines, so pick your load-out carefully.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Lose_Player_01,P=Hold on. That son of a bitch skeeved out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Lose_Player_02,P=Wait a second. I lost one of our team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_01,P=You're lucky they killed you because I wanna do so much worse.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_02,P=(off-mic) I ain't goin' back! (exchange of gunfire)
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_03,P=Go, go, go let's get outta here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_04,P=I set us up, make a perfect plan, and you just had to go and mess it up didn't you?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Loss_05,P=Well we got beat, but then again, they're Marines and we're, well, we're us, so its not too big of surprise really.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_01,P=That'll teach 'em to try and roust us.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_02,P=Scav the bodies. You earned it. Make sure you vent 'em when you're done.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_03,P=Fine job, my wonderful scumbags. Those UEE pukes didn't know what hit 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_04,P=And that is why we are still here. Who's drinking?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_End_Win_05,P=Trouncing those Marines felt a billion times better than I thought it would. I say this calls for celebration.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_01,P=Alright everyone, let's get this done.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_02,P=Ghost 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_Countdown_01,P=5, 4, 3, 2, 1. Here they come.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_Countdown_02,P=We're going in 5, 4, 3, 2, 1.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Match_Start_Countdown_03,P=Give 'em hell in 5, 4, 3, 2, 1.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_01,P=Ain't nothing like it, right?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_02,P=Drop 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_03,P=Good night.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Melee_Kill_04,P=Who needs a gun, right?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Multi_Kill_01,P=That'll hurt their chances.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Multi_Kill_02,P=It's nice when they clump together like that, right?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Multi_Kill_03,P=Just mowin' 'em down aint't ya.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_01,P=One of your people needs some meds.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_02,P=Dose 'em and get 'em back on their feet.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_03,P=Another one down? Really?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Need_Medic_04,P=Will somebody help 'em already?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_One_Enemy_Left_01,P=There's one left. Hunt them down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_One_Enemy_Left_02,P=Almost there. Finish them off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_01,P=What the hell? You gotta do better than that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_02,P=Fine. They got lucky this time. Load up and hit 'em again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_03,P=Alright, okay... no, we still got this.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_04,P=You wanna let those fascist punks walk all over you. Get mad!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_05,P=I'm paying you for better. Deliver.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_Shutout_01,P=Jesus, people, I just... I don't even know...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_Shutout_02,P=These are Marines. Did you think this was going to be easy? You better rack your game up or I'll rack your brain with a pipe.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Loss_Shutout_03,P=Another show like that and I'm gonna get out of here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_01,P=There we go. One down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_02,P=Hell yeah, people. That's what I like to see.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_03,P=This is our station!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_04,P=You're getting private stock tonight. Keep it up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_05,P=That's one for us.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_Shutout_01,P= that... That was amazing.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_Shutout_02,P=That. That. Just keep doing that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_End_Win_Shutout_03,P=There you go, the Empire's finest laid to waste.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_01,P=Go get 'em.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_02,P=It's all up to you. Kill 'em or die trying.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_03,P=Get out there!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_04,P=Go, go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_05,P=What are you waiting for? Go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_Countdown_01,P=Going again in 5, 4, 3, 2, 1. Go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Outlaw_Round_Start_Countdown_02,P=Mags and frags up in 5, 4, 3, 2, 1.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_1,P=With the Aeros' win that round, this match is one point closer to being decided.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_2,P=A decisive round victory for the Aeros as they show what skill and teamwork can accomplish in the battle arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_3,P=As the Aeros claims the win for that round, they've got to be feeling better about the outlook for this match. Here's hoping that Jata can pull back.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_4,P=Jata falls as the Aeros clinch the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Angeli_Aeros_Win_Round_5,P=Aeros take this one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_1,P=The carrier is taken out with a stun.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_2,P=With the carrier is stunned you got to ask where their team was on that one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_3,P=You get that ball and it is basically like painting a big target on yourself.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_4,P=The carrier went for the opening, but wound up with a face full of stun.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Carrier_Stunned_5,P=Yeah, that press is going nowhere with the carrier locked.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_1,P=Slater Vonn used to say use the electric field like it's another teammate.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_2,P=I once saw Soren Redmond score a goal off a field bounce like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_3,P=Using the field like it was intended!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_4,P=I like a player who uses the whole arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Angeli,P=Angeli's_Jata's going for better ball positioning with a bounce off the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Jata,P=Angeli's_Jata's going for better ball positioning with a bounce off the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_1,P=Look out. Gotta watch your passways.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_2,P=Don't control your passes and you're going to lose the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_3,P=Right place, right time for the interception.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_4_Angeli,P=A clean snatch. [Jata_Angeli] will be kicking themselves over that one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_4_Jata,P=A clean snatch. [Jata_Angeli] will be kicking themselves over that one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Intercepted_5,P=Beautiful interception.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_1,P=Moving the ball physically instead of using your Kagi can be a great way to defend yourself while in possession of the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_1_Alt,P=Moving the ball physically instead of using your Kagi can be a great way to defend yourself while in possession of the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_2,P=Looks like the ball may have gotten a little away from them there.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_3,P=You got to control that ball by AMP. Any means possible.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_4,P=Going old school, and physically moving that ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_5_Angeli,P=Angeli _ Jata move in and knock the ball back.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Kicked_Pushed_5_Jata,P=Angeli _ Jata move in and knock the ball back.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_1_Angeli,P=Angeli_Jata has the ball in range of the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_1_Jata,P=Angeli_Jata has the ball in range of the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_2,P=The goal is close. How they choose to score is the big question.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_3,P=We're nearing the end of a scoring drive, with the goal in sight.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_4,P=I'm seeing the ball very near that goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_5_Angeli,P=Clever play by Angeli_Jata has put their ball in the right place.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Near_Goal_5_Jata,P=Clever play by Angeli_Jata has put their ball in the right place.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_1,P=It's important to keep that ball moving.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_2,P=Nice pass.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_3,P=Right in the pocket, pass complete.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_4,P=Showing zero fear with that pass.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_5_Angeli,P=A solid throw bypasses the Jata _ Angeli defense.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Ball_Passed_5_Jata,P=A solid throw bypasses the Jata _ Angeli defense.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_1,P=CV: Tonight's match pits the Angeli Aeros against Jata ZGCC so it should be a good one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_2A,P=CV: And I'm Cara Vaughn.\n\n
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_2B,P=CV: With the Angeli Aeros and the Jata ZGCC warring it out in the sphere it is shaping up to be one to remember.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_3,P=CV: Cara Vaughn here with Max Seligmann. You are joining us for what looks to be a Sataball match that you do not want to miss.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Intro_Match_4,P=CV: Good to be here, Max. Today's match is one heck of a showdown as the Jata ZGCC look to take down the Angeli Aeros. There has been a lot of speculation flying as who will take it, but I think to say that whichever way it goes, it's going to be fun to watch.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Sample_01,P=CV: Quite a battle going on here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Sign_Off_1,P=CV: And I'm Cara Vaughn.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Sign_Off_2,P=CV: It's been my pleasure, Max.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Both_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2,P=CV: Get back to basics. Execute plays based on the team your facing tonight, not the one you planned to face.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_1,P=Defense showing some strength.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_2,P=Nice shot.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_3_Angeli,P=Jata _ Angeli really trying to hold the line.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_3_Jata,P=Jata _ Angeli really trying to hold the line.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_4_Angeli,P=If I was out there I'd be doing just what the Jata _ Angeli are doing. Maintaining the goal with a judicious application of gunwork.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_4_Jata,P=If I was out there I'd be doing just what the Jata _ Angeli are doing. Maintaining the goal with a judicious application of gunwork.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_5_Angeli,P=Jata _ Angeli standing firm in the face of that press.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Defensive_Shooting_5_Jata,P=Jata _ Angeli standing firm in the face of that press.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_1_Angeli,P=A smart play gains Angeli_Jata possession.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_1_Jata,P=A smart play gains Angeli_Jata possession.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_2_Angeli,P=Angeli_Jata takes possession of the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_2_Jata,P=Angeli_Jata takes possession of the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_3_Angeli,P=Moving just a little bit quicker, the ball finds its way into Angeli_Jata hands.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_3_Jata,P=Moving just a little bit quicker, the ball finds its way into Angeli_Jata hands.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_4_Angeli,P=I'm impressed with Angeli_Jata's offense for taking possession so definitively.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_4_Jata,P=I'm impressed with Angeli_Jata's offense for taking possession so definitively.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_5_Angeli,P=We're gonna have a change of possession here. Yep, it's Angeli_Jata.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gain_Possesion_5_Jata,P=We're gonna have a change of possession here. Yep, it's Angeli_Jata.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_1,P=Gates are open!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_2,P=I know this feeling well. As those gates open, your heart is beating a million times a minute.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_3,P=Gates open and both teams take the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_4,P=Taking the field can be intimidating, but you need to remember your battleplan, watch where your opponents are positioning themselves.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gate_Opening_5,P=Gates are open and here comes the action.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_1,P=With the gates starting to close, anyone who hasn't left could be looking at a penalty.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_2,P=I'm a little surprised to see that there are some players who have not yet left the gate as it begins to close.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_3,P=I see the gates closing which means things are going to heat up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Gates_Closing_4,P=And the gates are shutting. Let's do this.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_1,P=Coming in hot...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_2_Angeli,P=Angeli_Jata looking to score...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_2_Jata,P=Angeli_Jata looking to score...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_3,P=Attempting a goal and...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_4,P=Lining up the shot...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Attempt_5,P=This is it...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_1,P=Afte a block like that, the shooter has got to be fighting back tears.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_2_Angeli,P=Blocked! Jata _ Angeli really stepping up when it counts.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_2_Jata,P=Blocked! Jata _ Angeli really stepping up when it counts.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_3,P=Smacked back hard.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_4_Angeli,P=Denied! Jata _ Angeli are teaching a master class in defense here today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_4_Jata,P=Denied! Jata _ Angeli are teaching a master class in defense here today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_5_Angeli,P=No goal! Angeli _ Jata have to be hurting over that one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Blocked_5_Jata,P=No goal! Angeli _ Jata have to be hurting over that one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_1,P=Another disappointment!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_2,P=No goal! The score'll stay where it is.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_3,P=No good - it's wide!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_4,P=Nope, couldn't pull off the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Goal_Missed_5,P=A solid attempt, but just not enough to score.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Hattrick_1,P=I hope you all appreciate the difficulty of what you just saw. Three goals. Color me impressed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Hattrick_2,P=And that's three goals. That right there is something that every player longs to have in their stats.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Hattrick_3,P=That was goal number three. An incredible feat for any Sataball player.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_1,P=Right to the head.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_2,P=This is why it is so important to keep your head protected. Those extra seconds add up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_3,P=An ugly headshot takes that player out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_4,P=It's harder shot, but if you can get the head it is worth it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Headshot_5,P=A headshot like that is a spirit breaker.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_1,P=This is Cara Vaughn and Max Seligmann coming at you from Astro Arena where we've got one hell of a game of Sataball shaping up. Angeli Aeros versus the Jata ZGCC. The statheads say its going to be close. I say it's going to come down to who wants it more.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_2,P=Welcome to Astro Arena, home of eight consecutive SataBall Championships, and the backdrop for today's exciting matchup between Jata ZGCC and the Angeli Aeros. I'm Cara Vaughn here with Max Seligmann to give you all the play by plays and blow by blows of today's match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_3,P=Well you have tuned in for the right match, as the Angeli Aeros and Jata ZGCC face off in what is sure to be one hell of a Sataball match. I'm Cara Vaughn high above Astro Arena. Joining me is Max Seligmann and we are moments away from the start of today's action.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_4,P=Thanks for joing us here at Astro Arena. To my right is announcer extraordinaire Max Seligmann, and I'm Cara Vaughn. I have just gotten word that the teams are in place, which means that in just moments the Angeli Aeros and the Jata ZGCC will go head to head for what may turn out to be one of the most exciting Sataball matches this season.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Intro_Match_5,P=It is time again for another fantastic Sataball match up between the Jata ZGCC and the Angeli Aeros. This really could be anyone's game today here at the one and only Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_1,P=Despite some impressive moves from the Aeros, Jata ZGCC takes the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_2,P=A solid win that round for Jata, let's see if they can maintain the momentum as they head into the next.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_3,P=With Jata's win this round, this match is one point closer to being decided.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_4,P=Jata managed to overcome the Aeros this round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Jata_Zgcc_Wins_Round_5,P=A decisive win for Jata that round as they show what skill and hardwork can accomplish in the battle arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Loadout_Selection_1,P=When it comes to choosing gear, to me it always comes down to two things, improving your strengths or compensating for your weaknesses.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_1,P=Distance and accuracy. A dangerous combination in a passer.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_2,P=A lot of teams try to keep their passing game short, I'm a firm believer in spreading out your office and going for those long passes.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_3,P=A risky long throw that pays off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_4,P=Great effort in moving that ball as far up the field as possible.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Long_Pass_5,P=Taken full advantage of the zero g to hurl the ball across the arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_1,P=So we come to the end and the Angeli Aeros have emerged victorious. I'd like to thank our sponsors and you our wonderful viewers for joining us.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_2,P=As the Aeros claim victory, our time at Astro Arena draws to a close. Thanks and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_3,P=Despite a hearty fight from Jata, the Aeros take the match, marking a fantastic end to a simply fantastic match. Make sure to join me again next time at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_4,P=Now that is what I call Sataball! Job well done to the Angeli Aeros for a well-earned victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Angeli_Aeros_Win_5,P=An incredible victory here today for the Aeros at Astro Arena. Hope you all will join us again soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_1,P=So we come to the end and Jata has emerged victorious. I'd like to thank our sponsors and you our wonderful viewers for joining us.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_2,P=As Jata Club claims victory, our time at Astro Arena draws to a close. Thanks and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_3,P=An exciting blue team victory marks a fantastic end to a simply fantastic match. Make sure to join me again next time at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_4,P=Now that is what I call Sataball! Job well done to Jata ZGCC for a victory well earned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Match_End_Jata_Zgcc_Win_5,P=That's it. The match is over with Jata ZGCC defeating the Angeli Aeros.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_1,P=That might be the decisive moment in this match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_2,P=A great lesson in what not to do, right there.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_3_Angeli,P=[Jata_Angeli] cannot affort to make errors like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_3_Jata,P=[Jata_Angeli] cannot affort to make errors like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_4,P=Rookie mistake.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Mistake_5,P=Important thing when you slip is to put it out of your mind and get back in the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_1,P=You got to admire skill like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_2,P=That's pro right there.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_3,P=That's the kind of play that wins games!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_4,P=This is what you like to see, a player really getting in there and getting things done.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Nice_Play_5,P=It's those kind of plays that can follow you throughout your career.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_1,P=It's precise shooting like that that makes or breaks games.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_2,P=You got to take out those defenders.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_3_Angeli,P=They are just cutting a path through the [Jata_Aeros'] line.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_3_Jata,P=They are just cutting a path through the [Jata_Aeros'] line.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_4,P=Good, clean shot.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Offensive_Shooting_5,P=It takes a lot of practice or a lot of luck to shoot like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_1,P=What a devastating turn of events.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_2,P=Pathetic. My first coach would cut anyone who screwed up that bad.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_3,P=(sighs heavily)
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_4,P=This is how good teams lose: by beating themselves.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Player_Scores_On_Own_Goal_5,P=How mortifying. Basic orientation is a skill every player requires.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_1,P=The rivalry between Angeli and Jata has definitely cooled since I was playing, but you still have fans that keep it alive.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_2,P=I really don't know what Jata Club is going to do when Tio Stockton retires at the end of this season, he has completely reinvigorated this team with his managing style.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_3,P=Some have called the Aeros' constant roster rotations as a sign of indecision, but this early in the season, I think they're just testing player combinations, looking for that golden team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sataball_History_Comments_4,P=I have to say, I'm really excited for this upcoming season of Sataball. I feel like we're going to get a lot of new, exciting players who are just hungry to play the game. That kind of passion and intensity always translates over to the fans watching.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_1,P=So many goals without a substantial response from the opposition.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_2_Angeli,P=[Angeli_Jata] have completely dismantled their opponents as they continue to keep the goals coming.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_2_Jata,P=[Angeli_Jata] have completely dismantled their opponents as they continue to keep the goals coming.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_3,P=What we're seeing now is exactly why you should fear a truly motivated team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_4_Angeli,P=With yet another goal, [the Aeros continue_Jata continues] to maintain the pressure.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_4_Jata,P=With yet another goal, [the Aeros continue_Jata continues] to maintain the pressure.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_5_Angeli,P=As Angeli _ Jata puts up another point, it goes to show that with a proper offensive strategy the goals will come.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Scoring_Run_5_Jata,P=As Angeli _ Jata puts up another point, it goes to show that with a proper offensive strategy the goals will come.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Sign_Off_2,P=This is Cara Vaughn and Max Seligmann signing off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_1,P=I can tell you. It is a tough spot to be in, waiting for that stun to burn out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_2,P=That player is stunned out. Let's hope they can get that time back.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_3,P=A strategic stun. We might start seeing some movement here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_4,P=When your suit locks up like that, its important to use that time to think strategy.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Stunned_5,P=Nothing more frustrating than getting stunned on a play like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Angeli,P=[Jata_Angeli] is about to close the book on this game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Jata,P=[Jata_Angeli] is about to close the book on this game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Angeli,P=With each passing second, a win is looking more and more certain for Jata _ Angeli.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Jata,P=With each passing second, a win is looking more and more certain for Jata _ Angeli.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_3_Angeli,P=Victory is within their grasp, can Angeli _ Jata claim it?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_3_Jata,P=Victory is within their grasp, can Angeli _ Jata claim it?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Angeli,P=With [Angeli_Jata] so close to victory, is that going to invigorate their opponents?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Jata,P=With [Angeli_Jata] so close to victory, is that going to invigorate their opponents?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Close_To_Winning_5,P=I'll tell you, Max. Those players on both sides have to know that every single shot and move could be the one that seals this game up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Angeli,P=[Jata_Angeli] isn't taking it lying down - they're coming back to give [Angeli_Jata] a real match!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Jata,P=[Jata_Angeli] isn't taking it lying down - they're coming back to give [Angeli_Jata] a real match!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Angeli,P=[Jata_Angeli] is rising from the ashes of certain defeat!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Jata,P=[Jata_Angeli] is rising from the ashes of certain defeat!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_3_Angeli,P=Apparently [Jata_Angeli] has finally decided to show this crowd what they've got!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_3_Jata,P=Apparently [Jata_Angeli] has finally decided to show this crowd what they've got!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_4,P=Looks like this is still anyone's game!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_5,P=We have a real battle here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Angeli,P=Everything [Angeli's_Jata's] doing is working tonight.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Jata,P=Everything [Angeli's_Jata's] doing is working tonight.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_2,P=What you're seeing here is simply a breakdown of fundamental mechanics.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_3,P=This is a total rout. I don't see this turning around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_4_Angeli,P=[Jata_The Aeros] just haven't been able to put together any kind of resistance this game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_4_Jata,P=[Jata_The Aeros] just haven't been able to put together any kind of resistance this game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Large_Score_Gap_5,P=While these teams are usually evenly matched, that is certainly not the case today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Angeli,P=This game is 90% mental. If the Aeros can't get their head in the game, they'll never turn it around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Jata,P=This game is 90% mental. If the Aeros can't get their head in the game, they'll never turn it around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2,P=Sometimes a team needs to admit that their initial strategy isn't working and adopt a new one.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Angeli,P=[Angeli_Jata] need to get angry, get focused, something to snap them out of this skid.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Jata,P=[Angeli_Jata] need to get angry, get focused, something to snap them out of this skid.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_4,P=This is where you really get a sense of the character of the team, how do they turn the tables when victory is getting further away?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_Shutout_1,P=The Astros completely owned this game. They seemed to shut down Jata at every opportunity.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_Shutout_2,P=Sometimes there are days where everything works and then there are days like today. Jata fell in the latter.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_A_Shutout_3,P=The Angeli Aeros absolutely dominated the team from Jata that round. Managing to wipe them out without suffering a single loss.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_1,P=That's a point. It is clear that the Aeros came here to play.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_2,P=With that goal, you have to admire the Angeli for being able to pull the trigger when it counts.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_3,P=That is how you do it. Jata players take note. The Aeros just showed you how it's done.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_4,P=I think that goal was Aero's response to those who said they couldn't make it this far.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Angeli_Aeros_Score_5,P=And it's in the goal! Angeli's got to be riding high after pulling that play off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_B_Shutout_1,P=Jata was really firing on all cylinders in this match. The Aeros could not shut them down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_B_Shutout_2,P=With barely a scratch on them, Jata ZGCC completely shuts out the competition that round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_B_Shutout_3,P=The Aeros close out that round without a single point and their fans have got to be disappointed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_1,P=And it's good. Jata showing some inspired athleticism on the field today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_2,P=That'll do. A point for Jata.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_3,P=Jata takes it to the goal with style.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_4,P=Goal! Jata has really pulled it together and all that training is really paying off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Team_Jata_Zgcc_Score_5,P=That goal could be a game changer for Jata.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_1,P=These are the moments that you live for as a player and a fan, where a team seems to anticipate each other on a subconscious, almost psychic level.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_2,P=That's what I love, when a team is really in sync, it makes their opponents look hopelessly outclassed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_3,P=Some fantastic handling going on, let's see if they can turn it into points.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_4_Angeli,P=[Jata_the Aeros] have been putting in the hours to train for this match, it's really starting to show.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_4_Jata,P=[Jata_the Aeros] have been putting in the hours to train for this match, it's really starting to show.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Teamwork_5,P=Effortless coordination here. It's incredible.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Time_Running_Out_1,P=That decreasing clock can be a real motivator. Let's see if it's a factor tonight.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Time_Running_Out_2,P=Some players thrive in a time crisis. Let's see if any are playing tonight.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_1,P=Ball turns over. Not a good time to lose possesion.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_2_Angeli,P=Angeli _ Jata has got the ball back. Let's see if they can make something happen.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_2_Jata,P=Angeli _ Jata has got the ball back. Let's see if they can make something happen.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_3,P=Talk about stepping up. Angeli _ Jata takes the ball back like they own the place.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_3_Jata,P=Talk about stepping up. Angeli _ Jata takes the ball back like they own the place.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_4,P=Turnovers like that can cost you the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Cara_Turnover_5,P=The great teams don't let turnovers like that slow them down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_1,P=A tough loss on that one, let's see if Jata can do better in the next round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_2,P=The round ends in defeat for Jata ZGCC. Hopefully they can pull it together as they prepare to head back out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_3,P=With the loss of their last combatant, Jata is handily defeated that round. I'm sure they cannot be happy about their performance.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_4,P=After suffering a defeat that last round, Jata Club will be looking for a way to turn things around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Angeli_Aeros_Win_Round_5,P=Despite some impressive moves from Jata, the Aeros manage to take the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_1,P=These player's have got to be appreciating the recently renovated features here at the arena. New owners AstroArmada have really done wonders updating the facilities to 30th century standards.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_2,P=Astro Arena used to accomodate live audience viewing boxes just beyond the outer zone of the sphere, but the Banu fans proved to be too disruptive to the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_3,P=Personally I will miss the old barriers, I will not, however, miss the old broadcast booth.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_4,P=Astro Arena is also proud to host professional gravity tunnel racing during the off-season. Something to check out!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Astro_Arena_Comments_5,P=You may notice something different when you look at the arena today: more than a fresh coat of paint, we're looking at state-of-the-art technology and a completely updated field of play.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_1,P=With that decisive shot, the carrier is halted in their tracks.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_2,P=A devastating strike as the carrier's locked.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_3,P=Right as they had something going the carrier is mercilessly taken out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_4,P=Looks like the ball carrier... yes, yes, he's stunned out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Carrier_Stunned_5,P=The offense is put on hold as the ball carrier's stunned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_1,P=And we got a bounce...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_1_Alt,P=And we got a bounce...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_2,P=Looks like the field's going to be the one to put the ball back into play.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_3,P=Nice bounce off the electric field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_4,P=The field can be your friend or foe.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_4_Alt,P=The field can be your friend or foe.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Angeli,P=The ball bounces back from the field and Angeli still has control.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Hitting_Electric_Field_5_Jata,P=The ball bounces back from the field and Jata still has control.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_1,P=Mercy, what a snag!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_2,P=What a brilliant steal!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_3_Angeli,P=A disappointing interception for Angeli. No telling when they'll see that ball again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_3_Jata,P=A disappointing interception for Jata. No telling when they'll see that ball again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_4,P=Like candy from a baby!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_5_Angeli,P=Angeli ganks the ball mid-play. Nice steal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Intercepted_5_Jata,P=Jata ganks the ball mid-play. Nice steal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_1,P=The ball is given a solid push.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_2,P=And the ball is knocked farther down field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_3_Angeli,P=Angeli getting a little bit physical with the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_3_Jata,P=Jata getting a little bit physical with the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_4,P=We have contact!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Kicked_Pushed_5,P=Getting in close, the ball is knocked away.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_1,P=Things are getting tense...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_2,P=We may be close to a goal here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_3_Angeli,P=Angeli must be holding their breath. I smell a goal in the next play.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_3_Jata,P=Jata must be holding their breath. I smell a goal in the next play.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_4,P=Is the defense aware their goal is in danger?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Near_Goal_5,P=The offense has maneuvered into good position.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_1_Angeli,P=Angeli moving the ball steadily across the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_1_Jata,P=Jata moving the ball steadily across the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_2,P=And the ball is passed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_3,P=A clean throw.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_4,P=A completed pass and the ball changes hands.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_4_Alt,P=A completed pass and the ball changes hands.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Ball_Passed_5,P=A respectable catch and the pass is complete.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_1,P=MS: Hello and welcome. This is Max Seligmann coming to you from Astro Arena and have I got some Sataball for you. Joining me is Hall of Famer Cara Vaughn.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_2A,P=MS: Hi, I'm Max Seligmann.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_2B,P=MS: Welcome to Astro Arena for another exciting match of Sataball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_3,P=MS: That's right, Cara. With talent like the Angeli Aeros and the Jata ZGCC facing off, there is no telling what may happen here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_3_Alt,P=MS: That's right, Cara. With talent like the Angeli Aeros and the Jata ZGCC facing off, there is no telling what may happen here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Intro_Match_4,P=MS: Welcome back to Astro Arena and another exciting Sataball face off. To my left, giving us the real inside look into the mind of the player is hall of famer Cara Vaughn. What do you think of today's match, Cara?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sample_01,P=MS: Reminds me of a young Eryll Castro, before the booze and the women.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sign_Off_1,P=MS: Join us next time for more Sataball action at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sign_Off_2A,P=MS: That'll bring us to a close here. Thanks for joining me Cara.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Sign_Off_2B,P=MS: Join us next time here at Astro Arena for more Sataball action.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Both_Team_A_B_Need_To_Turn_It_Around_2,P=MS: Cara, you've been in this situation before. What advice would you give?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_1,P=It takes confidence to block like that!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_2,P=Jata shuts it down with some solid defensive shooting!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_3,P=Effective defense there. Not pretty, but it got the job done.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_4,P=Really tight work from the defensive shooters.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_5_Angeli,P=With some careful aiming, Angeli lay out a tight defense.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Defensive_Shooting_5_Jata,P=With some careful aiming, Jata lay out a tight defense.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_1_Angeli,P=Angeli has gained possesion.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_1_Jata,P=Jata has gained possesion.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_2,P=The ball is recovered and we're back to business.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_3_Angeli,P=Possession goes to Angeli.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_3_Jata,P=Possession goes to Jata.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_4,P=Just when you think you know what's coming, the ball changes hands.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_5_Angeli,P=And the ball goes to Angeli. The timing couldn't be better for them.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gain_Possesion_5_Jata,P=And the ball goes to Jata. The timing couldn't be better for them.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_1,P=Gates are open!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_2,P=The gates open and the teams pour onto the field.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_3,P=Open sesame. Sataball is about to begin!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_4,P=Here are our two teams, our gladiators of the match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gate_Opening_5,P=Gates are open and excitement is high.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_1,P=With the gates closing, those players better get out there.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_2,P=A player is lingering in the Ready Room. With the gates closing, gotta wonder what they're waiting for.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_3,P=The gates are closing and the round is about to kick off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Gates_Closing_4,P=With the closing of the gates the round is about to get underway.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_1,P=And......
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_2_Angeli,P=Angeli takes the shot...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_2_Jata,P=Jata takes the shot...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_3,P=They're going for it!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_4,P=Here we go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Attempt_5,P=This could be it...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_1,P=Deflected!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_2,P=What a block!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_3,P=Did that defender have eight arms? An incredible save.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_4_Angeli,P=Call the Advocacy, my friends. Angeli just got robbed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_4_Jata,P=Call the Advocacy, my friends. Jata just got robbed.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_5_Angeli,P=Not on my watch, says Angeli.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Blocked_5_Jata,P=Not on my watch, says Jata.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_1,P=So close.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_1_Alt,P=So close.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_2,P=Oh! You can feel the disappointment. That should've been a goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_3,P=A waste of a gorgeous shot!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_4,P=Too bad. But that's why the game is so fun to watch.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_5_Angeli,P=No goal for Angeli, but a heroic attempt.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Goal_Missed_5_Jata,P=No goal for Jata, but a heroic attempt.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_1,P=I don't believe what I just saw! That's goal number three!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_1_Alt,P=I don't believe what I just saw! That's goal number three!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_1_Alt2,P=I don't believe what I just saw! That's goal number three!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_2,P=That makes three. What a performance!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_2_Alt,P=That makes three. What a performance!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_2_Alt2,P=That makes three. What a performance!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_3,P=We have the makings of a legend here, folks. Three goals, one match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_3_Alt,P=We have the makings of a legend here, folks. Three goals, one match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Hattrick_3_Alt2,P=We have the makings of a legend here, folks. Three goals, one match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_1,P=A headshot and this player's out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_2,P=We're seeing some devastating aim as a headshot lands.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_3,P=That is some surgical shooting right there with a direct shot to the head.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_4,P=We have some precision shooters on the field today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_5,P=Another shot to the dome...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_5_Alt,P=Another shot to the dome...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Headshot_5_Alt2,P=Another shot to the dome...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_1,P=Glad you could join us. Max Seligmann here with Cara Vaughn and it's shaping up to be another exciting day here at Astro Arena. Today's match-up pits the Angeli Aeros against Jata ZGCC.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_2,P=Greetings from Astro Arena. And boy, do we have a fight shaping up for you. Jata ZGCC steps up against the Angeli Aeros.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_3,P=Let me be the first to welcome everyone to the Astro Arena sponsored by AstroArmada. I'm your announcer Max Seligmann, and joining me is hall of famer, Cara Vaughn.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_4,P=Hello ladies and gentlemen, I hope you're ready for SataBall because have we got a match for you. Croshaw's Angeli Aeros are squaring off against Jata ZGCC.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Intro_Match_5,P=Thanks all for joining us at Astro Arena for what promises to be an exciting match between the Angeli Aeros and Jata ZGCC.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_1,P=A tough loss on that one, let's see if the Aeros can do better in the next round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_2,P=The round ends in defeat for the Angeli Aeros. Hopefully they can pull it together as they prepare to head back out.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_3,P=With the loss of their last combatant, the Aeros are handily defeated that round. I'm sure they cannot be happy about their performance.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_4,P=After suffering a defeat that last round, the Aeros will be looking for a way to turn things around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Jata_Zgcc_Wins_Round_5,P=As Jata claims that round, they've got to be feeling better about the outlook for this match. Here's hoping that the Aeros still got some fight in them.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Loadout_Selection_1,P=Both teams picking their loadouts, this is our first hint at the sort of strategies we'll be seeing in the match to come.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Loadout_Selection_2,P=With a careful eye, the combatants pick their loadouts.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Loadout_Selection_3,P=With selections made, we're just moments away.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_1,P=Going deep!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_2,P=Incredible. That pass almost went into orbit.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_3,P=A beautiful long pass and the ball is in good position.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_4,P=Terrific pass!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_4_Alt,P=Terrific pass!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Long_Pass_5,P=Sailing the distance there with a remarkable throw.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_1,P=Jata Club has got to be dissapointed as they lose the match, but sometimes that's the way it goes here at Astro Arena. So long everyone and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_2,P=Jata tried their best, but this time it just wasn't good enough as the Angeli Aeros claim the match. Thanks for joining us here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_3,P=After a valiant struggle, Jata ZGCC ultimately falls to the Aeros. Another heart pounding game of Sataball here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_4,P=Sataball comes to an end, as the Angeli Aeros claim the match. That'll be it for today's game here at Astro Arena. See you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Angeli_Aeros_Win_5,P=They fought hard, but in the end Jata ZGCC just couldn't pull it off. That's it for Sataball here at Astro Arena. Join us again soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_1,P=The Angeli Aeros have got to be dissapointed as they lose the match, but sometimes that's the way it goes here at Astro Arena. So long everyone and see you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_2,P=The Aeros tried their best, but this time it just wasn't good enough as Jata Club take the match. Thanks for joining us here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_3,P=After a valiant struggle, the Aeros fail to turn it around and lose the match. Another heart pounding game of Sataball here at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_4,P=Sataball comes to an end, as Jata Club claim the match. That'll be it for today's game here at Astro Arena. See you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_End_Jata_Zgcc_Win_5,P=They fought hard, but in the end the Aeros just couldn't pull it off. That's it for Sataball here at Astro Arena. Join us again soon.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_1,P=With that, we're on.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_2,P=With that, the match has begun.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_3,P=That's the start of the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_4,P=Here we go!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Match_Start_5,P=We are underway.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_1,P=A game can be lost on a silly mistake like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_2,P=Oh, I'll bet they wish they could take that one back.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_3,P=Nobody's perfect, I suppose.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_4_Angeli,P=Let's see if Angeli can bounce back after a slip like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_4_Jata,P=Let's see if Jata can bounce back after a slip like that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Mistake_5,P=A mis-step. Time will tell how critical it will turn out to be.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_1,P=What a play!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_2,P=Team's got to be feeling good about that.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_3,P=It's moments like these that make me love the game.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_4,P=Combatants are putting on a real show today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Nice_Play_5,P=That'll be on a highlight vid somewhere.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_1,P=Pushing their way through the defense, let's see what they can do.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_2_Angeli,P=A bold attack as Angeli makes for the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_2_Jata,P=A bold attack as Jata makes for the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_3,P=Some suppressive fire being laid to clear the way for the carrier.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_4_Angeli,P=Angeli making things happen as they stun their way to the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_4_Jata,P=Jata making things happen as they stun their way to the goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_5_Angeli,P=Shooting their way forward, Angeli is making a serious effort here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Offensive_Shooting_5_Jata,P=Shooting their way forward, Jata is making a serious effort here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_1,P=Oh... that is embarassing.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_2,P=And there's a... what happened?! Oh no, oh no.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_2_Alt,P=And there's a... what happened?! Oh no, oh no.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_3,P=Someone needs to remind that player which team they're on.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_4,P=Let's hope no one gets hurt in the locker room...
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Player_Scores_On_Own_Goal_5,P=Looks like someone forgot which goal was which.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_1,P=And another round comes to a close.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_2,P=The round is over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_3,P=That's the end of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_4,P=And the round comes to end.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_End_5,P=That's it. A final hit ends of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_1,P=The round is underway.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_2,P=Another round kicking off.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_3,P=Here we go with another round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_4,P=That's the start of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Round_Start_5,P=Both sides are feeling the heat. Let's see how they handle it.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_1,P=Interesting fact, thirteen years ago today, Scopey Walsh broke Hannah Forbes' single-game goal record.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_2,P=In other news around Sataball, analysts predict a big announcement from Vega Olympique this week.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_2_Alt,P=In other news around Sataball, analysts predict a big announcement from Vega Olympique this week.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_3,P=Another interesting fact, thirty-eight years ago, Drop Johnson staged, what many call, one of the greatest solo comebacks in SataBall history. With his entire team frozen, ol' Drop secured and carried the ball to win the match.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sataball_History_Comments_4,P=In the aftermath of what is affectionately known among SataBall historians as the Trade of Doom, Felicity Goan played her first game here in Astro Arena, going on to be a six-time MVP.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_1_Angeli,P=Things are really clicking for Angeli as they score another goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_1_Jata,P=Things are really clicking for Jata as they score another goal.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_2,P=And another GOAL!!!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_3_Angeli,P=There is no stopping Angeli as they score again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_3_Jata,P=There is no stopping Jata as they score again.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_4_Angeli,P=That is another goal. Angeli are on quite a run.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_4_Jata,P=That is another goal. Jata are on quite a run.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_5_Angeli,P=Can you taste that? The sweet tang of a win in the air? With another goal scored, I know Angeli can!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Scoring_Run_5_Jata,P=Can you taste that? The sweet tang of a win in the air? With another goal scored, I know Jata can!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sign_Off_1,P=That brings today's match to a close. I've been your announcer Max Seligmann with commentator Cara Vaughn. See you next time.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sign_Off_2,P=With the match over, it means it's time for us to sign off. As always I'm Max Seligmann. See you next time at Astro Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_1,P=Today's match of course, proudly sponsored by arena owners AstroArmada. Whem you're looking for a first class ride at a second hand price, make sure to check out all the certified pre-owned crafts at your local AstroArmada dealer.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_2,P=Today's SpecCam is brought to you by Torreele Foodstuffs, makers of vacuum-sealed, vitamin-rich foodstuffs. Torreele: For the distance.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_3,P=We'd like to welcome our newest sponsor, Clark Defense Systems, makers of commercial and military personal armor solutions. Unsurpassed strength and flexibility for today's toughest jobs.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_4,P=Tonight's game being brought to you by CDS' PAB light armor solution for maximum mobility with superior core protection.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_4_Alt,P=Tonight's game being brought to you by CDS' PAB light armor solution for maximum mobility with superior core protection.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Sponsor_Shoutouts_5,P=This break is brought to you by Voyager Direct. One Stop. Unlimited Options.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_1_Angeli,P=And a Angeli player is stunned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_1_Jata,P=And a Jata player is stunned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_2,P=That's a stun!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_2_Alt,P=That's a stun!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_2_Alt2,P=That's a stun!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_3_Angeli,P=Angeli could have done without that player being stunned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_3_Jata,P=Jata could have done without that player being stunned.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_4_Angeli,P=A suit goes rigid and Angeli is down a player for the moment.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_4_Jata,P=A suit goes rigid and Jata is down a player for the moment.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Stunned_5,P=Stunned out, and that player will have a little time to think about letting down their team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Angeli,P=Angeli Aeros inches closer to victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_1_Jata,P=Jata Club inches closer to victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Angeli,P=Angeli are so close to securing that victory. Let's see if they bring it home.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_2_Jata,P=Jata are so close to securing that victory. Let's see if they bring it home.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_3,P=Looks like this match is close to over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Angeli,P=We are in the final stretch of this match folks and it is looking like Angeli may just have about locked up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_4_Jata,P=We are in the final stretch of this match folks and it is looking like Jata may just have about locked up.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_5_Angeli,P=We are on the threshold of an Angeli victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Close_To_Winning_5_Jata,P=We are on the threshold of an Jata victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Angeli,P=Aeros take the lead! What a shot.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_1_Jata,P=Jata take the lead! What a shot.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Angeli,P=Angeli Aeros turned the table on Jata Club to grab the lead.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_2_Jata,P=Jata turned the table on Angeli Aeros to grab the lead.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_3,P=Looks like we're gonna get a real game after all!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_4_Angeli,P=With that point, The Aeros seize the lead.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_4_Jata,P=With that point, Jata seizes the lead.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Comes_Back_From_Deficit_5,P=And BOOM - they're back in this thing!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Angeli,P=Angeli Aeros are just coasting here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_1_Jata,P=Jata is just coasting here.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_2_Angeli,P=Things are looking pretty grim for the Aero fans hoping for a comeback
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_2_Jata,P=Things are looking pretty grim for the Jata fans hoping for a comeback
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_3_Angeli,P=The Aeros are just dominating Jata in almost every way, especially the most important one: the score.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_3_Jata,P=Jata are just dominating the Aeros in almost every way, especially the most important one: the score.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_4,P=What a massacre this is turning out to be!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_5_Angeli,P=I don't think there's any doubt that the Aeros are ruling the Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Large_Score_Gap_5_Jata,P=I don't think there's any doubt that Jata is ruling the Arena.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Angeli,P=The Angeli Aeros are looking defeat in the face if they don't change their approach.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_1_Jata,P=Jata is looking defeat in the face if they don't change their approach.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2_Angeli,P=The Aeros are running out of opportunities to turn this around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_2_Jata,P=Jata are running out of opportunities to turn this around.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Angeli,P=With another round down, the Aeros need to step up or get ready for a long sad ride home.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_3_Jata,P=With another round down, Jata needs to step up or get ready for a long sad ride home.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_4_Angeli,P=Angeli is perilously close to letting this match slip away.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_B_Needs_To_Turn_It_Around_4_Jata,P=Jata is perilously close to letting this match slip away.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_Shutout_1,P=I don't know about you, but I would not want to be in the Jata locker room after that performance.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_Shutout_2,P=The Angeli Astros blank Jata in a decisive victory.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_A_Shutout_3,P=The Aeros viciously showed Jata just who's in charge here at Astro Arena, as they close out that round with a near flawless win.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_1,P=Aeros score! Aeros score!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_2,P=Angeli Aeros putting up points and making it look easy.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_3,P=HAPPY BIRTHDAY to Angeli! That point was a GIFT!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_4,P=An unbelievable goal by the Aeros!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Angeli_Aeros_Score_5,P=A beauty of a goal as Angeli puts another point on the board.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_B_Shutout_1,P=Jata had a plan and executed. It's just that simple. They made the Aeros look like an amateur team.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_B_Shutout_2,P=Though they had some opportunities, the Aeros simply couldn't convert them into points.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_1,P=Jata scores!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_2,P=And Jata takes it in!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_3,P=Jata, just owning the goal, plants the ball in deep.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_4,P=The defenders can't hold them off... Jata takes the goal!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Team_Jata_Zgcc_Score_5,P=Jata scores a devasting point.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_1,P=They are moving the ball really well.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_2,P=This team is totally in sync right now.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_3,P=They truly are of one mind today.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_4,P=I almost don't know what to say, I'm transfixed by this seamless teamwork.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Teamwork_5,P=Classic Sataball on display right now.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_1,P=Time is winding down.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_2,P=Mere seconds left on the clock.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_3,P=This round is almost over.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_4,P=Time for the teams to make their final moves.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Time_Running_Out_5,P=Coming into the final seconds of the round.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_1,P=That turnover was so fast, I can almost smell the smoke!
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_2,P=The ball's changed hands. Let's see if they can capitalize on the momentum.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_3_Angeli,P=Angeli loses the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_3_Jata,P=Jata loses the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_4,P=Another turnover. It's almost like the don't want the ball.
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_5_Angeli,P=Angeli takes the ball in the turnover. Can their offense do something with it?
DXSH_MCCV_INDI_SM_Sataball_Max_Turnover_5_Jata,P=Jata takes the ball in the turnover. Can their offense do something with it?
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Collision_08,P=And that's why in racing we have the saying, "ships don't win pretty."
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Collision_10,P=After a crash like that, these pilots have got to be asking, "Did I remember to give my welder a gift last Citizen Day?"
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Gen_Chat_NewHorizonSpeedway_06,P=Couldn't argue for better conditions to race in, I suppose. Call me old-fashioned, but I follow the Waylon Vickers mantra: "I love it when the weather's an opponent."
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Doing_Badly_02,P=Some pilots try to win through pure speed, others with percision, and by the looks of it, we have a few pilots out there trying to win through a new strategy I'm going to dub, "being awful."
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Got_Any_Position_04,P="What an exciting finish!" is something I wish I could say. Instead I am forced to go with, "That race was certainly something that happened."
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Got_Any_Position_10,P=That race may be best described by my old Equivalency instructor when she said, "there's room for improvement."
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Player_Got_First_Place_06,P=Did everyone just see that?!? And people wonder why I constantly scream, "I love racing!"
DXSH_MCCV_OSYS_AC_MurrayCup_Announcer_Taking_Fire_10,P=I can say from experience, when you're getting shot like that, the main thing running through your head is, "Please don't hit my thrusters."
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0020_Player_Dawdles_03,P=Still waiting...
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0040_Player_Report_To_Pod,P=We're gonna set you up in the ship on the landing pad to your right. Hustle over and let's get going.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0070_Cockpit_Intro_03,P=Let's get ready for takeoff. I'll do this step by step to show you how it's done. Look over at me and watch what I do.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0320_Targeting_Intro_03,P=When pursuing a target, you'll want to keep your speed as close to their as possible. Give it a shot. Make sure I'm targeted and hit Match Speed.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0410_Flight_Match_Speed_Target_Speed_Change,P=Remember, this isn't autopilot, so you still have to steer, but you'll notice that once you're locked, your computer will continue to monitor my speed and adjust. It doesn't matter if I speed up slowly...
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0430_Flight_Axial_Roll_Intro,P=Moving on. Now this is my favourite part of training: the Axial Roll.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0520_Combat_Target_Weapons_Online,P=Now your weapons are online.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0670_Combat_Missile_Hold_For_Lock,P=Hold...
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_01,P=If the Drone gets behind you, enter Decoupled mode to disengage your main engines and allow you to spin your ship around while retaining your original vector.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0830_Combat_Decoupled_Mode_Player_Rotates,P=You got your missiles back. Take it out.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0900_Landing_Good_Deploy_Distance,P=This should be close enough.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_0970_Landing_Landing_Radar,P=Your radar is replaced by the landing system. It'll guide you to your landing pad and help you perform a safe landing.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_1010_Landing_Bad_Landing,P= That needs a lot of work.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Tutorial_Trainer_1230_Combat_Intro,P=Hold on, I've got contacts inbound
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Defend_My_Target_01,P=...... fine.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_01,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_02,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_03,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Vixen_Player_Order_Witch_To_Formation_04,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Defend_My_Target_02,P=......yes, sir.
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_01,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_02,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_03,P= confirmed
DXSH_MCCV_OSYS_AC_Wingman_Warlord_Player_Order_Witch_To_Formation_04,P= confirmed
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Arena_Doors_Closing_01,P=Warning. The arena gates are now closing.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Arena_Doors_Open_01,P=Attention. The arena gates are not open.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Game_Objective_Briefing_01,P=Round Objective: Completely eliminate the opposing team's forces.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Game_Objective_Briefing_02,P=Team Elimination.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_01,P=Loading Simulation.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_02,P=Loading Level.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Initial_Loading_03,P=Loading Team Elimination.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Assist_01,P=Kill Assist.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_First_Blood_01,P=First Blood.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Melee_01,P=Melee Kill.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Multi_01,P=Multi-Kill.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Kill_Spree_01,P=Killing Spree.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_01,P=Lead-out selection confirmed.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Confirmation_02,P=Equipment selection confirmed.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_01,P=Please select a load-out.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Loadout_Selection_02,P=Equipment available for selection.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_01,P=Match over.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_02,P=Outlaws win.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_03,P=Marines win.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_04,P=Red team wins.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_05,P=Blue team wins.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_06,P=Game over.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_01,P=Your team has been defeated.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Loss_02,P=Condolences, your team has lost.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_01,P=Your team is victorious.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_End_Win_02,P=Congratulations, your team has won.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_01,P=Team Elimination match is about to begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_02,P=Match is about to begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_01,P=Match starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_02,P=Team elimination starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Start_Countdown_03,P=5, 4, 3, 2, 1
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Match_Thirty_Seconds_01,P=Thirty seconds remaining.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Room_Cleansing_01,P=Caution, the ready room will now be steralized.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_01,P=The round is over.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_02,P=Round over.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_03,P=Team eliminated.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_01,P=Your team has been eliminated.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_02,P=Your team has lost the round.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_03,P=Outlaws lose.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_04,P=Marines lose.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_05,P=Red team loses.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Loss_06,P=Blue team loses.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_01,P=The opposing team has been eliminated.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_02,P=Outlaws win.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_03,P=Marines win.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_04,P=Red team wins.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_05,P=Blue team wins.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_End_Win_06,P=Your team has won the round.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_01,P=Round is about to begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_02,P=New round is about to begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_03,P=Final round is about to begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_Countdown_01,P=Round will start in 5, 4, 3, 2, 1 begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Start_Countdown_02,P=New round starting in 5, 4, 3, 2, 1, begin.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Round_Thirty_Seconds_01,P=Thirty seconds left in round.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Halftime_Announcement_01,P=The teams are now switching starting points.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Last_One_Standing_01,P=You are the last team member alive.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_One_Enemy_Remaining_01,P=One enemy player remains.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Player_Joined_01,P=A new player has joined your team.
DXSM_MCCV_INDI_SM_Simulator_Announcer_Team_Player_Left_01,P=A player has left your team.
DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Conquest_Win_Whitewash,P=Friendlies have captured all zones. This simulation will succeed in...
DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Race_Entering_Hotzone,P=Entering Hot-Zone...
DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Race_Leaving_Hotzone,P=Leaving Hot-Zone...
DXSM_MCCV_OSYS_AC_Simulator_Announcer_Sim_Init_Swarm,P=Swarm Initiated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=COMSTAB disengaged
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=COMSTAB engaged
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Hostile
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise Ready
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy Ready
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Engines Low
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off request approved
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=(system) offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Weapon mode engaged
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Landing mode engaged
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Adjust landing alignment
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assisted landing initiated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated landing initiated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear deployed
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear retracted
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual landing initiated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing request approved
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing request denied
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch complete
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch initiated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch request approved
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch request denied
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Assisted landing overridden
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Proximity Alert Aft
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Proximity Alert Deck
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Front,P=Proximity Alert Head
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Proximity Alert Overhead
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Port,P=Proximity Alert Port
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Proximity Alert Starboard
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned,P=Incoming Scan
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Scanners_Scanning,P=Begin Scan
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Aborted
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct Initiated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming,P=Collision Imminent
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent,P=Rear Shield Down
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent,P=Danger, Rear Shield 25%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent,P=Rear Shield 50%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent,P=Rear Shield 75%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent,P=Deck Shield Down
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent,P=Danger, Deck Shield 25%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent,P=Deck Shield 50%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent,P=Deck Shield 75%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields Recharging
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Collision_Alert=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent,P=Head Shield Down
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent,P=Danger, Head Shield 25%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent,P=Head Shield 50%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent,P=Head shield 75%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields up
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Rear shield under fire
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Deck shield under fire
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Head shield under fire
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Port shield under fire
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Starboard shield under fire
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=Overhead shield under fire
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent,P=Port Shield Down
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent,P=Danger, Port Shield 25%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent,P=Port Shield 50%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent,P=Port Shield 75%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent,P=Starboard Shield Down
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent,P=Danger, Starboard Shield 25%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent,P=Starboard Shield 50%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent,P=Starboard Shield 75%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_System_Activated,P=(system) active
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent,P=Overhead Shield Down
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent,P=Danger, Overhead Shield 25%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent,P=Overhead Shield 50%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent,P=Overhead Shield 75%
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Danger, radiation critical
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged,P=AP Deactivated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged,P=AP Activated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=Actvvv... Reset..... deactv....
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Bootup,P=Aegis Combat Assist Activated
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed,P=Comm Error
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Communications,P=Comm
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Coolant,P=Coolant
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent,P=Eject. Eject.
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Ejection system offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Ejection system online
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines online
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Flightcontrol,P=Core
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted landing engaged
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Lifesupport,P=PLSS
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering systems online
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Objective_Received,P=OBJECTIVE RECEIVED
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Danger, powercore radiation critical
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Radar,P=Scan
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shieldgen,P=Shield
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems green
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating,P=Danger, system overheating
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Systems_Weapons,P=OT
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted,P=Ammo Depleted
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low,P=Ammo Low
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted,P=Noise Dry
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched,P=Noise Drop
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Standby for Weapon Charge
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=Friendly Target
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=Decoy Dry
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched,P=Decoy Drop
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=Decoy Low
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=MISSILE LOCK
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=Missiles Dry
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missile systems offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missile systems online
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapon systems offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapon and missile systems offline
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapon systems online
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed,P=Kill
DXSM_SSCV_AEGS_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting systems online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=COMSTAB disengaged
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=COMSTAB engaged
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Bandit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise Online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy Online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Critical_Hit_A=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Critical_Hit_B=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Propulsion Low
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off initiated
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off request approved
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Generic_Offline_A=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Generic_Offline_B=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Weapon mode engaged
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Landing mode engaged
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Incorrect alignment
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assisted
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear deployed
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear raised
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing request approved
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing request denied
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Complete,P=Take-off complete
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Take-off initiated
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Take-off request approved
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Take-off request denied
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual landing initiated
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Aft Proximity Alert
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Deck Proximity Alert
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Front,P=Forward Proximity Alert
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Overhead Proximity Alert
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Port,P=Port Proximity Alert
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Starboard Proximity Alert
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Scanners_Scanning=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Cancelled
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct Protocol Accepted
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Charging=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Collision_Alert=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields Full
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Aft Hit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Deck Hit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Forward Hit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Port Hit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Starboard Hit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=Overhead Hit
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_System_Activated=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Radiation levels critical
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Bootup=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Communications=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Coolant=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Ejection system offline
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Ejection system online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Flightcontrol=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Lifesupport=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Manoeuvring systems online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Objective_Received=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Warning: Power plant compromised. Radiation levels exceed safe parameters.
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Radar=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shieldgen=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Systems_Online=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Systems_Weapons=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Charging=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=CHECK FIRE
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Flare_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=MISSILES DRY
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles offline
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapon offline
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Missiles offline. Weapons offline.
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons online
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed=
DXSM_SSCV_ANVL_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting systems online
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing stopped
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Rear shields down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Rear shields: 25%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Rear shields: 50%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Rear shields: 75%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_All_Systems_Online,P=System operational
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Weapon Low
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Maintain course.
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Attack on rear shield
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Being_Scanned,P=Alert: Scan
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Boot_Up,P=System's Activating
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Attack on bottom shield
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=ENEMY
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Major damage to (system)
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system) suffered major damage
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=De-coupled Mode OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=De-coupled Mode ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shields down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shields: 25%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shields: 50%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shields: 75%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction near
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Target FRIENDLY
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy on
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_Control=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off Initiated
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off Approved
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Take-off denied
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Front shields down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Front shields: 25%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Front shields: 50%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Front shields: 75%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Attack on front shield
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-safe OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-safe ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(system) failure
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=Failure of (system)
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Align Ship
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD Combat ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Go to Landing Pad.
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Alert: Enemy ship impact
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up.
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch Denied
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Attack on left shield
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Life_Support=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Landing Pad Locked
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile LOCKED
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact.
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Objective_Received,P=Data received
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield: 25%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield: 50%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield: 75%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual Control Activated
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual Landing
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield 25%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield: 50%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield: 75%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Alert: Rear Crash Close
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Alert: Deck Crash Close
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Front,P=Alert: Front Crash Close
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Alert: Overhead Crash Close
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Port,P=Alert: Port Crash Close
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Alert: Starboard Crash Close
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Attack on right shield
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Scanning=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct Cancel
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields fully charged
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields down
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields: 25%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields: 50%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields: 75%
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Alert: High Radiation
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Low Radiation
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_System_Activated,P=(system) ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(system) destroyed
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_System_Overheating,P=(system) too hot.
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Eject system OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Eject system ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted Landing ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Alert: Powercore Radiation Critical
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target DESTROYED
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Attack on top shield
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Touch_Down,P=Landed
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Waiting,P=Hold
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Weapons charging
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles OFF
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons ON
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons
DXSM_SSCV_ARGO_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting ON
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=COMSTAB disengaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=COMSTAB engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Hostile Target Confirmed
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise Selected
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy Selected
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Suffered Critical Hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Engine Low
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=(system) Disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Weapons mode activated
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Landing mode activated
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Adjust landing alignment
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assisted landing engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated landing engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear retracted
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual landing engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing request approved
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing request rejected
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch complete
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch request approved
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch request rejected
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Assisted landing overridden
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Proximity Alert Rear
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Proximity Alert Deck
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Front,P=Proximity Alert Front
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Proximity Alert High
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Port,P=Proximity Alert Left
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Proximity Alert Right
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned,P=Incoming Scan
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Scanners_Scanning=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct Activated
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming,P=Contact on Direct Intercept
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent,P=Rear shield 0%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent,P=Rear Shield 25%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent,P=Rear Shield 50%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent,P=Rear Shield 75%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent,P=Deck Shield 0%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent,P=Deck Shield 25%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent,P=Deck Shield 50%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent,P=Deck Shield 75%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Charging=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Collision_Alert,P=Warning. Imminent Collision
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent,P=Front Shield 0%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent,P=Front Shield 25%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent,P=Front Shield 75%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Full,P=Shield at Full Strength
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Rear Shield Hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Deck Shield Hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Front Shield Hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Left Shield hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Right Shield Hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent,P=Right Shield 0%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent,P=Right Shield 25%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent,P=Right Shield 50%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent,P=Right Shield 75%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent,P=Left Shield 0%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent,P=Left Shield 25%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent,P=Left Shield 50%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent,P=Left Shield 75%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_System_Activated,P=(system) Enabled.
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent,P=High Shield 0%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent,P=High Shield 25%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent,P=High Shield 50%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent,P=High Shield 75%
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Warning, radiation critical
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged,P=Flight Assist Disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged,P=Flight Assist Activated
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=Error Error Errorrrr errrrrrrr
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Bootup,P=Welcome. Your journey begins now.
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed,P=Comm Error
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Communications,P=Comm
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Coolant,P=Coolant
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent,P=Evacuate. Evacuate.
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Ejection system disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Ejection system enabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines,P=Engine
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines systems enabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Flightcontrol,P=Flight Control
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted landing engaged
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Lifesupport,P=Life Systems
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Manoeuvring systems enabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Objective_Received,P=Objective Received
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Warning, powercore radiation critical
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Radar,P=Scans
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shieldgen=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=All Systems Operational
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating,P=(system) failure imminent
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Systems_Weapons,P=Weapons
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=High Shield hit
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low,P=Weapon ammunition low
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched,P=Noise Deployed
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Standby for Weapon Charge
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=Warning. Target is marked as friendly
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched,P=Decoy Deployed
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=Decoy Low
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile Lock
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missile systems disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missile systems enabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapon systems disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapon and missile systems disabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapon systems enabled
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed,P=Target has been destroyed
DXSM_SSCV_CNOU_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting systems enabled
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing stopped
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Rear shields down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Rear shields: 25%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Rear shields: 50%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Rear shields: 75%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_All_Systems_Online,P=System operational
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Weapon Low
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Maintain course.
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Attack on rear shield
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Being_Scanned,P=Alert: Scan
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Boot_Up,P=System's Activating
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Attack on bottom shield
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=ENEMY
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Major damage to (system)
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system) suffered major damage
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=De-coupled Mode OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=De-coupled Mode ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shields down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shields: 25%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shields: 50%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shields: 75%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction near
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Target FRIENDLY
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy on
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_Control=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off Initiated
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off Approved
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Take-off denied
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Front shields down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Front shields: 25%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Front shields: 50%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Front shields: 75%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Attack on front shield
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-safe OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-safe ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(system) failure
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=Failure of (system)
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Align Ship
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD Combat ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Go to Landing Pad.
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Alert: Enemy ship impact
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up.
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch Denied
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Attack on left shield
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Life_Support=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Landing Pad Locked
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile LOCKED
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact.
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Objective_Received,P=Data received
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield: 25%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield: 50%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield: 75%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual Control Activated
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual Landing
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield 25%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield: 50%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield: 75%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Alert: Rear Crash Close
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Alert: Deck Crash Close
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Front,P=Alert: Front Crash Close
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Alert: Overhead Crash Close
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Port,P=Alert: Port Crash Close
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Alert: Starboard Crash Close
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Disengaged=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Engaged=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Attack on right shield
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Scanning=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct Cancel
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields fully charged
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields down
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields: 25%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields: 50%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields: 75%
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Alert: High Radiation
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Low Radiation
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_System_Activated,P=(system) ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(system) destroyed
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_System_Overheating,P=(system) too hot.
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Eject system OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Eject system ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted Landing ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Alert: Powercore Radiation Critical
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target DESTROYED
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Attack on top shield
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Touch_Down,P=Landed
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Waiting,P=Hold
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Weapons charging
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles OFF
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons ON
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons
DXSM_SSCV_CRUS_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting ON
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Target aquired
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Your Noise is ready
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Your Lures are ready
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Ejection,P=You are now ejecting
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Thrusters are running Low
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Weapons mode is on
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Landing mode is on
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Standby for EDL Assist
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated landing
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual landing
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing request approved
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing request denied
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch complete
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Standby for launch
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch request approved
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch request denied
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Rear Impact Warning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Deck Impact Warning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Front,P=Front Impact Warning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Overhead Impact Warning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Port,P=Port Impact Warning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Starboard Impact Warning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned,P=You are being scanned
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Scanners_Scanning,P=Now Scanning
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct sequence is online
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming,P=Warning. Your about to crash
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent,P=Your Rear Shield is now offline.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent,P=Attention: Rear Shield is at 25%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent,P=Your rear shield is at 50%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent,P=Your rear shield is at 75%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent,P=Your Deck Shield is now offline.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent,P=Attention: Deck Shield is at 25%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent,P=Your Deck Shield is at 50%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent,P=Your Deck Shield is at 75%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Charging,P=Your shields are replenishing
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Collision_Alert,P=INCOMING
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent,P=Your front shield is now offline
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent,P=Attention: Front Shield is at 25%.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent,P=Your front shield is at 50%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent,P=Your front shield is at 75%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Full,P=Your shields are now full
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Your Rear shield is taking fire
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Your Deck shield is taking fire
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Your Front shield is taking fire
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Your Port shield is taking fire
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Your Starboard shield is taking fire
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=Your Overhead shield is taking fire
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent,P=Your Port Shield is now offline.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent,P=Attention: Port Shield is at 25%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent,P=Your Port Shield is at 50%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent,P=Your Starboard Shield is now offline.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent,P=Attention: Starboard Shield is at 25%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent,P=Your Starboard Shield is at 50%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent,P=Your Starboard Shield is at 75%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_System_Activated,P=(system) online.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent,P=Your Overhead Shield is now offline.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent,P=Attention: Overhead Shield is at 25%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent,P=Your Overhead Shield is at 50%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent,P=Your Overhead Shield is at 75%
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot is now off.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged,P=Autopilot is now on.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=You are... destroyed.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Bootup,P=Hello and welcome aboard your Drake Interplanetary craft.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed,P=Comm is offline.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Communications=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Coolant=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Online=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Is_Offline,P=System is offline
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Lifesupport=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Objective_Received,P=OBJECTIVE IS MARKED.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Radar=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shieldgen=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Your systems are online.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating,P=Attention, system is overheating.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Systems_Weapons,P=Weapons System
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted,P=You are out of ammo
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low,P=Your ammo is low
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted,P=You are out of Noise
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low,P=Your Noise is running low
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Energy Weapons are charging
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=Non-hostile target damaged
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted,P=You are out of flares.
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Flare_Low,P=Your flares are running low
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds,P=MISSILE LOCKED
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=You are out of missiles
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low,P=Your missiles are running low
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Offline=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Online=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_DRAK_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed,P=Congratulations. Target is destroyed.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing stopped
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Rear shields down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Rear shields: 25%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Rear shields: 50%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Rear shields: 75%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_All_Systems_Online,P=System operational
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Weapon Low
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Maintain course.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Attack on rear shield
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Being_Scanned,P=Alert: Scan
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Boot_Up,P=System's Activating
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Attack on bottom shield
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=ENEMY
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Major damage to (system)
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system) suffered major damage
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=De-coupled Mode OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=De-coupled Mode ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shields down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shields: 25%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shields: 50%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shields: 75%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction near
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Target FRIENDLY
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy on
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_Control=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off Initiated
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off Approved
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Take-off denied
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Front shields down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Front shields: 25%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Front shields: 50%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Front shields: 75%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Attack on front shield
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-safe OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-safe ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(system) failure
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=Failure of (system)
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Align Ship
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD Combat ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Go to Landing Pad.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Alert: Enemy ship impact
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch Denied
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Attack on left shield
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Life_Support=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Landing Pad Locked
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile LOCKED
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Objective_Received,P=Data received
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield: 25%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield: 50%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield: 75%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual Control Activated
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual Landing
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield 25%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield: 50%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield: 75%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Alert: Rear Crash Close
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Alert: Deck Crash Close
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Front,P=Alert: Front Crash Close
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Alert: Overhead Crash Close
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Port,P=Alert: Port Crash Close
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Alert: Starboard Crash Close
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Disengaged=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Engaged=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Attack on right shield
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Scanning=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct Cancel
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields fully charged
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields down
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields: 25%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields: 50%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields: 75%
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Alert: High Radiation
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Low Radiation
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_System_Activated,P=(system) ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(system) destroyed
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_System_Overheating,P=(system) too hot.
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Eject system OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Eject system ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted Landing ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Alert: Powercore Radiation Critical
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target DESTROYED
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Attack on top shield
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Touch_Down,P=Landed
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Waiting,P=Hold
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Weapons charging
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles OFF
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons ON
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons
DXSM_SSCV_ESPR_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing stopped
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Rear shields down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Rear shields: 25%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Rear shields: 50%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Rear shields: 75%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_All_Systems_Online,P=System operational
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Weapon Low
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Maintain course.
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Attack on rear shield
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Being_Scanned,P=Alert: Scan
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Boot_Up,P=System's Activating
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Attack on bottom shield
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=ENEMY
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Major damage to (system)
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system) suffered major damage
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=De-coupled Mode OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=De-coupled Mode ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shields down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shields: 25%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shields: 50%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shields: 75%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction near
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Target FRIENDLY
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy on
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_Control=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off Initiated
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off Approved
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Take-off denied
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Front shields down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Front shields: 25%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Front shields: 50%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Front shields: 75%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Attack on front shield
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-safe OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-safe ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(system) failure
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=Failure of (system)
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Align Ship
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD Combat ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Go to Landing Pad.
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Alert: Enemy ship impact
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up.
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch Denied
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Attack on left shield
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Life_Support=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Landing Pad Locked
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile LOCKED
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact.
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Objective_Received,P=Data received
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield: 25%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield: 50%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield: 75%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual Control Activated
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual Landing
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield 25%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield: 50%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield: 75%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Alert: Rear Crash Close
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Alert: Deck Crash Close
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Front,P=Alert: Front Crash Close
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Alert: Overhead Crash Close
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Port,P=Alert: Port Crash Close
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Alert: Starboard Crash Close
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Disengaged=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Engaged=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Attack on right shield
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Scanning=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct Cancel
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields fully charged
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields down
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields: 25%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields: 50%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields: 75%
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Alert: High Radiation
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Low Radiation
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_System_Activated,P=(system) ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(system) destroyed
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_System_Overheating,P=(system) too hot.
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Eject system OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Eject system ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted Landing ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Alert: Powercore Radiation Critical
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target DESTROYED
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Attack on top shield
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Touch_Down,P=Landed
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Waiting,P=Hold
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Weapons charging
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles OFF
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons ON
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons
DXSM_SSCV_GRIN_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting ON
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing terminated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Aft shield depleted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Aft shield at 25%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Aft shield at 50%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Aft shield at 75%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_All_Systems_Online,P=All Systems Responsive
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Ammunition Empty
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Ammunition Low
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Continue on path
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot Activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Aft shield under attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Being_Scanned,P=Ship is being scanned
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=Please... check... system...
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Boot_Up,P=Your adventure courtesy of Kruger Intergalactic
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Deck shield under attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise Selected
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Collision_Alert,P=Warning: Collision
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Warning: Comms signal blocked
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab Activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Hostile Target
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Significant damage done to (system)
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system)suffereing significant damage
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=DeCoupled Mode Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=Decoupled Mode Activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shield depleted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shield 25%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shield 50%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shield at 75%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction of ship impending
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Ejection,P=Ejection activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Friendly Target!
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy selected
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Flares empty
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_Control,P=Avoinics
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Begin take-off
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Request to take off granted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Request to take-off denied
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Forward shield depleted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Forward shield 25%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Forward shield 50%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Forward shield at 75%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Forward shield under attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-Safe Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-Safe Activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=Warning: Unrepsonsive (system)
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=(system) is unresponsive
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Please align ship
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD combat mode activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD landing mode activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Proceed to Landing Pad
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Warning: Crash attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Warning Adjust Landing Alignment
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Landing aid activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Automated,P=Auto-land activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Complete,P=Safe Arrival Achieved
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear deployed
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Deploy landing gear
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear raised
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual landing activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Request to land granted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Request to land denied
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch successful
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Begin launch sequence
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Request to launch granted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Request to launch denied
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Left shield under attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Life_Support,P=維生系統
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Proceed with landing procedure
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Target lock
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles empty
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact confirmed
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Objective_Received,P=Objective Obtained
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield depleted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield at 25%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield at 50%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield at 75%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual piloting activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Landing Assist Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield depleted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield at 25%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield at 50%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield at 75%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Warning: rear collision near
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Warning: deck collision near
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Front,P=Warning: front collision near
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Warning: overhead collision near
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Port,P=Warning: port collision near
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Warning: starboard collision near
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Right shield under attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Scanning,P=Scan in process
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct terminated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Shields_Full,P=Charge of shields complete
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields depleted
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields at 25%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields at 50%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields at 75%
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Radiation levels critical
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Light Radiation detected
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_System_Activated,P=System activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=System damaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_System_Overheating,P=Major system issues
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Ejection System Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Ejection System Active
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engine System Active
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Landing Assist Activated
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering Thrusters Active
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Warning, PowerCore Radiation levels critical
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems Active
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target destroyed
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Top shield under attack
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Touch_Down,P=Safe Arrival
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Waiting,P=Patience please
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Energy Weapons charging
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles Active
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles Disengaged
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons Active
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons system
DXSM_SSCV_KRIG_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Weapon Targeting Active
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing terminated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Aft shield depleted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Aft shield at 25%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Aft shield at 50%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Aft shield at 75%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_All_Systems_Online,P=All Systems Responsive
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Ammunition Empty
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Ammunition Low
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Continue on path
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot Disengaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot Activated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Aft shield under attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Being_Scanned,P=Ship is being scanned
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=Please... check... system...
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Boot_Up=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Deck shield under attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise Selected
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Collision_Alert,P=Warning: Collision
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Warning: Comms signal blocked
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=COMSTAB disengaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=COMSTAB engaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=Bandit
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Critical_Hit_A=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Critical_Hit_B=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=DeCoupled Mode Disengaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=Decoupled Mode Activated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shield depleted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shield 25%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shield 50%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shield at 75%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction of ship impending
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Extraction_Mode=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Friendly Target!
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy Selected
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Flares empty
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_Control,P=Avoinics
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off initiated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off request approved
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Request to take-off denied
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Forward shield depleted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Forward shield 25%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Forward shield 50%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Forward shield at 75%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Fracturing_Mode=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Forward shield under attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-Safe Disengaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-Safe Activated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Offline_A=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Offline_B=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Please align ship
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Weapon mode engaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Landing mode engaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Proceed to Landing Pad
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Warning: Crash attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Incorrect alignment
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assisted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear deployed
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Deploy landing gear
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear raised
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing request approved
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing request denied
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Complete,P=Take-off complete
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Take-off initiated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Take-off request approved
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Take-off request denied
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Left shield under attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Life_Support,P=維生系統
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Proceed with landing procedure
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Mining_Mode_Disabled=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Mining_Mode_Enabled=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Target lock
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles empty
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact confirmed
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Objective_Received,P=Objective Obtained
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield depleted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield at 25%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield at 50%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield at 75%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual piloting activated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual landing initiated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield depleted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield at 25%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield at 50%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield at 75%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Aft Proximity Alert
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Deck Proximity Alert
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Front,P=Forward Proximity Alert
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Overhead Proximity Alert
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Port,P=Port Proximity Alert
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Starboard Proximity Alert
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Right shield under attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Scan_Complete=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Scanning,P=Scan in process
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Cancelled
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct Protocol Accepted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Shields_Charging=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields Full
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields depleted
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields at 25%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields at 50%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields at 75%
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Radiation levels critical
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Light Radiation detected
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_System_Activated,P=System activated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=System damaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_System_Overheating,P=Major system issues
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Ejection system offline
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Ejection system online
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engine
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity disengaged
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity activated
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Manoeuvring systems online
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Warning: Power plant compromised. Radiation levels exceed safe parameters.
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Systems_Online=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target destroyed
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Top shield under attack
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Touch_Down,P=Safe Arrival
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Waiting,P=Patience please
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Warning_Cargo_Full=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Warning_Deposit_Power_Crit=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Charging=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles offline
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles online
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapon offline
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Missiles offline. Weapons offline.
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons online
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons system
DXSM_SSCV_MISC_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting systems online
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Ammunition_Depleted=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise countermeasure active
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy countermeasure active
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Critical_Hit_B=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Ejection,P=Prepare to Eject
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Thrusters depleting rapidly
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Generic_Offline_B=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Weapons mode activate
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Landing mode activate
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Assisted,P=EDL assist initiated
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated landing initiated
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Deploying landing gear
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear retracted
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual landing initiated
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing has been approved
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch complete
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Warning Collision Stern
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Warning Collision Nadir
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Front,P=Warning Collision Fore
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Warning Collision Zenith
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Port,P=Warning Collision Port
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Warning Collision Starboard
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Scanners_Scanning=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Deactivated
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Beginning Self-Destruct Procedure
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Charging=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Collision_Alert=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields at full strength
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Stern shield under attack
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Nadir shield under attack
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Fore shield under attack
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Port shield under attack
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Starboard shield under attack
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=Zenith shield under attack
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_System_Activated=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=Welcome to ... Origin... I...assist...
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Bootup=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Communications=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Coolant=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Online=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Flightcontrol=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Lifesupport=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Objective_Received=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Radar=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shieldgen=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Systems_Online=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Charging=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=CHECK FIRE
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Flare_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=MISSILES DEPLETED
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Offline=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Online=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_System=
DXSM_SSCV_ORIG_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise Selected
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy Selected
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Critical_Hit_A=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Critical_Hit_B=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Ejection,P=Ejection Initiated
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Engines Low
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Generic_Offline_B=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Engaging weapons mode
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Engaging landing mode
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Activating EDL assist
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Automated,P=Activating automated landing
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear deployed
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear retracted
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Manual,P=Activating manual landing
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing approved
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Launch_Complete,P=Take-off complete
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Collision Alert Rear
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Collision Alert Low
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Front,P=Collision Alert Front
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Collision Alert High
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Port,P=Collision Alert Port
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Collision Alert Starboard
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Disengaged=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Engaged=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Scanners_Scanning=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Cancelled
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct Activated
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Charging,P=Standby for shields
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Collision_Alert=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields Max
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Rear shields damaged
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Low shields damaged
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Front shields damaged
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Port shields damaged
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Starboard shields damaged
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=High shields damaged
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_System_Activated=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=<<>>
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Bootup=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Communications=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Coolant=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines online
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Flightcontrol=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Lifesupport=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Objective_Received=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Radar=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shieldgen=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Systems_Online=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Systems_Weapons=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Charging=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=CHECK FIRE
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Flare_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=MISSILES EMPTY
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Offline=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Online,P=weapons online
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_RSI_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Countermeasure_Chaff_Selected,P=Noise Selected
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Countermeasure_Flare_Selected,P=Decoy Selected
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Critical_Hit_A=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Critical_Hit_B=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Ejection,P=Ejection Initiated
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Engine_Depleted,P=Engines Low
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Generic_Offline_B=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=Engaging weapons mode
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=Engaging landing mode
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Activating EDL assist
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Automated,P=Activating automated landing
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing complete
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear deployed
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear retracted
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Manual,P=Activating manual landing
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing approved
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Launch_Complete,P=Take-off complete
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Collision Alert Rear
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Collision Alert Low
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Front,P=Collision Alert Front
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Collision Alert High
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Port,P=Collision Alert Port
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Collision Alert Starboard
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Disengaged=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Engaged=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Scanners_Being_Scanned=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Scanners_Scanning=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-Destruct Cancelled
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-Destruct Activated
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Sensor_Incoming_Ramming=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Sensor_Nearby_Acquisition=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_0_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_25_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_50_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Back_75_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_0_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_25_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_50_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Bottom_75_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Charging,P=Standby for shields
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Collision_Alert=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_0_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_25_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_50_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Front_75_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields Max
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Back,P=Rear shields damaged
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Bottom,P=Low shields damaged
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Front,P=Front shields damaged
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Left,P=Port shields damaged
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Right,P=Starboard shields damaged
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Hit_Top,P=High shields damaged
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_0_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_25_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_50_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Left_75_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_0_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_25_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_50_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Right_75_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_System_Activated=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_0_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_25_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_50_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Shields_Top_75_Percent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Disengaged=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Autopilot_Engaged=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Bitchingbetty,P=<<>>
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Bootup=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Comms_Jammed=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Communications=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Coolant=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Destruction_Imminent=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines online
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Flightcontrol=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Lifesupport=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Objective_Received=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Radar=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Sensors=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shieldgen=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Systems_Online=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Systems_Overheating=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Systems_Weapons=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Depleted=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Ammunition_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Depleted=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Launched=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Chaff_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Charging=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Fired_At_Friendly,P=CHECK FIRE
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Flare_Depleted=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Flare_Launched=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Flare_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Missile_Lock_Succeeds=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Depleted,P=MISSILES EMPTY
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Offline=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Online,P=weapons online
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_TMBL_OEM_UI_Weapons_Target_Destroyed=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing stopped
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Rear shields down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Rear shields: 25%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Rear shields: 50%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Rear shields: 75%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_All_Systems_Online,P=System operational
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Weapon Low
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Maintain course.
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Attack on rear shield
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Being_Scanned,P=Alert: Scan
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Boot_Up,P=System's Activating
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Attack on bottom shield
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=ENEMY
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Major damage to (system)
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system) suffered major damage
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=De-coupled Mode OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=De-coupled Mode ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shields down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shields: 25%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shields: 50%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shields: 75%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction near
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Target FRIENDLY
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy on
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_Control=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off Initiated
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off Approved
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Take-off denied
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Front shields down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Front shields: 25%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Front shields: 50%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Front shields: 75%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Attack on front shield
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-safe OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-safe ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(system) failure
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=Failure of (system)
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Align Ship
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD Combat ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Go to Landing Pad.
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Alert: Enemy ship impact
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up.
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch Denied
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Attack on left shield
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Life_Support=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Landing Pad Locked
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile LOCKED
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact.
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Objective_Received,P=Data received
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield: 25%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield: 50%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield: 75%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual Control Activated
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual Landing
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield 25%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield: 50%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield: 75%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Alert: Rear Crash Close
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Alert: Deck Crash Close
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Front,P=Alert: Front Crash Close
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Alert: Overhead Crash Close
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Port,P=Alert: Port Crash Close
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Alert: Starboard Crash Close
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Attack on right shield
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Scanning=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct Cancel
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields fully charged
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields down
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields: 25%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields: 50%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields: 75%
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Alert: High Radiation
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Low Radiation
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_System_Activated,P=(system) ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(system) destroyed
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_System_Overheating,P=(system) too hot.
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Eject system OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Eject system ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted Landing ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Alert: Powercore Radiation Critical
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target DESTROYED
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Attack on top shield
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Touch_Down,P=Landed
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Waiting,P=Hold
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Weapons charging
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles OFF
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons ON
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons
DXSM_SSCV_VNCL_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Abort_Landing,P=Landing stopped
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_0_Percent,P=Rear shields down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_25_Percent,P=Rear shields: 25%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_50_Percent,P=Rear shields: 50%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Aftshields_75_Percent,P=Rear shields: 75%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_All_Systems_Online,P=System operational
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Ammunition_Depleted,P=Weapon Empty
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Ammunition_Low,P=Weapon Low
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Approaching_Hanger,P=Maintain course.
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Autopilot_Disengaged,P=Autopilot OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Autopilot_Engaged,P=Autopilot ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Back_Shield_Taking_Damage,P=Attack on rear shield
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Being_Scanned,P=Alert: Scan
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Bitching_Betty_Dead,P=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Boot_Up,P=System's Activating
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Bottom_Shield_Taking_Damage,P=Attack on bottom shield
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Depleted,P=Noise Empty
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Launched,P=Noise Fired
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Low,P=Noise Low
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Chaff_Selected,P=Noise ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Collision_Alert,P=Alert: Crash
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comms_Jammed,P=Alert: Comms Jammed
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Communications=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comstab,P=COMSTAB
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comstab_Disengaged,P=Comstab OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Comstab_Engaged,P=Comstab ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Confirmed_Enemy_Target,P=ENEMY
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Coolant,P=Cooling system
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Critical_Hit_A,P=Major damage to (system)
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Critical_Hit_B,P=(system) suffered major damage
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_De_Coupled_Mode,P=DE-COUPLED MODE
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Disengaged,P=De-coupled Mode OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_De_Coupled_Mode_Engaged,P=De-coupled Mode ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_0_Percent,P=Deck shields down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_25_Percent,P=Deck shields: 25%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_50_Percent,P=Deck shields: 50%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Deckshields_75_Percent,P=Deck shields: 75%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Destruction_Imminent,P=Destruction near
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Docking_Complete=對接完成。
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Docking_Request_Approved=對接請求已批准。
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Docking_Request_Denied=對接請求被拒絕。
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Ejection=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Engines=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Engines_Low,P=Engines low
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Fired_At_Friendly,P=Target FRIENDLY
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flare_Launched,P=Decoy Fired
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flare_Selected,P=Decoy on
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flares_Depleted,P=Decoy Empty
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flares_Low,P=Flares low
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_Control=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Initiated,P=Take-off Initiated
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Approved,P=Take-off Approved
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Flight_TakeOff_Request_Denied,P=Take-off denied
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_0_Percent,P=Front shields down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_25_Percent,P=Front shields: 25%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_50_Percent,P=Front shields: 50%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Forwardshields_75_Percent,P=Front shields: 75%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Front_Shield_Taking_Damage,P=Attack on front shield
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_G_Safe_Disengaged,P=G-safe OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_G_Safe_Engaged,P=G-safe ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Abort,P=Abort
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Offline_A,P=(system) failure
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Offline_B,P=Failure of (system)
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Select_A,P=select (system).
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Generic_Select_B,P=(system) selected.
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Get_Ship_Oriented,P=Align Ship
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_HUD_Combat_Mode_Active,P=HUD Combat ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_HUD_Landing_Mode_Active,P=HUD Landing ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Head_To_Landing_Pad,P=Go to Landing Pad.
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_025=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_050=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_075=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_At_100=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Empty=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Hydrogen_Fuel_Low=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Incoming_Ramming_Attack,P=Alert: Enemy ship impact
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Alignment_Off,P=Alignment wrong
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Assisted,P=Assist Activated
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Automated,P=Automated
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Complete,P=Landing Complete
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Gear_Deployed,P=Landing gear down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Gear_Is_Up,P=Landing Gear is up.
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Gear_Retracted,P=Landing gear up
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Manual,P=Manual
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Request_Approved,P=Landing Approved
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Landing_Request_Denied,P=Landing denied
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Complete,P=Launch Complete
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Initiated,P=Launch started
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Request_Approved,P=Launch Approved
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Launch_Request_Denied,P=Launch Denied
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Left_Shield_Taking_Damage,P=Attack on left shield
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Life_Support=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Locked_On_To_Landing_Pad,P=Landing Pad Locked
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Missile_Lock_Succeeds,P=Missile LOCKED
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Missiles_Depleted,P=Missiles Empty
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Missiles_Low,P=Missiles low
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Nearby_Sensor_Acquisition,P=Contact.
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Objective_Received,P=Data received
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_0_Percent,P=Overhead shield down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_25_Percent,P=Overhead shield: 25%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_50_Percent,P=Overhead shield: 50%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Overhead_Shields_75_Percent,P=Overhead shield: 75%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Override_Auto_Pilot,P=Manual Control Activated
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Override_Landing_Assist,P=Manual Landing
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_0_Percent,P=Port shield down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_25_Percent,P=Port shield 25%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_50_Percent,P=Port shield: 50%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Portshields_75_Percent,P=Port shield: 75%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Aft,P=Alert: Rear Crash Close
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Deck,P=Alert: Deck Crash Close
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Front,P=Alert: Front Crash Close
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Overhead,P=Alert: Overhead Crash Close
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Port,P=Alert: Port Crash Close
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Proximity_Starboard,P=Alert: Starboard Crash Close
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Disabled=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Emergency_Exit=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Fuel=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Insufficient_Power=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_QTravel_Power_Low=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Radar=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Right_Shield_Taking_Damage,P=Attack on right shield
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Scanning=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Self_Destruct_Aborted,P=Self-destruct Cancel
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Self_Destruct_Initiated,P=Self-destruct ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Sensors=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Shield_Generator=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Shields_Charging,P=Shields charging
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Shields_Full,P=Shields fully charged
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_0_Percent,P=Starboard shields down
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_25_Percent,P=Starboard shields: 25%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_50_Percent,P=Starboard shields: 50%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Starboard_Shields_75_Percent,P=Starboard shields: 75%
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Status_Radiation_Critical,P=Alert: High Radiation
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Status_Radiation_Nominal,P=Low Radiation
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_System_Activated,P=(system) ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_System_Destroyed_During_Use,P=(system) destroyed
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_System_Overheating,P=(system) too hot.
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Ejection_Offline,P=Eject system OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Ejection_Online,P=Eject system ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engine_Destroyed,P=Engine destroyed
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Offline,P=Engines offline
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Online,P=Engines ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Overheating=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Engines_Power_Low=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Gravity_Offline,P=Gravity OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Gravity_Online,P=Gravity ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Landing_Assist_Engaged,P=Assisted Landing ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Maneuvering_Online,P=Maneuvering ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_PowerCore_Radiation_Critical,P=Alert: Powercore Radiation Critical
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Offline,P=Shields offline
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Online,P=Shields online
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Overheating=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Shields_Power_Low=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Systems_Online,P=Systems ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Systems_Weapon_Destroyed,P=Weapon destroyed
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Target_Destroyed,P=Target DESTROYED
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Top_Shield_Taking_Damage,P=Attack on top shield
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Touch_Down,P=Landed
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Wait_For_Dock_Arm=等待對接臂。
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Waiting,P=按住
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Charging,P=Weapons charging
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Offline,P=Missiles OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Missiles_Online,P=Missiles ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Offline,P=Weapons OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Offline_Missiles_Offline,P=Weapons and Missiles OFF
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Online,P=Weapons ON
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Overheating=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Power_Low=
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_System,P=Weapons
DXSM_SSCV_XIAN_OEM_UI_Weapons_Targeting_Online,P=Targeting ON
Darneely_Allies=N/A
Darneely_Convo_Mission=我在找工作。
Darneely_Convo_Scrap=我有一些廢料要出售。
Darneely_Rivals=N/A
DataDownload_From=~mission(Contractor)
DataDownload_Mission_Waypoint=WIP 造假窩點。
DataDownload_Mobi_Description=WIP 聽說你是幹這活的合適人選,讓我直接切入主題。我們在一處舊廢墟找到了一個UEC造假窩點。如果你能快點去造假窩點,你就能爲自己下載點UEC了。他們派了一些守衛保護著那個廢墟,但我相信你能處理好的。喔,還有最後的一件事。我並不是唯一知道這個消息的人,所以不要放鬆警惕。
DataDownload_Mobi_Title=WIP 造假窩點。
DataDownload_Obj_LongDescription=擊敗守衛並從造假窩點偷走東西。
DataDownload_Obj_Pool=29900 / 29900
DataDownload_Obj_ShortDescription=從造假窩點偷東西。
DataDownload_Screen_Shutdown=關閉
DataDownload_Screen_Status_01=生成
DataDownload_Screen_Status_02=下載中
DataDownload_Screen_Withdraw=退出
DataHeist_ServerName_001,P=S-594
DataHeist_ServerName_002,P=S-667
DataHeist_ServerName_003,P=S-317
DataHeist_ServerName_004,P=S-694
DataHeist_ServerName_005,P=S-817
DataHeist_ServerName_006,P=S-156
DataHeist_ServerName_007,P=S-756
DataHeist_ServerName_008,P=S-944
DataHeist_ServerName_009,P=S-445
DataHeist_ServerRackName_001,P=SR-A
DataHeist_ServerRackName_002,P=SR-B
DataHeist_ServerRackName_003,P=SR-C
DataHeist_ServerRackName_004,P=SR-D
DataHeist_ServerRackName_005,P=SR-E
DataHeist_SvR_Cooling_Disable,P=關閉
DataHeist_SvR_Cooling_Disabled,P=冷卻系統已關閉
DataHeist_SvR_Cooling_Enable,P=啟動
DataHeist_SvR_Cooling_Enabled,P=冷卻系統已啟動
DataHeist_SvR_Cooling_Status_Off,P=關閉
DataHeist_SvR_Cooling_Status_On,P=啟動
DataHeist_SvR_DataTransfer,P=資料傳輸
DataHeist_SvR_Temperature,P=溫度
DataHeist_SvR_Terminal_TopInfo,P=伺服器冷卻系統
Datapad_TextTest=請...\n不要...\n泄露...\n這個...\n任務...
Datapad_general_01_msg=親愛的大夥,\n\n我們想提醒你們,休息室是用來享受的,但它的維護取決於我們所有人。請將垃圾丟棄在適當的容器中,並清洗您使用的任何餐具或器皿。另外,加熱含有魚或其他強烈氣味食物的飯菜時,請打開排氣扇。最後,協議要求武器要麼隨身攜帶,要麼存放在您的儲物櫃中,不要讓他們躺在公共區域。\n\n感謝您對上述事項的理解和遵守。只有齊心協力,我們才能讓這個工作場所對所有人都更好!
Datapad_general_01_recipient=收件人:全體人員
Datapad_general_01_subject=主題:休息室禮儀
Datapad_general_02_msg=大家好\n\n歡迎我們安全團隊的最新成員Shoji Cunniff。在加入我們之前,在加入我們之前,Shoji 作爲一名獨立的安全專家工作,擁有超過15年在不穩定星系中的工作經驗,包括夏戎,馬格努斯和派羅。 Shoji在過去五年中專門從事奈克瑟斯/內克薩斯/紐鏈提供保護服務和執行護送任務。\n \nShoji Cunniff是我們新的安全專業人員 I,他將專注於維護安全協議並保衛該站點免受敵對行動者的侵害。Shoji 期待成爲團隊的一員所帶來的同志情誼,並更新和擴展他作爲保安專業人員的技能,並更好地瞭解斯坦頓系統。\n\n請和我們一起歡迎Shoji加入團隊!
Datapad_general_02_recipient=收件人:全體人員
Datapad_general_02_subject=主題:歡迎我們最新的團隊成員!
Datapad_general_03_msg=卡斯狂熱粉絲們,\n\n傳言是真的!埃爾羅伊·卡斯回來了,還爲我們帶來了他跨越各種流派的職業生涯中最難忘和最親密的體驗。這位傳奇的多才多藝的藝術家和表演者已經掌管了一艘890 躍動,並將其變成了一個終極場所,部分是表演空間,部分是藝術畫廊,也是一個完整的感官體驗的終極場所。\n\n作爲經過認證的卡斯狂熱分子,埃爾羅伊爲您提供購買這種獨家體驗門票的機會。探索這艘船,看看他一些最著名和最有爭議的藝術裝置,跳進一個模擬艙,被傳送到埃爾羅伊最傳奇的影像表演的場景中,然後跳舞度過這一天,欣賞一場親密且跨越職業生涯的音樂表演。這保證是你一生中僅此一次,與你以往體驗完全不同的事件。\n\n如果您有興趣與埃爾羅伊·卡斯以及一艘充滿狂熱粉絲的船艦度過一天感興趣,請回復這條消息以獲取價格和地點詳情。由於活動的親密性,門票數量非常有限,且不能轉售或轉讓。不要錯過這次機會,欣賞這位神祕、煽動性和不拘一格的表演者的最新傑作!
Datapad_general_03_recipient=收件人: CassaNovaKid08
Datapad_general_03_subject=主題:埃爾羅伊·卡斯粉絲俱樂部:獨家預售!
Datapad_general_04_msg=生日快樂!!\n\n希望你有一個美好的一天,並花了一些時間來慶祝。你值得擁有它的努力。想讓你知道我在想你,希望你的明年充滿健康、幸福和好運。\n\n下次你來18區時告訴我,我會請你喫晚餐慶祝。\n\n乾杯!\n哈里森
Datapad_general_04_recipient=收件人: 雷吉
Datapad_general_04_subject=主題:生日快樂!
Datapad_general_05_msg=將此視爲友好的提醒,因爲我看到您沒有寫下以下任何內容:\n\n羅斯曼薑汁酒(6 瓶裝)\n瑞克與子烈火特調朗姆酒(請不要選原味)\n斯莫爾茨(12 瓶裝)\n利伯蒂湖啤酒(12 瓶裝)\n- 儘量航空利伯蒂,實在不行派克利伯蒂也可以。\n兩瓶礦工峽谷 (一瓶紅的, 一瓶白的)\n一瓶夜鶯 12\n幾罐佩普斯\n靈格靈斯 (給卡拉)\n一把混搭肉條\n馬氏即食餐 (多種口味)\n克爾維恩加強\n扎拉內克斯極限\n\n如果你有什麼問題就聯繫我!\n\nKP
Datapad_general_05_recipient=致:朱尼厄斯
Datapad_general_05_subject=主旨:購物清單
Debug_Text_Bounty_Intro_Desc=*WIP* Bounty Intro Description
Debug_Text_Bounty_Intro_Title=*WIP* Bounty Intro Title
Debug_Text_Collect=*WIP* Collect
Debug_Text_Destroy=*WIP* Destroy
Debug_Text_DestroyCargo_Description=*WIP* Destroy Cargo Description
Debug_Text_DestroyCargo_Objective_01_Long=*WIP* Go to the location where the communication device was spotted
Debug_Text_DestroyCargo_Objective_01_Short=*WIP* Go to Location
Debug_Text_DestroyCargo_Objective_02_Long=*WIP* Destroy the communication device to prevent any more encoded messages to pass through
Debug_Text_DestroyCargo_Objective_02_Marker=*WIP* Communication Device
Debug_Text_DestroyCargo_Objective_02_Short=*WIP* Destroy the device
Debug_Text_DestroyCargo_Title=*WIP* Destroy Cargo Title
Debug_Text_DropOff=*WIP* Drop off
Debug_Text_EnterVehicle=*WIP* Enter Vehicle
Debug_Text_GoTo=*WIP* Go to
Debug_Text_Interact=*WIP* Interact
Debug_Text_Investigate=*WIP* Investigate
Debug_Text_Mission_Title_001=*WIP* Retrieve Stolen Cargo
Debug_Text_Mission_Title_002=*WIP* Find Missing Rover
Debug_Text_PickUp=*WIP* Pick up
Debug_Text_PlantExplosives_Desc=*WIP* Plant Explosives Description
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_01_Long=*WIP* Head over to the outpost and collect the explosive devices
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_01_Marker=*WIP* Collect Explosive
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_01_Short=*WIP* Head to Outpost
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_02_Long=*WIP* Take the explosives to Covalex Shipping Hub to plant them inside.
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_02_Short=*WIP* Go To Covalex
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_03_Long=*WIP* Place the explosive at the location marked in the station
Debug_Text_PlantExplosives_Obj_03_Short=*WIP* Place Explosive
Debug_Text_PlantExplosives_Title=*WIP* Plant Explosives Title
Debug_Text_Protect=*WIP* Protect
Debug_Text_RemoveExplosives_Desc=*WIP* Remove Explosives Description
Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_01_Long=*WIP* Head over to Covalex where there has been reports of explosives planted within the cargo
Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_01_Short=*WIP* Head to Covalex
Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_02_Long=*WIP* Locate and remove all cargo that appears to be explosive.Listen out for anything different when inspecting the cargo
Debug_Text_RemoveExplosives_Obj_02_Short=*WIP* Locate and remove explosive cargo
Debug_Text_RemoveExplosives_Title=*WIP* Remove Explosives Title
Debug_Text_Talk=*WIP* Talk
Delamar=德拉瑪 [Delamar]
Delamar_Desc=一顆衛星大小的小行星,藏在厚厚的小行星羣深處。反UEE激進分子,政治激進分子和犯罪分子現在佔據了列夫斯基,一個建立在小行星內部的廢棄採礦設施。
Delamar_Levski=列夫斯基 [Levski]
Delamar_Levski_Desc=在 UEE 的難民們遷入定居之前,這座採礦設施已被廢棄多年。列夫斯基如今已經發展成一個自給自足的港口,這裡聚集了政治活動家和那些希望逃離帝國眼線的人們。他們組成的維權組織致力於重建被梅塞爾政權奪走的平等社會。
DelantyWIP_024=~mission(TitleDescription|Title)
DelantyWIP_025=~mission(TitleDescription|Description)
Delivery_DeepSpace=深空貨運
Delivery_Interplanetary=行星際貨運
Delivery_Interstellar=星際貨運
Delivery_Local=本地貨運
Delivery_Tag_Courier=快遞
Delivery_Tag_Data=資料
Delivery_Tag_Haulage=運輸
Delivery_Tag_LightGoods=輕型貨物
Derelict_CleanUp_Marker=船艦殘骸
Derelict_CleanUp_Objective_01=前往船艦殘骸
Derelict_CleanUp_Objective_02=清除威脅
Derelict_CleanUp_desc=本公司致力於設計並提供老少咸宜,適合家庭娛樂的擬真拾荒體驗。\n問題是最近我們的一處廢棄地點被正兒八經的真拾荒者給霸佔了,我們需要在下次活動開始前把他們趕出去。\n您能幫得上忙嗎?
Derelict_CleanUp_from=史坦頓體驗旅遊有限公司
Derelict_CleanUp_title=廢棄站點 "打掃" 工作
DestroyDebris_Desc_001=我們收到報告稱一顆衛星正在墜毀向星球表面!我們需要你把這個衛星破成小塊使其對地面的傷害最小化
DestroyDebris_From_001=有些人
DestroyDebris_Objective_Long_001=前往已知的衛星預測墜落區域
DestroyDebris_Objective_Long_002=在衛星接觸地面前將其摧毀
DestroyDebris_Objective_Short_001=前往衛星位置
DestroyDebris_Objective_Short_002=摧毀衛星
DestroyDebris_Title_001=摧毀衛星殘骸
DestroyEvidence_MissionFail_LostEvidence=證據未被摧毀。
DestroyEvidence_MissionSuccess=證據已被摧毀
DestroyEvidence_desc=~mission(Contractor|DestroyEvidenceDescription)
DestroyEvidence_from=~mission(Contractor|DestroyEvidenceFrom)
DestroyEvidence_obj_long_01=銷燬所有存放在~mission(Location|Address)的證據。
DestroyEvidence_obj_marker_01=摧毀證據
DestroyEvidence_obj_short_01=摧毀證據
DestroyEvidence_title=~mission(Contractor|DestroyEvidenceTitle)
DestroyObj_Text_Long=前往奧莉莎港會合
DestroyObj_Text_Marker=會合
DestroyObj_Text_Short=於奧麗莎會合
Dlg_SC_Tutorial_2nd_half_introTraining_1050_2nd_Half_Intro=好了,讓我們去大幹一場吧。
Dlg_SC_Tutorial_2nd_half_launchTraining_1060_2nd_Half_Launch=準備好後隨時可以起飛。
Dlg_SC_Tutorial_adjust_backTraining_0250_Take_Off_Player_Adjust_Back=退後一點。
Dlg_SC_Tutorial_adjust_forwardTraining_0240_Take_Off_Player_Adjust_Forward=靠前一點。
Dlg_SC_Tutorial_adjust_leftTraining_0260_Take_Off_Player_Adjust_Left=靠左一點。
Dlg_SC_Tutorial_adjust_rightTraining_0270_Take_Off_Player_Adjust_Right=靠右一點。
Dlg_SC_Tutorial_approach_landing_padTraining_0850_Landing_Gentle_Encouragement=把她慢慢落下來。
Dlg_SC_Tutorial_auto_or_manualTraining_0960_Landing_Auto_Or_Manual_Landing=你可以選擇使用自動EDL(進入、降低、降落)程序或者自己手動完成整個進程。
Dlg_SC_Tutorial_average_landingTraining_1000_Landing_Average_Landing=不算差,之後你慢慢會熟練的。
Dlg_SC_Tutorial_back_to_baseTraining_1460_Training_Complete_Return_To_Base=讓我們回基地吧,第一輪酒我請客。
Dlg_SC_Tutorial_bad_landingTraining_1010_Landing_Bad_Landing= 這也太糟糕了。
Dlg_SC_Tutorial_barrel_roll_executedTraining_0440_Flight_Barrel_Roll_Gilly_Executed=嗯...這可真有趣。
Dlg_SC_Tutorial_barrel_roll_explanationTraining_0450_Flight_Barrel_Roll_Explanation=桶滾可以有效地改變你的船艦姿態去通過一些狹窄的縫隙或者躲避來襲炮火,現在你試試。
Dlg_SC_Tutorial_barrel_roll_introTraining_0430_Flight_Barrel_Roll_Intro=繼續下一項,接下來是我個人最愛的部分:來做個滾筒。
Dlg_SC_Tutorial_beckoning_playerTraining_0010_Player_Report_To_Leader=你好,匆忙結束。
Dlg_SC_Tutorial_boost_alt_useTraining_1090_Flight_Boost_Alt_Use=你可以用它去過載你的機動噴口去讓你的轉向更緊湊。
Dlg_SC_Tutorial_boost_introTraining_1080_Flight_Boost_Explanation=如果你需要迅速達到你的最大速度,也可以試試加力。
Dlg_SC_Tutorial_boost_rechargeTraining_1100_Flight_Boost_Recharge=加力是有限的而且會隨著時間慢慢補充,所以別傻了一樣用。
Dlg_SC_Tutorial_chaff_difficultyTraining_0800_Combat_CM_Chaff_Difficulty=釋放干擾彈比釋放誘餌彈更考驗技巧。你需要把它釋放在你和來襲導彈之間才能讓它發揮效用。
Dlg_SC_Tutorial_chaff_explanationTraining_0790_Combat_CM_Chaff_Explanation=幹得好。在被釋放之後,干擾彈干擾彈會產生一片電磁干擾雲,進而掩蓋你的電磁信號從而干擾導彈追蹤。
Dlg_SC_Tutorial_chase_player_dawdles_1Training_0580_Combat_Chase_Player_Dawdles_01=你在等什麼?解決它。
Dlg_SC_Tutorial_chase_player_dawdles_2Training_0580_Combat_Chase_Player_Dawdles_02=出發。作爲一個菜鳥,你還挺準時。
Dlg_SC_Tutorial_chase_player_dawdles_3Training_0580_Combat_Chase_Player_Dawdles_03=繼續前進。
Dlg_SC_Tutorial_complete_barrel_rollTraining_0460_Flight_Player_Compliment_01=漂亮。
Dlg_SC_Tutorial_comstab_explanationTraining_1170_Flight_Comstab_Explanation=你可以用指令增穩系統去幫你穩定你的前向速度幫助你控制你的轉向。關閉指令增穩系統會允許你在轉向中保持你的前向速度,但會讓你偏航得更厲害..
Dlg_SC_Tutorial_cycleTraining_0780_Combat_CM_Cycle_Countermeasure=看來他準備使用他掛載的電磁製導導彈,做好部署干擾彈的準備。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_autoTraining_0150_Landing_Mode_Auto_Engage_Decoupled=啓動降落模式將限制你強行進入分離模式,意味著只有機動噴口會工作,幫助你在緊湊環境中做出更精確的動作。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_manualTraining_0150_Landing_Mode_Manual_Engage_Decoupled=我已經幫你限制到分離模式狀態下了,這樣你調準起飛預位會更容易些。在分離模式下,你的主引擎並不工作,這允許你通過使用機動噴口完成更精確的移動。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_modeTraining_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_01=記不記得起飛前要用分離模式?如果一架無人機跑到了你的後面,進入分離模式並關閉你的主引擎,這樣你可以在旋轉你的船體的時候保持之前的運動矢量。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_player_tryTraining_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_03=試一下,只是要記得在你完成的時候鬆開它。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_reminder_autoTraining_0880_Landing_Mode_Auto_Engage_Decoupled=記住,進入著陸模式會自動解耦你的船艦,所以當它降低你的速度時,不要在離著陸平臺太遠的地方啓動它。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_reminder_manualTraining_0890_Landing_Mode_Manual_Engage_Decoupled=當你展開起落架時,飛行系統會自動降低你的速度,所以不要在離著陸平臺太遠的地方啓動它。
Dlg_SC_Tutorial_decoupled_warningTraining_0820_Combat_Decoupled_Mode_Intro_02=這是一個阻止追擊者的好方法,但要確保你已經在前面檢查過了。
Dlg_SC_Tutorial_deviate_from_landingTraining_0950_Landing_Deviate_From_Landing=如果您將起落架收回或離著陸平臺太遠,則必須再次提出請求。
Dlg_SC_Tutorial_disabled_controlsTraining_0070_Cockpit_Intro_02=您會注意到大多數系統已禁用。我將控制它們的聯機和脫機時間,以模擬戰鬥情況下的潛在情況。
Dlg_SC_Tutorial_doors_openTraining_0110_Take_Off_Doors_Open=當你對齊後,塔臺將會打開門。
Dlg_SC_Tutorial_drone_1_introTraining_0470_Combat_Intro_03=別擔心 - 這只是一架訓練無人機。它的手感就像真的一樣,但是它的武器不那麼致命。這麼說吧 - 它仍然會讓你感到像是捱了一拳,所以你也儘量不要接受任何不必要的打擊。
Dlg_SC_Tutorial_drone_2_killedTraining_0840_Combat_Decoupled_Mode_Player_Kill_Drone=殺得漂亮!在培訓的最後一部分,我們將回到降落場地進行補給。
Dlg_SC_Tutorial_drone_deadTraining_0700_Combat_Drone_Dead=太神啦!
Dlg_SC_Tutorial_drone_fleesTraining_0570_Combat_Fire_Drone_Flees=是的,它並不是那樣。
Dlg_SC_Tutorial_drone_missileTraining_0720_Combat_Missiles_Incoming=他被鎖定了,導彈來襲。
Dlg_SC_Tutorial_drone_shields_downTraining_0650_Combat_Drone_Shields_Down=他的護盾廢了。用導彈搞定它。
Dlg_SC_Tutorial_eject_player_dawdles_1Training_1450_Self-Destruct_Eject_Player_Dawdles_01=來吧,彈射。
Dlg_SC_Tutorial_eject_player_dawdles_2Training_1450_Self-Destruct_Eject_Player_Dawdles_02=離開這裡!
Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_1Training_1410_Self-Destruct_Player_Hit_Eject_Before_Warning=我不能在不啓動自毀程序的情況下讓你彈出。
Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_2Training_1420_Self-Destruct_Player_Eject_Prompt_01=小子,這是我唯一不能遠程完成的事情,你必須帶頭快點。
Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_3Training_1420_Self-Destruct_Player_Eject_Prompt_02=你的發電機正在滲出輻射,你必須馬上自毀。
Dlg_SC_Tutorial_ejects_before_warning_4Training_1420_Self-Destruct_Player_Eject_Prompt_03=啟用自毀,快!
Dlg_SC_Tutorial_engines_checkTraining_0070_Cockpit_Intro_05=引擎,檢查完成。
Dlg_SC_Tutorial_enter_landing_modeTraining_0870_Landing_Entering_Landing_Mode=你需要展開你的起落架來進入降落模式。
Dlg_SC_Tutorial_fails_to_mark_targetTraining_1270_Combat_Player_Did_Not_Mark_Target=你必須標記一個目標,孩子。
Dlg_SC_Tutorial_fire_player_dawdles_1Training_0550_Combat_Fire_Player_Dawdles_01=這種猶豫會害死你的,開火。
Dlg_SC_Tutorial_fire_player_dawdles_2Training_0550_Combat_Fire_Player_Dawdles_02=打掉這個無人機。
Dlg_SC_Tutorial_fire_player_dawdles_3Training_0550_Combat_Fire_Player_Dawdles_03=我們走,開火
Dlg_SC_Tutorial_fire_player_doesnt_fireTraining_0540_Combat_Target_Fire_When_Ready_02=去吧,射擊!無人機是不會介意的。
Dlg_SC_Tutorial_flare_durationTraining_0760_Combat_CM_Flare_Duration=熱誘彈持續時間很短,發射時不要太快。
Dlg_SC_Tutorial_flare_explanationTraining_0740_Combat_CM_Flare_Explanation=最後一顆導彈是熱追蹤的,所以裝上你的熱誘彈。給你個小貼士,不要釋放熱誘彈後開加力。推進器加力的熱源要比熱誘彈強得多。
Dlg_SC_Tutorial_flare_launch_successTraining_0770_Combat_CM_Flare_Launch_Good=很好。
Dlg_SC_Tutorial_free_lookTraining_0070_Cockpit_Intro_01=好的。首先,環顧一下駕駛艙,並熟悉一下佈局。快速查找和訪問特定界面是非常必要的。最後你要做的最後一件事是把指南打開。
Dlg_SC_Tutorial_glaive_defeatedTraining_1360_Combat_Vanduul_Glaive_Defeated=好殺!短劍被幹掉了。
Dlg_SC_Tutorial_glaive_idTraining_1330_Combat_Vanduul_Id_Glaive=長刀'是公認的王牌專用機,敵人代號是“坦克”,我們得合力消滅它。
Dlg_SC_Tutorial_glaive_id_short_0001=有更多的敵人來了,看起來有個王牌混在裡面。
Dlg_SC_Tutorial_good_alignment_1Training_0230_Take_Off_Player_Good_Alignment_01=編隊看起來無懈可擊。
Dlg_SC_Tutorial_good_alignment_2Training_0230_Take_Off_Player_Good_Alignment_02=飛行航向選得不錯,駕駛員。
Dlg_SC_Tutorial_good_distanceTraining_0900_Landing_Good_Deploy_Distance=這應該足夠接近了,放下起落架。
Dlg_SC_Tutorial_good_landingTraining_0990_Landing_Good_Landing=著陸,做的漂亮。
Dlg_SC_Tutorial_gsafe_explanationTraining_1130_Flight_G-Safe_Explanation_01=還在跟著我,小子?0幹得好。現在你需要明白一件事,每艘船都配備了系統來輔助你。
Dlg_SC_Tutorial_gsafe_explanation_2Training_1130_Flight_G-Safe_Explanation_02=在最後一個急轉彎時,你可能會感覺到你的船在轉彎時被壓住了。那就是你的過載安全系統啓動的時候,能確保你不會因爲承受過多的過載而昏迷。
Dlg_SC_Tutorial_gsafe_explanation_3Training_1130_Flight_G-Safe_Explanation_03=如果你需要在轉彎時獲得額外的優勢,可以禁用過載安全系統,但是會被系統警告。一名昏迷的駕駛員很快就會變成一具屍體。
Dlg_SC_Tutorial_guns_backTraining_0810_Combat_Guns_Up_Missles_Later=你取回了你的武器,但我需要更多時間把你的導彈準備好。
Dlg_SC_Tutorial_heavy_damageTraining_0300_Take_Off_Heavy_Damage=別慌,第一次大家都會在船上留下痕跡。你的船還能飛,所以我們繼續。
Dlg_SC_Tutorial_hudTraining_0140_Take_Off_Hud_Mode_Active=注意,你正處於起飛或降落模式。
Dlg_SC_Tutorial_initiate_self_destructTraining_1430_Self-Destruct_Player_Finally_Initiates=這裡幾乎火燒眉毛了,小子。
Dlg_SC_Tutorial_introductionTraining_0030_Introduction_01=我是盧卡斯·巴拉姆斯科,不過大家都叫我吉利。我曾在六個中隊服役,並且有在十幾種船艦上服役的經驗,所以如果你肯花點時間,我就能讓你走上能與頂尖高手一較高下的道路。
Dlg_SC_Tutorial_introductionTraining_0030_Introduction_03=讓我們開始吧。
Dlg_SC_Tutorial_introductionTraining_0040_Player_Report_To_Pod=我們會把你安排在那架停在著陸平臺的F7C上面。快點過來,讓我們走吧。
Dlg_SC_Tutorial_keep_shootingTraining_0630_Combat_Chase_Keep_Shooting=這就對了,保持壓力。
Dlg_SC_Tutorial_landing_mode_infoTraining_0910_Landing_Hud_Landing_Specific_Info=一旦著陸模式啟用,你的HUD界面將會更換掉戰鬥系統來顯示特定的著陸功能。
Dlg_SC_Tutorial_landing_pad_idTraining_0860_Landing_Id_Landing_Pad=自由降落區域將顯示在您的HUD上。
Dlg_SC_Tutorial_landing_radarTraining_0970_Landing_Landing_Radar=現在您正在接近,雷達將由著陸系統取代。它會引導您到達著陸平臺並幫助您安全著陸。
Dlg_SC_Tutorial_landing_radar_helpTraining_0980_Landing_Landing_Radar_Help=確保你的船停留在平臺範圍內,並注意你的俯仰和翻滾姿態。
Dlg_SC_Tutorial_lead_targetTraining_0600_Combat_Hud_Pip_Lead_Target=好了,嘗試使用預瞄點鎖定船艦。
Dlg_SC_Tutorial_leader_exitsTraining_0120_Take_Off_Gilly_Exits=就是這樣,等我起飛後就輪到你了
Dlg_SC_Tutorial_leader_player_dawdles_1Training_0050_Player_Dawdles_01=你在幹什麼,在休息嗎?讓我們動起來,菜鳥。
Dlg_SC_Tutorial_leader_player_dawdles_2Training_0050_Player_Dawdles_02=走吧。
Dlg_SC_Tutorial_leader_player_dawdles_3Training_0050_Player_Dawdles_03=動起來,動起來,動起來。
Dlg_SC_Tutorial_leader_targetedTraining_0320_Targeting_Intro_02=很好
Dlg_SC_Tutorial_mark_targetTraining_1260_Combat_Player_Mark_Target=標記你的目標。
Dlg_SC_Tutorial_marks_targetTraining_1280_Combat_Player_Did_Mark_Target=收到。我搞定了另一個,祝你好運。
Dlg_SC_Tutorial_match_speed_explainTraining_0320_Targeting_Intro_03=當你追擊目標的時候,要保持你的速度儘可能接近他們。試一試,確保把我鎖定並且達到了合適的速度。
Dlg_SC_Tutorial_match_speed_fast_brakeTraining_0420_Flight_Match_Speed_Fast_Brake=或快速停下。
Dlg_SC_Tutorial_match_speed_target_speedTraining_0410_Flight_Match_Speed_Target_Speed_Change=請記住,這不是自動駕駛,所以你仍然需要駕駛。但你會注意到,一旦你被鎖定,你的電腦將繼續監控我的速度並進行調整。我慢慢加速也無所謂…
Dlg_SC_Tutorial_missile_launchTraining_0680_Combat_Missile_Fire=發射,發射。
Dlg_SC_Tutorial_missile_lock_explanationTraining_0660_Combat_Missile_Lock_Explanation=導彈鎖定傳感器位於機鼻上,因此要將目標保持在前方足夠長的時間以鎖定目標。
Dlg_SC_Tutorial_missile_lock_holdTraining_0670_Combat_Missile_Hold_For_Lock=保持… 保持…
Dlg_SC_Tutorial_missile_player_dawdles_1Training_0690_Combat_Missile_Player_Dawdles_01=你鎖定了.開火.
Dlg_SC_Tutorial_missiles_backTraining_0830_Combat_Decoupled_Mode_Player_Rotates=不錯.你的導彈回來了.把它拿出來.
Dlg_SC_Tutorial_move_it_rookieTraining_0020_Player_Dawdles_06=讓我們動起來,菜鳥。您不會按小時獲得報酬。
Dlg_SC_Tutorial_multiple_missilesTraining_1310_Combat_Multiple_Missile=你可以一次性讓多枚導彈進行鎖定,只是不要胡亂射擊。
Dlg_SC_Tutorial_multiple_pipTraining_0590_Combat_Hud_Pip_Multiple_Reticles=注意到你有多個延遲不同的預瞄點嗎?每一個對應著你船艦上的一件武器。計算機會試圖補償彈道和彈丸能量之間的變化速度。
Dlg_SC_Tutorial_new_drone_targetTraining_0710_Combat_New_Drone_Target=讓我們繼續 - 哦!看起來他有一個朋友.看一眼您的後視視訊鏡頭.
Dlg_SC_Tutorial_on_the_clockTraining_0020_Player_Dawdles_05=我們趕時間,走吧。
Dlg_SC_Tutorial_outroTraining_0470_Combat_Intro_01=好的,你似乎可以掌握好船艦了,所以讓我們看看你是否可以應付一些戰鬥。
Dlg_SC_Tutorial_performance_averageTraining_1030_1st_Half_Performance_Average=你可以在模擬環境中多待幾個小時,雖然你在模擬環境中的表現還不錯。
Dlg_SC_Tutorial_performance_goodTraining_1020_1st_Half_Performance_Good=你做得很好,小子。讓我猜猜 - 你是競技場指揮官的遊戲粉絲嗎?
Dlg_SC_Tutorial_performance_poorTraining_1040_1st_Half_Performance_Poor=我知道這是你的第一次,但如果你想要成爲真正的飛行員,你得更加努力。
Dlg_SC_Tutorial_permissionTraining_0940_Landing_Call_For_Permission=一旦你對準了一個著陸平臺,你就可以試著請求停靠許可了。
Dlg_SC_Tutorial_permission_for_launchTraining_0070_Cockpit_Intro_06=這裡是塔臺,已授予起飛許可。
Dlg_SC_Tutorial_pip_explanationTraining_0530_Combat_Target_Pip_Intro=現在有個目標,你會發現多了一些準星出來。那是預測著彈點又稱PIPs。它們的作用就是告訴你朝哪裡開火才能擊中移動目標。
Dlg_SC_Tutorial_pitch_rollTraining_0160_Take_Off_Pitch_Roll_Warning=保持機頭穩定,不要上下左右移動。否則要讓準星回正會比較困難。
Dlg_SC_Tutorial_player_alignedTraining_0210_Take_Off_Player_Aligned_Doors_Open=當你準備好起飛時,塔臺會將門打開。
Dlg_SC_Tutorial_player_boards_gilly_ship_1Training_0060_Player_Wrong_Pod_01=放輕鬆,菜鳥,反正這是我的座機
Dlg_SC_Tutorial_player_boards_gilly_ship_2Training_0060_Player_Wrong_Pod_02=你在幹嘛?你應該要過去那裡才對
Dlg_SC_Tutorial_player_causes_damage_1Training_0390_Flight_Player_Causes_Damage_01=小心點,菜鳥。
Dlg_SC_Tutorial_player_causes_damage_2Training_0390_Flight_Player_Causes_Damage_02=說了讓你當心點!這些船可不便宜
Dlg_SC_Tutorial_player_causes_damage_3Training_0390_Flight_Player_Causes_Damage_03=你到底有什麼毛病?
Dlg_SC_Tutorial_player_completes_1Training_1160_Race_Player_Completes_01=表現不錯.
Dlg_SC_Tutorial_player_completes_2Training_1210_Race_Player_Completes_02=還活著嗎?好吧,你確實秀到了我。
Dlg_SC_Tutorial_player_damageTraining_0290_Take_Off_No_Damage=幹得漂亮.我倒是沒見過多少人第一次試就能成功的.
Dlg_SC_Tutorial_player_dawdlesTraining_1350_Combat_Vanduul_Player_Dawdles_Target_Glaive=別在那瞎玩了,快瞄準那艘長刀。
Dlg_SC_Tutorial_player_dawdles_1Training_0020_Player_Dawdles_01=菜鳥,我正等著呢。
Dlg_SC_Tutorial_player_dawdles_2Training_0020_Player_Dawdles_02=跟上.出發吧.
Dlg_SC_Tutorial_player_dawdles_3Training_0020_Player_Dawdles_03=再等下去我可要煩了……
Dlg_SC_Tutorial_player_fail_line_1Training_0360_Flight_Player_Fail_Line_01=嬉鬧結束了,孩子。
Dlg_SC_Tutorial_player_fail_line_2Training_0360_Flight_Player_Fail_Line_02=把它關了.你完蛋了.
Dlg_SC_Tutorial_player_fail_line_3Training_0360_Flight_Player_Fail_Line_03=你不會覺得我時間很多吧?
Dlg_SC_Tutorial_player_failsTraining_1200_Race_Player_Fails=行了,就這樣吧。我覺得你還未準備好。
Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_1Training_1150_Race_Player_Falls_Behind_01=來吧.你能做得比這更好.
Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_2Training_1180_Race_Player_Falls_Behind_02=動起來,動起來.我都快在這睡著了.
Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_warning_1Training_1190_Race_Player_Falls_Behind_Warning_01=堅持住,孩子,你要搞砸了.
Dlg_SC_Tutorial_player_falls_behind_warning_2Training_1190_Race_Player_Falls_Behind_Warning_02=你現在準備放棄嗎?加油,你可以的.
Dlg_SC_Tutorial_player_falls_off_trailTraining_0620_Combat_Chase_Player_Falls_Off_Trail=別輸了.咬緊它.
Dlg_SC_Tutorial_player_final_warningTraining_0380_Flight_Player_Final_Warning_01=最後的機會.
Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_1Training_0340_Flight_Player_Flies_Away_01=你要去哪兒?
Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_2Training_0340_Flight_Player_Flies_Away_02=跟著我,菜鳥.
Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_3Training_0340_Flight_Player_Flies_Away_03=回來.
Dlg_SC_Tutorial_player_flies_away_last_warning_Training_0350_Flight_Player_Flies_Away_Last_Warning=掉頭.我不會說第二遍.
Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_1Training_0370_Flight_Player_General_Warning_01=集中注意力.讓我們一起搞定它.
Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_2Training_0370_Flight_Player_General_Warning_02=讓我們迴歸正題.要學的還有很多.
Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_3Training_0370_Flight_Player_General_Warning_03=你我都清楚,孩子:你要是不聽我的命令這個測試就甭想通過了。
Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_4Training_0370_Flight_Player_General_Warning_04=按部就班,孩子.
Dlg_SC_Tutorial_player_general_warning_5Training_0370_Flight_Player_General_Warning_05=好好磨練,菜鳥.這些還不是全部呢.
Dlg_SC_Tutorial_player_gets_hitTraining_0640_Combat_Drone_Player_Gets_Hit=你正捱打呢.在抬頭顯示器上檢查你的護盾和傷害狀態.
Dlg_SC_Tutorial_player_hits_droneTraining_0560_Combat_Fire_Player_Hits_Shields=打得不錯.看到你的護盾正在削弱了嗎?
Dlg_SC_Tutorial_player_lags_1Training_0330_Flight_Player_Lags_01=快點.快跟上
Dlg_SC_Tutorial_player_lags_2Training_0330_Flight_Player_Lags_02=你可真磨蹭,臭小子。快點。
Dlg_SC_Tutorial_player_lags_3Training_0330_Flight_Player_Lags_03=你聽懂了嗎?你到底有什麼毛病?
Dlg_SC_Tutorial_player_lags_4Training_0330_Flight_Player_Lags_04=正在等你呢,孩子。
Dlg_SC_Tutorial_player_lags_5Training_0330_Flight_Player_Lags_05=隨時開始.
Dlg_SC_Tutorial_player_lags_6Training_0330_Flight_Player_Lags_06=菜鳥,別浪費我時間了。
Dlg_SC_Tutorial_player_lined_upTraining_0220_Take_Off_Player_In_Correct_Position=你已經在隊列裡了.
Dlg_SC_Tutorial_player_match_speedTraining_0400_Flight_Player_Has_Matched_Speed=嚯,你被鎖定了。
Dlg_SC_Tutorial_player_no_weaponsTraining_0730_Combat_No_Weapons=剛纔那一下把你武器給打沒了.你得撐到它們重新上線爲止.不過反制措施還能用.快用它們.
Dlg_SC_Tutorial_player_off_centreTraining_0200_Take_Off_Player_Off-Centre=不要瞄準門的中間。傻了吧,好多船員都沒意識到駕駛艙並不是船艦的中心。
Dlg_SC_Tutorial_player_strafe_forwardTraining_0180_Take_Off_Player_Move_Forward=可以。現在向前平移到滑行道,如有需要,塔臺可以幫你打開路徑燈。
Dlg_SC_Tutorial_player_take_offTraining_0170_Take_Off_Player_Dust_Off=很好,停機坪已經清空了。
Dlg_SC_Tutorial_player_testTraining_1120_Race_Challenge_01=你覺得能把學到的運用上了嗎?走著瞧.
Dlg_SC_Tutorial_player_turningTraining_0190_Take_Off_Player_Turning=轉向幅度不要太大.無法回正的滋味可不好受.
Dlg_SC_Tutorial_players_turnTraining_0130_Take_Off_Players_Turn=準備好了嗎?我正在啟用你的系統,等下就在這裡觀看你的流程。
Dlg_SC_Tutorial_power_plant_warningTraining_1390_Power_Plant_Warning=我發現你船上的功率峯值不太穩定.你的電源一定是被他們擊中了.
Dlg_SC_Tutorial_race_introTraining_1220_Race_Challenge_02=來競速吧,看看誰先到尖塔。
Dlg_SC_Tutorial_race_intro_2Training_1070_Race_Intro=你跟上我的速度嗎?
Dlg_SC_Tutorial_radar_checkTraining_0470_Combat_Intro_02=檢查你的雷達.你應該會發現有個聯繫對象
Dlg_SC_Tutorial_select_landing_padTraining_0930_Landing_Select_Landing_Pad=繼續,挑個停機坪。
Dlg_SC_Tutorial_selecting_landing_padTraining_0920_Landing_Hud_Selecting_Landing_Pad=你可以循環選擇停機坪,和選擇目標是一樣的。
Dlg_SC_Tutorial_self_destruct_introTraining_1400_Self-Destruct_Intro=你這船上可有不少軍事機密,所以絕對不能讓它落入敵手。彈出之前你得先啓動自毀程序。
Dlg_SC_Tutorial_ship_checkTraining_0070_Cockpit_Intro_03=準備好起飛。我會一步一步教你怎麼做。系統,檢查完畢。引擎,檢查完畢。塔臺,請求起飛。
Dlg_SC_Tutorial_ship_menu_groupsTraining_1490_Ship_Config_Menu_Intro_02=在那裡面你能看見你的武器組、護盾配置以及電源分配.
Dlg_SC_Tutorial_ship_menu_introTraining_1480_Ship_Config_Menu_Intro_01=等待期間可以隨便看看船艦的設置.
Dlg_SC_Tutorial_ship_menu_warningsTraining_1500_Ship_Config_Menu_Intro_03=不過在訓練期間我可不會搞亂那些設置.
Dlg_SC_Tutorial_ship_positionTraining_0750_Combat_CM_Ship_Position=再給你一個專家的提示:反制措施是向後發射的,所以千萬不要朝著導彈飛行時發射,沒用。
Dlg_SC_Tutorial_shortcutTraining_1140_Race_Shortcut=反應要快.
Dlg_SC_Tutorial_somedamageTraining_0280_Take_Off_Some_Damage=有點不太穩,不過垂直起飛確實是要多加練習。
Dlg_SC_Tutorial_space_brake_introTraining_1110_Flight_Space_Brake_Explanation=如果你想大幅減速記得用太空制動——這比去調整你的引擎快多了而且你一鬆開它就會自動加速至先前的速度.
Dlg_SC_Tutorial_spire_fillerTraining_1470_Filler_And_Foreshadow_The_Spire=朋友,那就是尖塔。是不是很漂亮?
Dlg_SC_Tutorial_strafe_forwardTraining_0090_Take_Off_Move_Forward=現在我確定可以向前平移至滑道.
Dlg_SC_Tutorial_strafe_sidewaysTraining_0100_Take_Off_Center_Under_Doors=現在我正在將船體對準天花板庫門,準備垂直起飛。
Dlg_SC_Tutorial_successful_targetTraining_0520_Combat_Target_Weapons_Online=不錯.現在你的武器已上線.
Dlg_SC_Tutorial_system_checkTraining_0070_Cockpit_Intro_04=系統,檢查完畢。
Dlg_SC_Tutorial_takes_damageTraining_1290_Combat_Player_Hull_Damage=你正在承受大量船體傷害.試試看打開護盾別讓敵人打到你
Dlg_SC_Tutorial_target_closestTraining_0480_Combat_Target_Enemy_01=使用你的鎖定系統快速鎖定最靠近的敵人。
Dlg_SC_Tutorial_target_glaiveTraining_1340_Combat_Vanduul_Target_Glaive=標記那艘長刀.
Dlg_SC_Tutorial_target_hitTraining_0610_Combat_Hud_Pip_Fire_On_Target=打得好.繼續射擊.
Dlg_SC_Tutorial_target_hudTraining_0480_Combat_Target_Enemy_02=使用你的鎖定系統鎖定最靠近的敵人。
Dlg_SC_Tutorial_target_hud_explanationTraining_0490_Combat_Target_Enemy_Hud_Explanation_01=好的,現在看看你抬頭顯示器的右上方。這裡能看到你的目標這裡可以顯示它的實時受損狀態、護盾狀態以及其他的信息。
Dlg_SC_Tutorial_target_hud_explanation_2Training_0490_Combat_Target_Enemy_Hud_Explanation_02=船身四周漂浮的面板就是它的護盾。被削弱的時候它們會縮小,直到完全消失。那時候你的攻擊就能擊中船體並造成持續傷害。
Dlg_SC_Tutorial_target_leaderTraining_0320_Targeting_Intro_01=我剛剛啟用了你的標記系統.用它標記我試試.
Dlg_SC_Tutorial_target_lines_upTraining_0540_Combat_Target_Fire_When_Ready_01=對準你的目標,準備好就開火。
Dlg_SC_Tutorial_target_player_dawdles_1Training_0500_Combat_Target_Player_Dawdles_01=來,選擇最近的目標。
Dlg_SC_Tutorial_target_player_dawdles_2Training_0500_Combat_Target_Player_Dawdles_02=標記那架無人機.
Dlg_SC_Tutorial_target_player_failTraining_0510_Combat_Target_Player_Fail_01=我們回去吧.感覺你得在這模擬裡頭多花些時間.
Dlg_SC_Tutorial_told_to_eject_0001=彈射!
Dlg_SC_Tutorial_too_much_damageTraining_0310_Take_Off_Too_Much_Damage=嗯,我感覺你的船已經到頭了,打不了了。感覺我們得先把船維修一下再繼續嘗試。
Dlg_SC_Tutorial_tower_permissionTraining_0070_Cockpit_Intro_07=收到,塔臺。
Dlg_SC_Tutorial_vanduul_all_deadTraining_1380_Combat_Vanduul_All_Dead=搞定。吼吼,這培訓課程夠嗆哈?
Dlg_SC_Tutorial_vanduul_freefireTraining_1370_Combat_Vanduul_Freefire=你可以和剩下的那些交戰了祝你好運.
Dlg_SC_Tutorial_vanduul_intro_1Training_1230_Combat_Intro=等下,我遇見敵機了……
Dlg_SC_Tutorial_vanduul_intro_2Training_1240_Combat_Vanduul_Contact=遇敵!梵杜爾戰士,前方危險。
Dlg_SC_Tutorial_vanduul_intro_3Training_1250_Combat_All_Weapon_Systems_Active=這不是演習。重複,這不是演習。你的所有系統已經啟用,這是一場實彈遭遇戰。
Dlg_SC_Tutorial_vanduul_wave_2Training_1320_Combat_Vanduul_Wave_Two=保持警覺.看來有更多敵機.看來裡面混有長刀.
Dlg_SC_Tutorial_vertical_lift_offTraining_0080_Take_Off_Dust_Off=OK,我想在垂直起飛之前清理我的停機坪。
Dlg_SC_Tutorial_waitingTraining_0020_Player_Dawdles_04=你在等什麼呢?
Dlg_SC_Tutorial_warningTraining_0030_Introduction_02=別以爲你能翹掉這一課。你需要集中精神聽取並執行我的命令,因爲在黑暗中是不允許出錯的。清楚了嗎?
Dlg_SC_Tutorial_weapons_hotTraining_1300_Combat_Player_Weapons_Overheating_01=別緊張.你的武器發熱了.
Dlg_SC_Tutorial_weapons_overheat_adviceTraining_1300_Combat_Player_Weapons_Overheating_02=有規律地射擊好讓你的武器冷卻下來,不然容易過熱停火。
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我的區域已奪取成功
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=我這裡需要幫助.
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我的區域已奪取成功
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=我這裡需要幫助.
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域已奪取
Dlg_SC_ac_bludgeon_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域已奪取
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=我方得分
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=幹得不錯,各位。
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_point_0540=我方得分
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_allies_score_point_0541=幹得不錯,各位。
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方奪取了核心
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_has_core_0510=敵方奪取了核心
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=敵方得分了
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=我能做得更好.
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得分了
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_enemy_scores_point_0531=我能做得更好.
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=幹得漂亮.把核心取奪回來了
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_player_has_core_0500=幹得漂亮.把核心取奪回來了
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心在我這兒
Dlg_SC_ac_bludgeon_ctc_this_ai_has_core_0520=核心在我這兒
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不,長官.
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不行.
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_no_0310=不,長官.
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_no_0311=不行.
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=瞭解
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yes_0300=瞭解
Dlg_SC_ac_bludgeon_generic_response_yes_0301=收到
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我來掩護你
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=準備進場.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_required_0120=我來掩護你
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_assistance_required_0121=待命中,準備進場。
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=確認目標
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_attack_my_target_0100=確認目標
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=開始轟炸
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_bomb_my_target_0230=開始轟炸
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突進交火中
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_break_and_engage_0210=突進交火中
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=瞭解,正在防禦目標
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_defend_my_target_0110=瞭解,正在防禦目標
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送您的目標
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=瞭解.正在前往護送地點.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_target_0220=正在護送您的目標
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_escort_my_target_0221=瞭解.正在前往護送地點.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=瞭解.正在開啓'子彈躲閃'模式.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_evasive_manoeuvers_0200=瞭解.正在開啓'子彈躲閃'模式.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在向你的位置匯合.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_form_up_on_me_0130=正在向你的位置匯合.
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收工回家
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返航
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_base_0240=收工回家
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_return_to_base_0241=正在返航
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=1型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=2型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=3型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=4型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0251=1型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0252=2型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0253=3型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_player_order_witch_to_formation_0254=4型編隊指令已確認
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵機已被擊落
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵機已被擊落
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_kill_0400=敵機已被擊落
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_Gets_a_kill_0401=敵機已被擊落
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=是友軍
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=是友軍
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉.低級錯誤.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_commiting_friendly_fire_0490=是我的錯.低級錯誤.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_ejectReaction_Eject=抱歉,這不會再發生了.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_eject_0470=抱歉,這不會再發生了.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友方單位被擊毀
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_friendly_gets_killed_0450=友方單位被擊毀
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵機來襲
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵機正在接近
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemies_0420=敵機來襲
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_incoming_enemies_0421=敵機正在接近
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在撤退.我很遺憾
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=抱歉,我支撐不住了
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在撤退.我很遺憾
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_leaving_battle_retreating_0441=抱歉,機體受損太嚴重了.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=乾淨利落
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=打得漂亮
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_kill_0410=乾淨利落
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_player_gets_a_kill_0411=射得真準
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重返編隊
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_rejoining_battle_0430=重返編隊
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=需要支援
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=也許我總是容易被集火呢.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damage_0460=需要支援.
Dlg_SC_ac_bludgeon_reaction_taking_damage_0461=爲什麼捱打的總是我.
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=衆人同心,其利斷金。(敵人正在給我們惹麻煩,大家全都一起上)
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=夥計們你們都在哪?
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=敵人正在給我們惹麻煩.大家全都一起上.
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=夥計們你們都在哪?
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=幹得”好“,[我們]輸了
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=幹得”好“,[我們]輸了
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=佔領下來了
Dlg_SC_ac_bullseye_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=佔領下來了
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=豔驚四座。(漂亮,朋友們)
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_allies_score_point_0540=豔驚四座。(漂亮,朋友們)
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=對面的混蛋拿走了我們的核心
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_has_core_0510=對面的混蛋拿走了我們的核心
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=豎子逆賊.豈容佔得先機 (該死.對面取得了優勢)
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_enemy_scores_point_0530=豎子逆賊.豈容佔得先機 (該死.對面取得了優勢)
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到了核心
Dlg_SC_ac_bullseye_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到了核心
Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不
Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_no_0310=不
Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=對
Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=是
Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yes_0300=對
Dlg_SC_ac_bullseye_generic_response_yes_0301=是
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=來了
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=好
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_required_0120=來了
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_assistance_required_0121=好
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=我在與他們交戰
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=這幫混蛋交給我了
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_target_0100=我在與他們交戰
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_attack_my_target_0101=這幫混蛋交給我了
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=神擋殺神 (正在投放炸彈)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_bomb_my_target_0230=神擋殺神 (正在投放炸彈)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=放著我來
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_break_and_engage_0210=放著我來
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=同生共死,間關危難 (他們的命就是我的命)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=俾守我王。(正在掩護目標)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_target_0220=同生共死,間關危難 (他們的命就是我的命)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_escort_my_target_0221=俾守我王。(正在掩護目標)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=把他們都帶上
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_evasive_manoeuvers_0200=把他們都帶上
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正往那飛.
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_form_up_on_me_0130=正往那飛.
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=快回來 (返回基地)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=收到.正在返航
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_base_0240=快回來 (返回基地)
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_return_to_base_0241=收到.正在返航
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0251=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0252=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0253=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_0254=指令已確認
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵已擊破! (幹掉你了)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=血濺當場
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_kill_0400=敵已擊破! (幹掉你了)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_Gets_a_kill_0401=血濺當場
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=喂! 爾等慎行 (嘿! 你給我注意點)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=喂! 爾等慎行 (嘿!你給我注意點)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=哈哈何必動怒? (不要生氣了)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_commiting_friendly_fire_0490=哈哈何必動怒? (不要生氣了)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_ejectReaction_Eject=遁走 (彈射逃生)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_eject_0470=遁走 (彈射逃生)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=逝者如斯 (失去了一名友軍)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_friendly_gets_killed_0450=逝者如斯 (失去了一名友軍)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵星羅雲佈 (雷達上出現敵人的光點)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵勢浩蕩而至 (一大羣的[敵人]正在來襲)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemies_0420=敵星羅雲佈 (雷達上出現敵人的光點)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_incoming_enemies_0421=敵勢浩蕩而至 (一大羣的[敵人]正在來襲)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=遛了 (我先撤離了)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_leaving_battle_retreating_0440=遛了 (我先撤離了)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=魍魎亦人傑 (對敵人臨終前的敬意)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=觀天火之炎煬 (壯觀的爆炸場面)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_kill_0410=魍魎亦人傑 (對敵人臨終前的敬意)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_player_gets_a_kill_0411=觀天火之炎煬 (壯觀的爆炸場面)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=呼啊啊啊啊。(戰吼)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_rejoining_battle_0430=呼啊啊啊啊。(戰吼)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=汝等鼠輩,窮極齷齪之能事 (這幫混蛋正在我身後偷襲我)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=孽畜 (狗孃養的東西)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damage_0460=汝等鼠輩,窮極齷齪之能事(這幫混蛋正在我身後偷襲我)
Dlg_SC_ac_bullseye_reaction_taking_damage_0461=孽畜 (狗孃養的東西)
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=區域告急.
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=需要幫助
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=區域告急.
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=需要幫助
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域失守
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域失守
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這地兒歸我們了
Dlg_SC_ac_deadeye_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這地兒歸我們了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們得分了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_allies_score_point_0540=我們得分了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了核心
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了核心
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=他們得分了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=分歸他們了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得分了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_enemy_scores_point_0531=分歸他們了
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得了核心
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_player_has_core_0500=你獲得了核心
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心到手,我的!
Dlg_SC_ac_deadeye_ctc_this_ai_has_core_0520=核心到手,我的!
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_noGeneric_Response_No_02=還不行
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_no_0310=不
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_no_0311=還不行
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是….長官
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=是
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yes_0300=是的….長官
Dlg_SC_ac_deadeye_generic_response_yes_0301=是
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=正在路上.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來給你搭把手
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_required_0120=正在前往.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_assistance_required_0121=我會來幫你
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=樂意之至.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=我發現敵人了
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_target_0100=願意效勞.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_attack_my_target_0101=我看到敵人了.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=重型武器已就位.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_bomb_my_target_0230=重型武器已就位.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=重型武器已就位.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_break_and_engage_0210=重型武器已就位.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=我會考慮的.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_defend_my_target_0110=我會考慮的.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=...收到.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_target_0220=...收到.
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=正在規避
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=執行規避動作
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuvers_0200=正在規避
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_evasive_manoeuvers_0201=執行規避動作
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=移動加入編隊中
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_form_up_on_me_0130=移動加入編隊中
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=空域已清空.正在返回基地
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返航
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_base_0240=空域已清空.正在返回基地
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_return_to_base_0241=正在返航
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0251= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0252= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0253= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_0254= 已確認
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=死了.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=煙消雲散
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_kill_0400=死了.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_Gets_a_kill_0401=煙消雲散
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=我是你的隊友!一群白癡
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=我是你的隊友!一群白癡
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=我很抱歉
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_commiting_friendly_fire_0490=我很抱歉
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_ejectReaction_Eject=要墜毀了.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_eject_0470=要墜毀了.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍被擊毀了
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍被擊毀了
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵對目標出現了
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人正在接近
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemies_0420=敵對目標出現了
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_incoming_enemies_0421=敵人正在接近
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=重新部署.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=我受到太多的傷害了.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreating_0440=重新部署.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_leaving_battle_retreating_0441=我受到太多的傷害了.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=漂亮的擊殺
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=殺得漂亮
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_kill_0410=漂亮的擊殺
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_player_gets_a_kill_0411=殺得漂亮
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我回來了
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=敵人正在攻擊我.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我正被敵人攻擊.
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damage_0460=敵人正在攻擊我。
Dlg_SC_ac_deadeye_reaction_taking_damage_0461=我正被敵人攻擊。
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=你到底要不要來幫忙?
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=你們就不能動一動手幫幫我?!
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=你到底要不要來幫忙?
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=你們就不能動一動手幫幫我?!
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域已丟失
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域已丟失
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域已佔領
Dlg_SC_ac_dodger_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域已佔領
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=去他的!我們得分了!
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_allies_score_point_0540=去他的!我們得分了!
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=我們該死的核心被對面搶走了
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_has_core_0510=我們該死的核心被對面搶走了
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=該死.他們拿分了
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們拿了一分
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_point_0530=混蛋.他們拿分了
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_enemy_scores_point_0531=他們拿了一分
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=核心是你的了,把她帶回家吧
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_player_has_core_0500=核心是你的了,把她帶回家吧
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得核心了夥計們掩護我的背後
Dlg_SC_ac_dodger_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到核心了夥計們掩護我的背後
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_noGeneric_Response_No_02=你是不是在逗我?我覺得不行
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_no_0310=不行
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_no_0311=你是不是在開玩笑?我覺得不行
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好的好的
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_dodger_generic_response_yes_0301=好的好的
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=接下來就交給我吧
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來幫你
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_required_0120=接下來就交給我吧
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_assistance_required_0121=我來幫你
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=他是我的了.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=準備好看煙火了嗎
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_03=目標已鎖定,
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_target_0100=他是我的了.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_target_0101=準備好看煙火了嗎
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_attack_my_target_0102=目標已鎖定,
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=炸彈已投放
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_bomb_my_target_0230=炸彈已投放
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在打破陣型接戰
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_break_and_engage_0210=正在打破陣型接戰
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=感覺我是個稱職的保姆,好樣的夥計們。
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_defend_my_target_0110=感覺我是個稱職的保姆,好樣的夥計們。
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航中
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=我會把他們帶到目的地.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_target_0220=護航中
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_escort_my_target_0221=我會把他們帶到目的地.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=就當他們消失了.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=進行規避動作
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuvers_0200=就當他們消失了.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_evasive_manoeuvers_0201=進行規避動作
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=我正在前往.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_form_up_on_me_0130=我正在路上.
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回維修
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回基地
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_base_0240=正在返回維修
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_return_to_base_0241=正在返回基地
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0251=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0252=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0253=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_0254=指令已確認
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=見鬼去吧.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=搞定了,隊長
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_kill_0400=見鬼去吧.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_Gets_a_kill_0401=搞定了,隊長
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=該死,你是個傻子嗎.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=該死,你是個傻子嗎.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=該死,對不起
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_commiting_friendly_fire_0490=該死,對不起
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_ejectReaction_Eject=撐不住了.正在緊急彈射.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_eject_0470=撐不住了.正在緊急彈射.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍被擊毀了
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍被擊毀了
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=偵測到多個目標,正在高速接近
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人來襲
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemies_0420=偵測到多個目標,正在高速接近
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_incoming_enemies_0421=敵人來襲
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=我需要點時間修理機體
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=你們再堅持一會我還會回來的.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在處理一些小麻煩
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_leaving_battle_retreating_0441=你們再堅持一會我還會回來的.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=射得真準.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=幹得不錯.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_kill_0410=射得真準.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_player_gets_a_kill_0411=幹得不錯.
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=放心兄弟們,我回來了
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_rejoining_battle_0430=別擔心夥計們,我回來了
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=對面都騎到我臉上拉屎了!
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=就沒人來幫個忙嘛!?
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damage_0460=對面都騎到我臉上拉屎了!
Dlg_SC_ac_dodger_reaction_taking_damage_0461=就沒人來幫個忙嘛!?
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=敵人正在我們的據點,立刻需要支援
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=正在爭奪據點中,快來幫我
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=敵人正在我們的據點,立刻需要支援
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=正在爭奪據點中,快來幫我
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=據點被敵方奪走了
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=據點已丟失
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域已佔領
Dlg_SC_ac_grudge_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們佔領了據點
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=拿下一分!
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_allies_score_point_0540=得分了!
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=核心被奪走了
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_has_core_0510=他們搶走了我們的核心
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=出乎意料
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=無所謂了,他們得了一分
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_point_0530=出乎意料
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_enemy_scores_point_0531=無所謂了,他們得了一分
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=好樣的,夥計,把核心帶回去
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_player_has_core_0500=好樣的,夥計,把核心帶回去
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=掩護我!救命!我拿到核心了!
Dlg_SC_ac_grudge_ctc_this_ai_has_core_0520=需要幫助!救命!我拿到核心了!
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_noGeneric_Response_No_01=吶,抱歉我不能這麼做
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_noGeneric_Response_No_02=毫無意義的做法
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_no_0310=吶,我很抱歉
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_no_0311=這麼做並沒有意義
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=瞭解
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=我同意.
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yes_0300=收到.
Dlg_SC_ac_grudge_generic_response_yes_0301=我想是的.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我馬上來了
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=正在趕過來掩護你
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_required_0120=我來了
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_assistance_required_0121=正在前往你的位置進行掩護
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=發現目標.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在與敵人交火.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_target_0100=我看到敵人了.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_attack_my_target_0101=交戰中.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=正在等候指令.轟炸進程已開始
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_bomb_my_target_0230=正在待命,轟炸進程已開始
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突進交火中
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_break_and_engage_0210=正在突進交戰中
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=收到.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_defend_my_target_0110=沒問題.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航任務已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在對目標進行掩護
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_target_0220=護航任務確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標中
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=我無法擊退他們.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=正在撤離.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuvers_0200=我無法擊退他們.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_evasive_manoeuvers_0201=正在脫出戰場.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01_01=大家跟我一起列陣.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_form_up_on_me_0130=全體擺好陣線.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回基地
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=我撤了.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_base_0240=正在返回基地
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_return_to_base_0241=我撤了.
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0251=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0252=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0253=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_0254=已確認
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=一架敵機已被摧毀
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=解決一個
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_kill_0400=擊毀一架敵機
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_Gets_a_kill_0401=幹掉一個
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=是哪個蠢傢伙打了我?
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=是哪個蠢傢伙打了我?
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=啊,我的錯。
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_commiting_friendly_fire_0490=哦!抱歉.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在緊急彈射
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_ejectReaction_Eject_02=正在緊急撤離.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_eject_0470=正在緊急彈射
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_eject_0471=正在緊急撤離.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=隊友陣亡了
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_friendly_gets_killed_0450=友方被擊毀
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人出現了
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=我看到敵人了.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemies_0420=有敵人來了
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_incoming_enemies_0421=觀測到敵機.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=開始撤退
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=收到.正在撤退.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreating_0440=開始撤退
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_leaving_battle_retreating_0441=瞭解.正在撤退.
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=還不錯
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=好極了
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_kill_0410=打得不錯
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_player_gets_a_kill_0411=漂亮
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重返戰場
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=我需要支援
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我受到攻擊了,但是護盾仍有殘餘
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damage_0460=支援在哪!?
Dlg_SC_ac_grudge_reaction_taking_damage_0461=我受到攻擊了,但是護盾仍有殘餘
Dlg_SC_ac_hitman_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist=據點正在互相爭奪中,所有船艦集合。
Dlg_SC_ac_hitman_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=據點正在爭奪中所有船隻集合.
Dlg_SC_ac_hitman_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=對面搶走了我們的據點
Dlg_SC_ac_hitman_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=據點已丟失
Dlg_SC_ac_hitman_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這個據點是我們的了
Dlg_SC_ac_hitman_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=據點已佔領
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=這一分是我們的
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_allies_score_point_0540=我們拿了一分
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們奪走了核心.快搶回來
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_has_core_0510=敵人搶走了我們的核心.快搶回來
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=對面拿了一分了
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_enemy_scores_point_0530=對面得了一分
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=把核心帶回基地
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_player_has_core_0500=正在護送核心返回基地
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得核心了.請掩護我
Dlg_SC_ac_hitman_ctc_this_ai_has_core_0520=我獲取核心了.請掩護我
Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_noGeneric_Response_No_01=拒絕執行
Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_no_0310=拒絕執行
Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=瞭解
Dlg_SC_ac_hitman_generic_response_yes_0300=瞭解
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=準備好
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=來襲了.
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_required_0120=準備好
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_assistance_required_0121=要來了.
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=攻擊.對的
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=你做到了.
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_target_0100=攻擊.對的
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_attack_my_target_0101=你做到了.
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸航路已鎖定
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸航路已鎖定
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=現在攻擊.
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_break_and_engage_0210=現在攻擊.
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在防守
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_defend_my_target_0110=正在防守
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=護送目標
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_target_0220=正在護送
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_escort_my_target_0221=護送目標
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=正在規避
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=規避機動
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuvers_0200=正在規避
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_evasive_manoeuvers_0201=規避機動
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=收到,向你進發中。
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_form_up_on_me_0130=收到,向你進發中。
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=返回中
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_base_0240=正在返回
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_return_to_base_0241=返回中
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill=已摧毀敵人
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_Gets_a_kill_0400=已摧毀敵人
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=小心友傷. 友軍.
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=小心友傷. 友軍.
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉. 我的錯.
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_commiting_friendly_fire_0490=抱歉. 我的錯.
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_ejectReaction_Eject=彈射了,祝你好運
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_eject_0470=彈射了,祝你好運
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍被擊落
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍被擊落
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies=敵方接近
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_incoming_enemies_0420=敵方接近
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=撤退
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_leaving_battle_retreating_0440=撤退
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill=殺得好
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_player_gets_a_kill_0410=殺得好
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=殺手,返回戰場
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_rejoining_battle_0430=殺手,返回戰場
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage=遭受攻擊,重複,遭受攻擊。
Dlg_SC_ac_hitman_reaction_taking_damage_0460=受到攻擊,重複,受到攻擊。
Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我們這裡戰況非常焦灼.
Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=在這片區域會和. 現在!
Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我們這裡戰況非常焦灼.
Dlg_SC_ac_outback_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=在這片區域會和. 現在!
Dlg_SC_ac_outback_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域
Dlg_SC_ac_outback_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域
Dlg_SC_ac_outback_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們佔領了這個區域
Dlg_SC_ac_outback_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們佔領了這個區域
Dlg_SC_ac_outback_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=喔耶,大家幹得漂亮.
Dlg_SC_ac_outback_ctc_allies_score_point_0540=喔耶,大家幹得漂亮.
Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵人拿到了核心!
Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_has_core_0510=敵人拿到了核心!
Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=加油啊,夥計們,他們得分了.
Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=敵人獲得一分.
Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_point_0510=敵人獲得一分.
Dlg_SC_ac_outback_ctc_enemy_scores_point_0511=加油啊,夥計們,他們得分了.
Dlg_SC_ac_outback_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=將核心帶回基地
Dlg_SC_ac_outback_ctc_player_has_core_0500=將核心帶回基地
Dlg_SC_ac_outback_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我已經拿到核心了,長官
Dlg_SC_ac_outback_ctc_this_ai_has_core_0520=我已經拿到核心了,長官
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我覺得我可以的.
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_no_0310=不
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_no_0311=我覺得我可以的.
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=好的. 沒問題.
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好吧
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yes_0300=好的. 沒問題.
Dlg_SC_ac_outback_generic_response_yes_0301=好吧
Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=既然你問得這麼誠懇...
Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=好吧.別抱怨了.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_required_0120=既然你問得這麼誠懇...
Dlg_SC_ac_outback_player_order_assistance_required_0121=好吧.別抱怨了.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=還沒.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=目標已獲得.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_target_0100=還沒.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_attack_my_target_0101=目標已獲得.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=已吹響集結號,準備大舉進攻,長官
Dlg_SC_ac_outback_player_order_bomb_my_target_0230=已吹響集結號,準備大舉進攻,長官
Dlg_SC_ac_outback_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=我來搞定.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_break_and_engage_0210=我來搞定.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=保護你的目標
Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=我給他們掩護.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_target_0110=保護你的目標
Dlg_SC_ac_outback_player_order_defend_my_target_0111=我給他們掩護.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送
Dlg_SC_ac_outback_player_order_escort_my_target_0220=正在護送
Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=開始規避
Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=我會輕鬆的把他們甩掉.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuvers_0200=開始規避
Dlg_SC_ac_outback_player_order_evasive_manoeuvers_0201=我會輕鬆的把他們甩掉.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=像往常一樣,我又領先了.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在進入編隊.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_me_0130=像往常一樣,我又領先了.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_form_up_on_me_0131=正在進入編隊.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到.歸零原點.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=我已離開.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_base_0240=收到.歸零原點.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_return_to_base_0241=我已離開.
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=目標已消滅
Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=我幹掉了一個
Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_kill_0400=目標已消滅
Dlg_SC_ac_outback_reaction_Gets_a_kill_0401=我幹掉了一個
Dlg_SC_ac_outback_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=嘿,你個傻瓜,盯著你的敵人
Dlg_SC_ac_outback_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=嘿,你個傻瓜,盯著你的敵人
Dlg_SC_ac_outback_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=別擋我槍線.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_commiting_friendly_fire_0490=別擋我槍線.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_ejectReaction_Eject_01=我得撤了
Dlg_SC_ac_outback_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈射!
Dlg_SC_ac_outback_reaction_eject_0470=我得撤了
Dlg_SC_ac_outback_reaction_eject_0471=彈射!
Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去了一個友軍.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=這得賴你.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去了一個友軍.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_friendly_gets_killed_0451=這得賴你.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=我們有伴兒了!
Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=來了!
Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemies_0420=我們有伴兒了!
Dlg_SC_ac_outback_reaction_incoming_enemies_0421=來了!
Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=我正在撤退
Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=煩死了.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreating_0440=我正在撤退
Dlg_SC_ac_outback_reaction_leaving_battle_retreating_0441=煩死了.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮.厲害了
Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=幹得好夥計.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮. 厲害了
Dlg_SC_ac_outback_reaction_player_gets_a_kill_0411=幹得好夥計.
Dlg_SC_ac_outback_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新接戰中,
Dlg_SC_ac_outback_reaction_rejoining_battle_0430=重新接戰中,
Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=正在被攻擊
Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=幹,我被攻擊了。
Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damage_0460=正在被攻擊
Dlg_SC_ac_outback_reaction_taking_damage_0461=幹,我被攻擊了。
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我這兒需要點幫助!
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=這片區域需要幫助!
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我這兒需要點幫助!
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=這片區域需要幫助!
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域安全,長官
Dlg_SC_ac_powpow_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域安全,長官
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=耶!該走了夥計們.我們獲得一分!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=我們獲得一分…
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_point_0540=耶!該走了夥計們.我們獲得一分!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_allies_score_point_0541=我們獲得一分…
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵人拿到了核心,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_has_core_0510=敵人拿到了核心,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=該死,他們把核心拿回去了
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_enemy_scores_point_0530=該死,他們把核心拿回去了
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core_01=把她帶回家,長官
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core_02=你拿到了. 快衝!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_core_0500=把她帶回家,長官
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_player_has_core_0501=你拿到了. 快衝!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_01=我…我…拿到了核心,保護我!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_02=取回核心,幫幫我
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_core_0520=我…我…拿到了核心,保護我!
Dlg_SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_core_0521=取回核心,幫幫我
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_noGeneric_Response_No_01=對不起長官,做不到
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我現在做不到,長官
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_noGeneric_Response_No_03=實在不好意思長官,沒轍!
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_no_0310=不起長官,做不到
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_no_0311=我現在做不到,長官
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_no_0312=實在不好意思長官,沒轍!
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=會做的.
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_03=全部收到.
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yes_0300=是,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_generic_response_yes_0301=會做的.
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我會盡力的,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住長官,我來了!
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_03=收到.收到!在路上了!
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_0120=我會盡力的,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_0121=堅持住長官,我來了!
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_0122=收到.收到!在路上了!
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=收到.正在獲取目標,長官...
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=是,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_03=我會…我會攻擊的,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_0100=收到. 正在獲取目標,長官...
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_0101=是,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_0102=我會…我會攻擊的,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=正在爲您的目標計算轟炸航路,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_02=已轟炸您的目標,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_target_0230=正在爲您的目標計算轟炸航路,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_bomb_my_target_0231=已轟炸您的目標,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在突破,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_break_and_engage_0210=正在突破,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在保護您的目標,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=因保護任務航道已封鎖,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_target_0110=正在保護您的目標,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_defend_my_target_0111=因保護任務航道已封鎖,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在爲您的目標保駕護航,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=已確認保護您的目標,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_target_0220=正在爲您的目標保駕護航,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_escort_my_target_0221=已確認保護您的目標,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=收到. 開始規避機動,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=規避模式...德爾塔... 已初始化,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_03=規避機動已確認,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuvers_0200=收到.開始規避機動,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_evasive_manoeuvers_0201=規避機動已確認,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在向你編隊,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在加入編隊,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_me_0130=正在向你編隊,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_form_up_on_me_0131=正在加入編隊,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回並維修已確認,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=現在返航以維修,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_base_0240=返回並維修已確認,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_return_to_base_0241=現在返航以維修,長官
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=耶!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_03=又少了一個用轉向架的傢伙!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_kill_0401=耶!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_Gets_a_kill_0402=又少了一個用轉向架的傢伙!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=嘿!看好了再開火
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=嘿!看好了再開火
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=有病吧.對不起.這種事情不會再發生了.
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_commiting_friendly_fire_0490=有病吧.對不起.這種事情不會再發生了.
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_ejectReaction_Eject_01=救命!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_ejectReaction_Eject_02=我要彈射了,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_eject_0470=救命!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_eject_0471=我要彈射了,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=不!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=該死,我們正在失去戰友
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killed_0450=不!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_friendly_gets_killed_0451=該死,我們正在失去戰友
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來了,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=多個敵機過來了!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來了,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_incoming_enemies_0421=多個敵機過來了!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=戰鬥失敗了,長官.
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=正在撤退,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreating_0440=戰鬥失敗了,長官.
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_leaving_battle_retreating_0441=正在撤退,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=射得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=呦吼!你拿下他了,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_kill_0410=射得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_player_gets_a_kill_0411=呦吼!你拿下他了,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新接戰中,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_rejoining_battle_0430=重新接戰中,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=我被打了,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=正在被攻擊,長官
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damage_0460=我被打了,長官!
Dlg_SC_ac_powpow_reaction_taking_damage_0461=正在被攻擊,長官
Dlg_SC_ac_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=請求幫助保護區域
Dlg_SC_ac_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=這裡需要幫助
Dlg_SC_ac_pro_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域失去了,長官!
Dlg_SC_ac_pro_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域拿下了,長官
Dlg_SC_ac_pro_ctc_allies_score_point_0540=大家幹得好,我們得分了.
Dlg_SC_ac_pro_ctc_allies_score_point_0541=我們獲得一分.
Dlg_SC_ac_pro_ctc_enemy_has_core_0510=敵人正拿著標記物.
Dlg_SC_ac_pro_ctc_enemy_scores_point_0530=該死,他們追上來了
Dlg_SC_ac_pro_ctc_player_has_core_0500=把它安全地拿回來,長官
Dlg_SC_ac_pro_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿著標記物了,長官
Dlg_SC_ac_pro_ctc_this_ai_has_core_0521=標記物已撤離. 跟著我.
Dlg_SC_ac_pro_generic_response_no_0310=無法服從,長官.
Dlg_SC_ac_pro_generic_response_no_0311=不,長官.
Dlg_SC_ac_pro_generic_response_yes_0300=好嘞
Dlg_SC_ac_pro_generic_response_yes_0301=收到
Dlg_SC_ac_pro_generic_response_yes_0302=清晰收到.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_assistance_required_0120=在路上了.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_assistance_required_0121=堅持住,我來了.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_attack_my_target_0100=好的,正在攻擊。
Dlg_SC_ac_pro_player_order_attack_my_target_0101=正在攻擊目標。
Dlg_SC_ac_pro_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸航路已鎖定.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_break_and_engage_0210=突破編隊.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_break_and_engage_0211=突破,突破.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_defend_my_target_0110=保護目標
Dlg_SC_ac_pro_player_order_defend_my_target_0111=我會保證他的安全
Dlg_SC_ac_pro_player_order_escort_my_target_0220=正在護送,長官
Dlg_SC_ac_pro_player_order_escort_my_target_0221=我會保護它的
Dlg_SC_ac_pro_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動...
Dlg_SC_ac_pro_player_order_evasive_manoeuvers_0201=確認規避機動,長官
Dlg_SC_ac_pro_player_order_form_up_on_me_0130=正在編隊.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_form_up_on_me_0131=正在向您靠近.
Dlg_SC_ac_pro_player_order_return_to_base_0240=正在返回基地
Dlg_SC_ac_pro_player_order_return_to_base_0241=正在返回基地
Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0251= 確定
Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0252= 確定
Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0253= 確定
Dlg_SC_ac_pro_player_order_witch_to_formation_0254= 確定
Dlg_SC_ac_pro_reaction_Gets_a_kill_0400=敵人已消滅.
Dlg_SC_ac_pro_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人已殲滅
Dlg_SC_ac_pro_reaction_Gets_a_kill_0402=威脅已清除.
Dlg_SC_ac_pro_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=喂.看著點兒
Dlg_SC_ac_pro_reaction_commiting_friendly_fire_0490=該死.對不起.
Dlg_SC_ac_pro_reaction_eject_0470=什麼鬼?!
Dlg_SC_ac_pro_reaction_eject_0471=彈射!
Dlg_SC_ac_pro_reaction_friendly_gets_killed_0450=該死.
Dlg_SC_ac_pro_reaction_friendly_gets_killed_0451=友軍被擊落,長官!
Dlg_SC_ac_pro_reaction_incoming_enemies_0420=已發現威脅,長官
Dlg_SC_ac_pro_reaction_incoming_enemies_0421=敵人來了
Dlg_SC_ac_pro_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在向安全距離移動,長官
Dlg_SC_ac_pro_reaction_leaving_battle_retreating_0441=正在撤退,長官
Dlg_SC_ac_pro_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_pro_reaction_player_gets_a_kill_0411=射得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_pro_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了,長官.
Dlg_SC_ac_pro_reaction_taking_damage_0460=救命!救命!
Dlg_SC_ac_pro_reaction_taking_damage_0461=敵人在我六點鐘方向.
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我這裡需要幫助夥計們
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=救命.區域已交戰
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我這裡需要幫助夥計們
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=救命.區域已交戰
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們拿下了這個區域
Dlg_SC_ac_rocksteady_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們拿下了這個區域
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=耶!我們獲得了一分!
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_allies_score_point_0540=耶!我們獲得了一分!
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了核心
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了核心
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=他們得分了
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們獲得分數了
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得分了
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_enemy_scores_point_0531=他們獲得分數了
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到核心了
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_player_has_core_0500=你拿到核心了
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心已撤離
Dlg_SC_ac_rocksteady_ctc_this_ai_has_core_0520=核心已撤離
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我不能這麼做,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_no_0310=不,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_no_0311=我不能這麼做,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好嘞.
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_rocksteady_generic_response_yes_0301=好嘞.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=繼續糾纏.我在路上了.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我會幫助你
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_required_0120=繼續糾纏.我在路上了.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_assistance_required_0121=我會幫助你
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=待命.確定攻擊.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在與你的目標交戰
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_target_0100=待命.確定攻擊.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_attack_my_target_0101=正在與你的目標交戰
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸航路已啓動
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸航路已啓動
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突破並交戰,確認.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_break_and_engage_0210=突破並交戰,確認.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=保護你的目標
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_defend_my_target_0110=保護你的目標
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=我可以搞定,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=收到,準備護送.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_target_0220=我可以搞定,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_escort_my_target_0221=收到,準備護送.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=正在規避
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_evasive_manoeuvers_0200=正在規避
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在加入編隊
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_form_up_on_me_0130=正在加入編隊
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到,返回基地.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回基地,長官.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_base_0240=收到,返回基地.
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_return_to_base_0241=正在返回,長官。
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=請求幫助保護區域
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=這裡需要幫助
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域,長官!
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=大夥幹得漂亮,我們得分了。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=我們獲得一分。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵人正拿著標記物。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=該死,他們追上來了
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=把它安全地拿回來,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_01=我拿著標記物了,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core_02=標記物已撤離,跟著我。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_noGeneric_Response_No_01=無法服從,長官。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不,長官。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=好嘞
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_03=清晰收到。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我在路上了。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住,我來了。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=好的,正在攻擊。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在攻擊目標。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸航路已鎖定。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在突破編隊。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_02=突破,突破。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在保護目標
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=我會保證他的安全
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在護送,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=我會保護它的
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動...
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=確認規避動作,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在編隊。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在向您靠近。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回基地
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回基地
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵人已消滅。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人已殲滅
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_03=威脅已清除。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=喂,看著點兒
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=該死,對不起。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_ejectReaction_Eject_01=什麼鬼?!
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈射!
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=該死。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=友軍被擊落,長官!
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=已發現威脅,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人來了
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在向安全距離移動,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=正在撤退,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=好槍法,長官
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=迴歸戰鬥,長官。
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=救命!救命!
Dlg_SC_ac_rocksteady_pro_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=六點鐘方向出現敵人。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=別再對我開槍了
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=別再對我開槍了
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=可惡,抱歉。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_commiting_friendly_fire_0490=可惡,抱歉。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_ejectReaction_Eject=正在彈射!
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_eject_0470=正在彈射!
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=該死!友軍倒下了!
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_friendly_gets_killed_0450=該死!友軍倒下了!
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來襲
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=大量敵人接近
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來襲
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_incoming_enemies_0421=大量敵人接近
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在撤退
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=需要後撤。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在撤退
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_leaving_battle_retreating_0441=需要後撤。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=確認擊殺。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=酷啊,你幹掉了一個
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_kill_0410=確認擊殺。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_player_gets_a_kill_0411=酷啊,你幹掉了一個
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰鬥,長官。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了,長官。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=受到攻擊!
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=跟上。需要支援。
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damage_0460=遭到攻擊!
Dlg_SC_ac_rocksteady_reaction_taking_damage_0461=跟上。需要支援。
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=這個區域需要一些幫助
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=來我這兒!正在爭奪區域。
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=這個區域需要一些幫助
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=來我這兒!正在爭奪區域。
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了區域。
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了區域。
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=區域是我們的了
Dlg_SC_ac_sarc_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=區域是我們的了
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=快過去!咱們的分數還指望著呢。
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_allies_score_point_0540=快過去!咱們的分數還指望著呢。
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了我們的核心
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了我們的核心
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=幸運的雜種們得分了
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們拿了一分
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_point_0530=幸運的雜種們得分了
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_enemy_scores_point_0531=他們拿了一分
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=快把核心帶回去,現在,立刻,馬上
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_player_has_core_0500=快把核心帶回去,現在,立刻,馬上
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=拿到核心了。掩護我。
Dlg_SC_ac_sarc_ctc_this_ai_has_core_0520=拿到核心了。掩護我。
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_noGeneric_Response_No_01=滾蛋
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我認爲這不是一個明智的決定,長官。
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_no_0310=滾蛋
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_no_0311=我認爲這不是一個明智的決定,長官。
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=好嘞
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到。
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yes_0300=好嘞
Dlg_SC_ac_sarc_generic_response_yes_0301=收到。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=需要點兒幫助?馬上到
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=眨眼就到。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_required_0120=需要點兒幫助?馬上到
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_assistance_required_0121=眨眼就到。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=目標已獲取。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=他已經是個死人了。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_target_0100=目標已獲取。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_attack_my_target_0101=他已經是個死人了。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸機動
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸機動
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=我正在突破
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_break_and_engage_0210=我正在突破
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=防禦中
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_defend_my_target_0110=防禦中
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護送中
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_target_0220=護送中
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=我要跟丟這個小王八了
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=真走運。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuvers_0200=我要跟丟了這個小王八了
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_evasive_manoeuvers_0201=真走運。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=快進入編隊
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在編隊
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_me_0130=快進入編隊
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_form_up_on_me_0131=正在編隊
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到。準備返航。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=祝好,長官。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_base_0240=收到。準備返航。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_return_to_base_0241=祝好,長官。
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0251= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0252= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0253= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_0254= 明白
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=粉身碎骨吧,雜種!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=幹掉了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_kill_0400=粉身碎骨吧,雜種!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_Gets_a_kill_0401=幹掉了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=看好了再打,你個該死的蠢貨
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=看好了再打,你個該死的蠢貨
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=別礙事!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_commiting_friendly_fire_0490=別礙事!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈射
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_ejectReaction_Eject_02=船艦已毀!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_eject_0470=正在彈射
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_eject_0471=船艦已毀!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去了一個友軍
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=友軍倒下了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去了一個友軍
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_friendly_gets_killed_0451=友軍倒下了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來襲!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=更多敵人來襲
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來襲!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_incoming_enemies_0421=更多敵人來襲
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=得撤了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreating_0440=得撤了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=漂亮,老兄
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=殺得漂亮
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_kill_0410=漂亮,老兄
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_player_gets_a_kill_0411=殺得漂亮
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我回來了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=這廝擺了我一道
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我受傷了
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damage_0460=這廝擺了我一道!
Dlg_SC_ac_sarc_reaction_taking_damage_0461=我受傷了
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=能到這個區域幫我一把嗎
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=據點快要失守了。
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=能到這個區域幫我一把嗎
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=區域快要失守了。
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域
Dlg_SC_ac_showboat_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=獲得區域
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們得分了。那可是我的人頭,你懂的...
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_allies_score_point_0540=我們得分了。那可是我的人頭,你懂的...
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=那是我們的核心,快奪回來。
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_has_core_0510=那是我們的核心,快奪回來。
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=嘿!菜鳥,你在送分給敵人!
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=這簡直是扯淡
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_point_0530=嘿!菜鳥,你在送分給敵人!
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_enemy_scores_point_0531=這簡直是扯淡
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心,快衝!衝!
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心,快衝!衝!
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到了核心,起飛。
Dlg_SC_ac_showboat_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到了核心,起飛。
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_noGeneric_Response_No_02=浪費我天賦。
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_no_0310=不行
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_no_0311=浪費我的天賦。
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=確實!
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_showboat_generic_response_yes_0301=確實!
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=別擔心,我護著你!
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=你可欠我一個人情。
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_required_0120=別擔心,我護著你!
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_assistance_required_0121=你可欠我一個人情。
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=把他留給我
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=沒有機會了
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_target_0100=把他留給我
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_attack_my_target_0101=沒有機會了
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=讓火焰,淨化一切
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_bomb_my_target_0230=讓火焰,淨化一切
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=歇一會!
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_break_and_engage_0210=歇一會!
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=搞定他們了。放心。
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_defend_my_target_0110=搞定他們了。放心。
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護送中
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_target_0220=護送中
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=閉著眼都能躲開
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=甩掉他
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuvers_0200=閉著眼都能躲開
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_evasive_manoeuvers_0201=甩掉他
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=入隊
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_form_up_on_me_0130=入隊
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回空投點
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_return_to_base_0240=返回空投點
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0251= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0252= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0253= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_0254= 明白
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=你看見了嗎!?哇喔喔哦!
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=放棄吧,廢物。
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_kill_0400=你看見了嗎!?哇喔喔哦!
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_Gets_a_kill_0401=放棄吧,廢物。
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=你個菜鳥。別開槍,自己人!
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=你個菜鳥。別開槍,自己人!
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=誰打的你?
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_commiting_friendly_fire_0490=誰打的你?
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_ejectReaction_Eject_01=彈出
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_ejectReaction_Eject_02=有掛!我得趕緊跑了
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_eject_0470=彈出
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_eject_0471=有掛!我得趕緊溜了
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=我就知道他們會玩完
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_friendly_gets_killed_0450=我就知道他們會玩完。
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人正在接近
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=一大波獲得功勳的機會要來嘍。
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemies_0420=敵人接近
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_incoming_enemies_0421=一大波獲得功勳的機會要來嘍。
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=他們走運了,得回去修一下
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=得回去修修,馬上回來
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreating_0440=他們走運了,得回去修一下
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_leaving_battle_retreating_0441=得回去修修,馬上回來
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=你差一點就趕上我了
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=你可真夠慢的!
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_kill_0410=你差一點就趕上我了
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_player_gets_a_kill_0411=你可真夠慢的!
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰場
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_rejoining_battle_0430=重新加入戰場
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=碰巧擦到我而已
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=受到了一絲絲傷害
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damage_0460=碰巧擦到我而已
Dlg_SC_ac_showboat_reaction_taking_damage_0461=受到了一絲絲傷害
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=能不能來這個區域支援一下?
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=我這片區域需要支援。
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_03=抱歉,幫個忙?
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=能不能來這個區域支援一下?
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=我這片區域需要支援。
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0552=能不能來這幫一下忙?
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域。
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域。
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域
Dlg_SC_ac_sidearm_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=獲得區域
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=太好了!我們拿到一分
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_allies_score_point_0540=太好了!我們拿到一分
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到核心了
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到核心了
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=敵人得分了。
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=無法接受。他們得分了
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_point_0530=敵人得分了。
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_enemy_scores_point_0531=無法接受。他們得分了
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到核心了
Dlg_SC_ac_sidearm_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到核心了
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行。長官
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_noGeneric_Response_No_02=恐怕不能如你所願。
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_no_0310=不行。長官
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_no_0311=恐怕不能如你所願。
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到,長官
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=當然
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yes_0300=收到,長官
Dlg_SC_ac_sidearm_generic_response_yes_0301=當然
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=馬上就到
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=支援馬上就來。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_required_0120=馬上就到
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_assistance_required_0121=支援馬上就來。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=敵人來襲
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=呃...收到。要來了
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_target_0100=敵人來襲
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_target_0101=呃...收到。要來了
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸鎖定
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸鎖定
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=明白。會找個好法子的。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_break_and_engage_0210=明白。會找個好法子的。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=防禦中
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=移動至防禦點。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_target_0110=防禦中
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_defend_my_target_0111=移動至防禦點。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=緊緊保護著目標
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=現在,護送目標
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_target_0220=緊緊保護著目標
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_escort_my_target_0221=現在,護送目標
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動已開始
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=躲開他們,長官。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動已開始
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_evasive_manoeuvers_0201=躲開他們,長官。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=聽你的
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=帶路。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_me_0130=聽你的
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_form_up_on_me_0131=帶路。
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回基地
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=回家
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_base_0240=返回基地
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_return_to_base_0241=回家
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01=明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02=明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0251= 明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0252= 明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0253= 明白
Dlg_SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_0254= 明白
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵人已被摧毀。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=目標殲滅。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_kill_0400=敵人已被摧毀
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_Gets_a_kill_0401=目標已殲滅。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=停火!友軍。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=停火!友軍。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=該死!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_commiting_friendly_fire_0490=該死!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_ejectReaction_Eject_01=彈射!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_ejectReaction_Eject_02=棄船!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_eject_0470=彈射
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_eject_0471=棄船!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去了一位戰士。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=倒黴!友軍被擊毀了
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去了一位戰士。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killed_0451=倒黴!Ally destroyed
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人來襲!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=檢測到敵人。有多個敵人。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemies_0420=敵人來襲!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_incoming_enemies_0421=檢測到敵人。有多個敵人。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=後退,長官。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreating_0440=後退,長官。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=射的好長官
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=利落。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_kill_0410=射的好長官
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_player_gets_a_kill_0411=乾淨利落。
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=整裝待發,長官
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_rejoining_battle_0430=整裝待發,長官
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=把這些蠢貨給我清理乾淨!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我受傷了!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damage_0460=把這些蠢貨給我清理乾淨!
Dlg_SC_ac_sidearm_reaction_taking_damage_0461=我受傷了!
Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_offlineRace_Afterburners_Offline=助推關閉
Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_offline_2170=助推關閉
Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_onlineRace_Afterburners_Online=助推啓用
Dlg_SC_ac_simulator_afterburners_online_2160=助推啓用
Dlg_SC_ac_simulator_ally_team_scores_1380=你奪取了敵人的核心
Dlg_SC_ac_simulator_assist_killSim_Game_Player_Assist_Kill=助攻
Dlg_SC_ac_simulator_assist_kill_1290=助攻
Dlg_SC_ac_simulator_blue_core_dropped_1400=藍隊核心已廢棄
Dlg_SC_ac_simulator_blue_core_returned_1360=藍隊核心已修復
Dlg_SC_ac_simulator_blue_losingConquest_Blue_Losing=藍隊已落後
Dlg_SC_ac_simulator_blue_losing_1440=藍隊已落後
Dlg_SC_ac_simulator_checkpointRace_Checkpoint=檢查點
Dlg_SC_ac_simulator_checkpoint_1900=檢查點
Dlg_SC_ac_simulator_competitor_destroyedRace_Competitor_Destroyed=對手已被摧毀
Dlg_SC_ac_simulator_competitor_destroyed_1980=對手已被摧毀
Dlg_SC_ac_simulator_confirmed_killSim_Game_Player_Has_Confirmed_Kill=敵人已摧毀
Dlg_SC_ac_simulator_confirmed_kill_1280=敵人已摧毀
Dlg_SC_ac_simulator_death_in_spaceSim_Player_Death_In_Space=戰局重啓中,請稍後
Dlg_SC_ac_simulator_death_in_space_1510=戰局重啓中,請稍後
Dlg_SC_ac_simulator_drill_capturedConquest_Item_Captured=已捕獲。
Dlg_SC_ac_simulator_drill_capturedConquest_Item_Drill=演習…
Dlg_SC_ac_simulator_drill_captured_1620=…已捕獲。
Dlg_SC_ac_simulator_drill_captured_1640=演習…
Dlg_SC_ac_simulator_drill_contestedConquest_Item_Contested=…已贏下。
Dlg_SC_ac_simulator_drill_contestedConquest_Item_Drill=演習…
Dlg_SC_ac_simulator_drill_contested_1610=…已贏下。
Dlg_SC_ac_simulator_drill_contested_1640=演習…
Dlg_SC_ac_simulator_drill_lostConquest_Item_Drill=演習…
Dlg_SC_ac_simulator_drill_lostConquest_Item_Lost=…失敗了。
Dlg_SC_ac_simulator_drill_lost_1620=…失敗了。
Dlg_SC_ac_simulator_drill_lost_1640=演習…
Dlg_SC_ac_simulator_eighth_placeRace_Eighth_Place=第八名
Dlg_SC_ac_simulator_eighth_place_2070=第八名
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_core_capturedCTC_Enemy_Core_Captured=已捕獲核心
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_core_droppedCTC_Player_Lost_Enemy_Core=核心已掉落
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_core_returnedCTC_Enemy_Core_Returned=核心已經送回
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_final_killBattleRoyale_Enemy_Final_Kill=敵方隊伍僅需最後一殺
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_final_killSquadronBattle_Enemy_Team_Final_Kill=敵方隊伍僅需最後一殺
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方勢力已獲得你的核心
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_team_scores_1370=敵方勢力已獲得你的核心
Dlg_SC_ac_simulator_enemy_team_wonSquadronBattle_Enemy_Team_Won=你的隊伍輸了
Dlg_SC_ac_simulator_entering_hotzoneRace_Entering_Hotzone=正在進入危險區…
Dlg_SC_ac_simulator_entering_hotzone_1920=正在進入危險區…
Dlg_SC_ac_simulator_fifth_placeRace_Fifth_Place=第五名
Dlg_SC_ac_simulator_fifth_place_2040=第五名
Dlg_SC_ac_simulator_final_lapRace_Final_Lap=最後一圈
Dlg_SC_ac_simulator_final_lap_1850=最後一圈
Dlg_SC_ac_simulator_finish_lapRace_Finish_Lap=完成這圈
Dlg_SC_ac_simulator_finish_lap_1830=完成這圈
Dlg_SC_ac_simulator_first_killSim_Game_Player_Makes_First_Kill=第一滴血
Dlg_SC_ac_simulator_five_killsSim_Game_Player_Makes_Five_Kills=你拿到了Ace狀態
Dlg_SC_ac_simulator_fourth_placeRace_Fourth_Place=第四名
Dlg_SC_ac_simulator_fourth_place_2030=第四名
Dlg_SC_ac_simulator_friendly_core_capturedCTC_Friendly_Core_Captured=敵人已拿到你的核心
Dlg_SC_ac_simulator_friendly_core_droppedCTC_Friendly_Core_Dropped=敵人丟下了你的核心
Dlg_SC_ac_simulator_friendly_core_returnedCTC_Friendly_Core_Returned=你的核心已送回
Dlg_SC_ac_simulator_friendly_final_killSquadronBattle_Friendly_Final_Kill=你的隊伍就要取得最終殺敵了
Dlg_SC_ac_simulator_friendly_team_wonSquadronBattle_Friendly_Team_Won=你方隊伍取得勝利
Dlg_SC_ac_simulator_game_overSim_Game_Over=模擬已停用
Dlg_SC_ac_simulator_game_over_1270=模擬已停用
Dlg_SC_ac_simulator_game_startSim_Game_Start=模擬已啟用
Dlg_SC_ac_simulator_game_start_1260=模擬已啟用
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Battle_Royale=大逃殺模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Capture_The_Core=核心捕獲已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Conquest=征服模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Free_Flight=自由飛行模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Squadron_Battle=團體戰模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiatedSim_Init_Vanduul_Swarm=梵杜爾潮模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1000=團體戰模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1010=大逃殺模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1020=核心捕獲已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1030=征服模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1040=自由飛行模式已啓動
Dlg_SC_ac_simulator_game_type_initiated_1050=梵杜爾潮接戰
Dlg_SC_ac_simulator_got_enemy_coreCTC_Player_Got_Enemy_Core=你拿到了敵隊的核心
Dlg_SC_ac_simulator_got_enemy_core_1340=你拿到了敵人的核心
Dlg_SC_ac_simulator_hazardRace_Hazard=危機
Dlg_SC_ac_simulator_hazard_1890=危機
Dlg_SC_ac_simulator_init_blitz_modeRace_Blitz_Mode=啓動穆雷杯模擬:閃擊戰模式
Dlg_SC_ac_simulator_init_blitz_mode_1790=啓動穆雷杯模擬:閃擊戰模式
Dlg_SC_ac_simulator_init_rush_modeRace_Rush_Mode=啓動穆雷杯模擬:衝刺模式
Dlg_SC_ac_simulator_init_rush_mode_1780=啓動穆雷杯模擬:衝刺模式
Dlg_SC_ac_simulator_iris_closingRace_Iris_Closing=警告:接近檢查點
Dlg_SC_ac_simulator_iris_closing_2190=警告:接近檢查點
Dlg_SC_ac_simulator_lap_recordRace_Lap_Record=新的個人單圈記錄
Dlg_SC_ac_simulator_lap_record_1840=新的個人單圈記錄
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Lap_Remaining=剩餘圈數
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_01=一
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_02=兩
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_03=三
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_04=四
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_05=五
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_06=六
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_07=七
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_08=八
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_09=九
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remain_Count_10=十
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remainingRace_Laps_Remaining=剩餘圈數
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2180=剩餘圈數
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2181=剩餘圈數
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2200=一
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2210=二
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2220=三
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2230=四
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2240=五
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2250=六
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2260=七
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2270=八
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2280=九
Dlg_SC_ac_simulator_laps_remaining_2290=十
Dlg_SC_ac_simulator_leading_raceRace_Leading_Race=你正領跑比賽
Dlg_SC_ac_simulator_leading_race_1860=你正領跑比賽
Dlg_SC_ac_simulator_leaving_hotzoneRace_Leaving_Hotzone=離開危險區域…
Dlg_SC_ac_simulator_leaving_hotzone_1930=離開危險區域…
Dlg_SC_ac_simulator_leaving_mapSim_Player_Leaving_Map=警告。你正接近模擬程序邊界
Dlg_SC_ac_simulator_leaving_map_1480=警告你正接近模擬程序邊界
Dlg_SC_ac_simulator_lose_whitewashConquest_Lose_Whitewash=敵人佔領了所有地區,這次模擬將會失敗於...
Dlg_SC_ac_simulator_lose_whitewash_1460=敵人佔領了所有地區,這次模擬將會失敗於...
Dlg_SC_ac_simulator_lost_ally_core_1330=你的隊伍失去了核心
Dlg_SC_ac_simulator_lost_leadRace_Lost_Lead=你失去了領先地位
Dlg_SC_ac_simulator_lost_lead_1870=你失去了領先地位
Dlg_SC_ac_simulator_lost_raceRace_Lost_Race=你輸掉了比賽
Dlg_SC_ac_simulator_lost_race_2080=你輸掉了比賽
Dlg_SC_ac_simulator_multiplayer_introductionRace_Blitz_Mode=正在啓動穆雷杯競速模擬比賽
Dlg_SC_ac_simulator_new_lap_recordRace_New_Lap_Record=新圈速紀錄
Dlg_SC_ac_simulator_new_lap_record_2110=新圈速紀錄
Dlg_SC_ac_simulator_new_personal_race_recordRace_New_Race_Record_02=新比賽紀錄
Dlg_SC_ac_simulator_player_ace_killedSim_Game_Player_Is_Ace_Killed=你的Ace狀態已結束
Dlg_SC_ac_simulator_player_final_killBattleRoyale_Player_Final_Kill=你需要一個最終擊殺
Dlg_SC_ac_simulator_player_kills_aceSim_Game_Player_Kills_Ace=Ace 已被擊殺
Dlg_SC_ac_simulator_player_losesBattleRoyale_Player_Loses=你輸了!
Dlg_SC_ac_simulator_player_winsBattleRoyale_Player_Wins=你贏了
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_capturedConquest_Item_Captured=…已佔領。
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_capturedConquest_Item_Pylon=鐵塔…
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_captured_1600=鐵塔…
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_captured_1620=…已佔領。
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contestedConquest_Item_Contested=…爭奪中。
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contestedConquest_Item_Pylon=鐵塔…
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contested_1600=鐵塔…
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_contested_1610=…爭奪中。
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lostConquest_Item_Lost=…失去。
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lostConquest_Item_Pylon=鐵塔…
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lost_1600=鐵塔…
Dlg_SC_ac_simulator_pylon_lost_1620=…失去。
Dlg_SC_ac_simulator_race_abandonedRace_Abandoned=比賽已放棄
Dlg_SC_ac_simulator_race_abandoned_1950=比賽已放棄
Dlg_SC_ac_simulator_race_completeRace_Complete=比賽結束
Dlg_SC_ac_simulator_race_complete_1880=比賽結束
Dlg_SC_ac_simulator_race_mode_initialiseRace_Mode_Initialise=正在啓動穆雷杯競速模擬比賽
Dlg_SC_ac_simulator_race_mode_initialise_1810=正在啓動穆雷杯競速模擬比賽
Dlg_SC_ac_simulator_race_startRace_Start=3,2,1...開始
Dlg_SC_ac_simulator_race_start_1820=3,2,1...開始
Dlg_SC_ac_simulator_racer_quitRace_Racer_Quit=對手已離開比賽
Dlg_SC_ac_simulator_racer_quit_1960=對手已離開比賽
Dlg_SC_ac_simulator_rearming_shipRace_Rearming_Ship=重新武裝船艦
Dlg_SC_ac_simulator_rearming_ship_2100=重新武裝船艦
Dlg_SC_ac_simulator_red_core_dropped_1390=紅色核心已廢棄
Dlg_SC_ac_simulator_red_core_returned_1350=紅色核心已恢復
Dlg_SC_ac_simulator_red_losingConquest_Red_Losing=紅隊落後了
Dlg_SC_ac_simulator_red_losing_1450=紅隊落後了
Dlg_SC_ac_simulator_repairs_initiatedRace_Repairs_Initiated=開始維修
Dlg_SC_ac_simulator_repairs_initiated_2090=開始維修
Dlg_SC_ac_simulator_respawnSim_Player_Respawn=等待重整
Dlg_SC_ac_simulator_respawn_1500=等待重整
Dlg_SC_ac_simulator_second_placeRace_Second_Place=第二名
Dlg_SC_ac_simulator_second_place_2010=第二名
Dlg_SC_ac_simulator_seventh_placeRace_Seventh_Place=第七名
Dlg_SC_ac_simulator_seventh_place_2060=第七名
Dlg_SC_ac_simulator_shields_offlineRace_Shields_Offline=護盾已離線
Dlg_SC_ac_simulator_shields_offline_2150=護盾已離線
Dlg_SC_ac_simulator_shields_onlineRace_Shields_Online=護盾已上線
Dlg_SC_ac_simulator_shields_online_2140=護盾已上線
Dlg_SC_ac_simulator_single_player_introductionRace_Rush_Mode=正在啓動穆雷杯練習模擬
Dlg_SC_ac_simulator_sixth_placeRace_Sixth_Place=第六名
Dlg_SC_ac_simulator_sixth_place_2050=第六名
Dlg_SC_ac_simulator_survival_all_allies_lostSurvival_All_Allies_Lost=所有友方都已陣亡
Dlg_SC_ac_simulator_survival_all_allies_lost_1100=所有友方都已陣亡
Dlg_SC_ac_simulator_survival_ally_lostSurvival_Ally_Lost=友方陣亡
Dlg_SC_ac_simulator_survival_ally_lost_1110=友方陣亡
Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_defeatedSurvival_Boss_Wave_Defeated=精英單位已消滅。
Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_defeated_1140=精英單位已消滅。
Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_incomingSurvival_Boss_Wave_Incoming=Contact:精英單位即將到達。
Dlg_SC_ac_simulator_survival_boss_wave_incoming_1130=Contact:精英單位即將到達。
Dlg_SC_ac_simulator_survival_destroyed_waveSurvival_Destroyed_Wave=所有敵人都已消滅
Dlg_SC_ac_simulator_survival_destroyed_wave_1080=所有敵人都已消滅
Dlg_SC_ac_simulator_survival_game_overSurvival_Game_Over=模擬結束
Dlg_SC_ac_simulator_survival_game_over_1120=模擬結束
Dlg_SC_ac_simulator_survival_player_defeatSurvival_Player_Defeat=目標未達成
Dlg_SC_ac_simulator_survival_player_defeat_1090=目標未達成
Dlg_SC_ac_simulator_survival_repairs_commenceSurvival_Repairs_Commence=按住自動維修。
Dlg_SC_ac_simulator_survival_repairs_commence_1150=按住自動維修。
Dlg_SC_ac_simulator_survival_wave_incomingSurvival_Wave_Incoming=警告:範圍內有多個敵人
Dlg_SC_ac_simulator_survival_wave_incoming_1060=
Dlg_SC_ac_simulator_team_joinTeam_Join_01=藍隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_joinTeam_Join_02=連接到...
Dlg_SC_ac_simulator_team_joinTeam_Win_01=紅隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_join_1300=紅隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_join_1310=藍隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_join_1490=連接到...
Dlg_SC_ac_simulator_team_winTeam_Join_01=藍隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_winTeam_Win_01=紅隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_winTeam_Win_03=勝利
Dlg_SC_ac_simulator_team_win_1300=紅隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_win_1310=藍隊
Dlg_SC_ac_simulator_team_win_1320=勝利
Dlg_SC_ac_simulator_third_placeRace_Third_Place=第三名
Dlg_SC_ac_simulator_third_place_2020=第三名
Dlg_SC_ac_simulator_time_extensionRace_Time_Extension=加時
Dlg_SC_ac_simulator_time_extension_1990=加時
Dlg_SC_ac_simulator_weapons_disabledRace_Weapons_Disabled=武器已禁用
Dlg_SC_ac_simulator_weapons_disabled_2130=武器已禁用
Dlg_SC_ac_simulator_weapons_enabledRace_Weapons_Enabled=武器已啓用
Dlg_SC_ac_simulator_weapons_enabled_2120=武器已啓用
Dlg_SC_ac_simulator_weapons_lockedRace_Weapons_Locked=Race Mode Initiated:武器保險已打開
Dlg_SC_ac_simulator_weapons_locked_1800=Race Mode Initiated:武器保險已打開
Dlg_SC_ac_simulator_win_raceRace_Win_Race=你贏得了比賽!
Dlg_SC_ac_simulator_win_race_2000=你贏得了比賽!
Dlg_SC_ac_simulator_win_whitewashConquest_Win_Whitewash=友方已佔領所有區域,本次模擬將成功於...
Dlg_SC_ac_simulator_win_whitewash_1470=友方已佔領所有區域,本次模擬將成功於...
Dlg_SC_ac_simulator_wrong_directionRace_Wrong_Direction=方向錯誤
Dlg_SC_ac_simulator_wrong_direction_1910=方向錯誤
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_00=零
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_01=一
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_02=二
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_03=三
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_04=四
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_05=五
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_06=六
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_07=七
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_08=八
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_09=九
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedCount_10=十
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contestedZone_Number_Contested=敵人正在進攻區域
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1160=十
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1170=九
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1180=八
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1190=七
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1200=六
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1210=五
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1220=四
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1230=三
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1240=二
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1250=一
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1251=零
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_contested_1410=敵人正在進攻區域
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_00=零
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_01=一
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_02=二
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_03=三
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_04=四
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_05=五
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_06=六
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_07=七
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_08=八
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_09=九
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostCount_10=十
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lostZone_Number_Lost=敵人佔領了區域
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1160=十
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1170=九
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1180=八
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1190=七
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1200=六
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1210=五
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1220=四
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1230=三
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1240=二
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1250=一
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1251=零
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_lost_1420=敵人佔領了區域
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_00=零
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_01=一
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_02=二
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_03=三
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_04=四
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_05=五
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_06=六
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_07=七
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_08=八
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_09=九
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenCount_10=十
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenTeam_Join_01=藍隊
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenTeam_Win_01=紅隊
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_takenZone_Number_Taken=佔領了區域
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1160=十
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1170=九
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1180=八
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1190=七
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1200=六
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1210=五
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1220=四
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1230=三
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1240=二
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1250=一
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1251=零
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1300=紅隊
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1310=藍隊
Dlg_SC_ac_simulator_zone_number_taken_1430=佔領了區域
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=這個區域需要一點幫助。
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=他們正試圖奪取這個區域。兄弟們幫個忙?
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=這個區域需要來點幫助。
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=他們正試圖奪取這個區域。兄弟們幫個忙?
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域。
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域。
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這個區域是我們的了
Dlg_SC_ac_slingshot_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這個區域是我們的了
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=幹得漂亮,夥計們!
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=厲害!
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_point_0540=幹得漂亮,夥計們!
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_allies_score_point_0541=厲害!
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們取得核心了
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_has_core_0510=他們取得核心了
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=對方得分。
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=我們正任由他們得分!
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_point_0530=對方得分。
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_enemy_scores_point_0531=我們正任由他們得分!
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你取得核心了,長官
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_player_has_core_0500=你取得核心了,長官
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得核心了,長官
Dlg_SC_ac_slingshot_ctc_this_ai_has_core_0520=我取得核心了,長官
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_noGeneric_Response_No_01=呃,拒絕
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_noGeneric_Response_No_02=恕難從命,長官。
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_no_0310=呃,拒絕
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_no_0311=恕難從命,長官。
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=是,長官
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_slingshot_generic_response_yes_0301=是,長官
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=收到。接戰
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住。支援在路上。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_required_0120=收到。接戰
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_assistance_required_0121=堅持住。支援在路上。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=正在攻擊目標
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=行動
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_target_0100=正在攻擊目標
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_attack_my_target_0101=行動
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸已發起
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸已發起
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=脫離陣型,開始攻擊
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_break_and_engage_0210=脫離陣型,開始攻擊
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=正在防禦目標
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=馬上就去。我會確保他們的安全。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_target_0110=正在防禦目標
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_defend_my_target_0111=馬上就去。我會確保他們的安全。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=開始護送。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_target_0220=開始護送。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=收到。見縫插針
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=希望他們已經準備好了。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuvers_0200=收到。見縫插針
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_evasive_manoeuvers_0201=希望他們已經準備好了。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=跟我來
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=正在加入編隊
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_me_0130=跟我來
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_form_up_on_me_0131=正在加入編隊
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=收到。基地見。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=同意。返回
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_base_0240=收到。基地見。
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_return_to_base_0241=同意。返回
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0251= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0252= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0253= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_0254= 明白
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=目標已被擊斃。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=一發入魂。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_kill_0400=目標已被擊斃。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_Gets_a_kill_0401=一發入魂。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=呃啊!注意!
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=呃啊!注意!
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉,抱歉
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_commiting_friendly_fire_0490=抱歉,抱歉
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈射
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_ejectReaction_Eject_02=我的船艦不行了。得撤了。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_eject_0470=正在彈射
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_eject_0471=我的船艦不行了。得撤了。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=我們失去一個隊友
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=幹,他被擊落了
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去一個隊友
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_friendly_gets_killed_0451=幹,他被擊落了
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=有敵人要來了
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=發現敵人
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemies_0420=有敵人要來了
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_incoming_enemies_0421=發現敵人
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=正在撤退
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。我一定會回來的
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreating_0440=正在撤退
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。我一定會回來的
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=(no line)
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=(no line)
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_player_gets_a_kill_0410=(no line)
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰鬥,長官。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_rejoining_battle_0430=重新加入戰鬥,長官。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=受到攻擊。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=遭受敵人攻擊!
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damage_0460=受到攻擊。
Dlg_SC_ac_slingshot_reaction_taking_damage_0461=遭受敵人攻擊!
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我需要人來幫我守住這地方
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=幫個忙?
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我需要人來幫我守住這地方
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=幫個忙?
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了對這塊區域的控制,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了對這塊區域的控制,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這塊區域是我們的了!
Dlg_SC_ac_spitfire_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這塊區域是我們的了!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_01=哇喔!再接再厲
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point_02=我們拿了一分。
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_point_0540=哇喔!再接再厲
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_allies_score_point_0541=我們拿了一分。
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方獲得了核心!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_has_core_0510=敵方獲得了核心!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=狗屎!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_enemy_scores_point_0530=狗屎!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得了核心!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_player_has_core_0500=你獲得了核心!
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我取得了核心,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_ctc_this_ai_has_core_0520=我取得了核心,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_noGeneric_Response_No_01=拒絕
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_noGeneric_Response_No_02=我拒絕
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_no_0310=拒絕
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_no_0311=我拒絕
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yes_0300=是,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_generic_response_yes_0301=收到
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=正在回應。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來了。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_required_0120=正在回應。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_assistance_required_0121=我來了。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=正在進攻。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在開火,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_attack_my_target_0100=正在進攻。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸目標。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸目標。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=正在搜索,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_break_and_engage_0210=正在搜索,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=沒人能靠近它,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=我保護它,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_target_0110=沒人能靠近它,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_defend_my_target_0111=我保護它,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=正在幫助他們,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_target_0220=正在幫助他們,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=我會甩掉他們
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=確認規避動作,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuvers_0200=我會甩掉他們
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_evasive_manoeuvers_0201=確認規避動作,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在編隊。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=編隊,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_me_0130=正在編隊。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_form_up_on_me_0131=編隊,長官。
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回基地,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=正在返回,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_base_0240=正在返回基地,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_return_to_base_0241=正在返回,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0251= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0252= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0253= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_0254= 明白
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=我...我打死一個。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人已被摧毀
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_kill_0400=我...我打死一個。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人已被摧毀
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=嘿,注意點!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=嘿,注意點!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=我去!這槍打得太爛了。對不起。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_commiting_friendly_fire_0490=幹!這槍打得太爛了。對不起。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_ejectReaction_Eject_01=幹!我要彈射了...
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈出!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_eject_0470=幹!我要彈射了...
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_eject_0471=彈出!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=友方陣亡。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=友軍陣亡,長官!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killed_0450=友方陣亡。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_friendly_gets_killed_0451=友軍陣亡,長官!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現敵人。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵人來襲!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemies_0420=發現敵人。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_incoming_enemies_0421=敵人來襲!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=脫離戰鬥,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=我脫離戰鬥了。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreating_0440=脫離戰鬥,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_leaving_battle_retreating_0441=我脫離戰鬥了。
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=可以的!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_player_gets_a_kill_0411=可以的!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=重新加入戰鬥,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_rejoining_battle_0430=重新加入戰鬥,長官
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=幫幫我!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=王八蛋!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damage_0460=幫幫我!
Dlg_SC_ac_spitfire_reaction_taking_damage_0461=王八蛋!
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=這塊區域需要支援!
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=這塊區域來人幫幫我?
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=這塊區域需要支援!
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=這塊區域來人幫幫我?
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了這個區域
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了這個區域
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=這塊區域是我們的了
Dlg_SC_ac_tanto_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=這塊區域是我們的了
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=幹得漂亮!
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_allies_score_point_0540=幹得漂亮!
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們搶走了我們的核心
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_has_core_0510=他們搶走了我們的核心
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=大家幹得漂亮
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=他們得了一分
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_point_0530=大家幹得漂亮
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_enemy_scores_point_0531=他們得了一分
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到核心了,去吧
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_player_has_core_0500=你拿到核心了,去吧
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=我拿到核心了。跟我來!
Dlg_SC_ac_tanto_ctc_this_ai_has_core_0520=我拿到核心了。跟我來!
Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_noGeneric_Response_No_01=你確定?
Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_no_0310=你確定?
Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=是,長官。
Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好嘞。
Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yes_0300=是,長官。
Dlg_SC_ac_tanto_generic_response_yes_0301=好嘞。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=待在那裡!
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=堅持住,長官。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_required_0120=待在那裡!
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_assistance_required_0121=堅持住,長官。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=收到。發現目標。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=正在進攻你的目標
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_target_0100=收到。發現目標。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_attack_my_target_0101=正在進攻你的目標
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=開始轟炸
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_bomb_my_target_0230=開始轟炸
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=10-4,正在突入。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_break_and_engage_0210=10-4,正在突入。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=保護你的目標
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_defend_my_target_0110=保護你的目標
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=收到。正在前往護送。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=正在護送目標
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_target_0220=收到。正在前往護送。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_escort_my_target_0221=正在護送目標
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=讓我們動起來吧。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_evasive_manoeuvers_0221=讓我們動起來吧。
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在加入編隊,長官
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_form_up_on_me_0130=正在加入編隊,長官
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回基地
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=回家中
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_base_0240=返回基地
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_return_to_base_0241=回家中
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0251= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0252= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0253= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_0254= 明白
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=擊斃一名敵人,長官
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人已消滅,長官
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_kill_0400=擊斃一名敵人,長官
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人已消滅,長官
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=小心。你剛剛打到我了
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=小心。你剛剛打到我了
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=抱歉,長官。我的錯。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_commiting_friendly_fire_0490=抱歉,長官。我的錯。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈射
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_ejectReaction_Eject_02=準備進行太空漫步。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_eject_0470=正在彈射
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_eject_0471=準備進行太空漫步。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=我們失去一位友軍!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_friendly_gets_killed_0450=我們失去一位友軍!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現敵人。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemies_0420=發現敵人。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=得撤了,我不行了。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreating_0440=得撤了,我不行了。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=威脅已清除。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=一發入魂,長官。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_kill_0410=威脅解除。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_player_gets_a_kill_0411=一發入魂,長官。
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=別怕,我回來了!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_rejoining_battle_0430=別怕,我回來了!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=遭到攻擊,長官
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我中彈了!
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damage_0460=遭到攻擊,長官
Dlg_SC_ac_tanto_reaction_taking_damage_0461=我中彈了!
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=區域爭奪中。盡你所能去支援
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=需要支援,現在!
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=區域爭奪中。盡你所能去支援
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=需要支援,現在!
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=失去區域
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=失去區域
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=獲得區域
Dlg_SC_ac_thunder_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=獲得區域
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=啊,淦!拿了一分。
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_allies_score_point_0540=啊,淦!拿了一分。
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=敵方拿到了我們的核心!
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_has_core_0510=敵人拿到了我們的核心!
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=他們奪得一分
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_enemy_scores_point_0530=他們奪得一分
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得核心
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_player_has_core_0500=你獲得核心
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心在我這兒。
Dlg_SC_ac_thunder_ctc_this_ai_has_core_0520=核心在我這兒。
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_noGeneric_Response_No_01=做不到
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不行
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_no_0310=做不到
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_no_0311=不行
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=收到
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_thunder_generic_response_yes_0301=收到
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我傾盡全力了
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我保護你。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_required_0120=我傾盡全力了
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_assistance_required_0121=我保護你。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=正在攻擊目標。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=給他們喫點苦頭。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_target_0100=正在攻擊目標。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_attack_my_target_0101=給他們喫點苦頭。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=目標已確認。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_bomb_my_target_0230=目標已確認。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突進交火中
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_break_and_engage_0210=突進交火中
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=收到。在路上
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_defend_my_target_0110=收到。在路上
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航中
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=歸隊中,長官。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_target_0220=護航中
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_escort_my_target_0221=歸隊中,長官。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=甩掉他們。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避動作
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_evasive_manoeuvers_0201=甩掉他們。
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=正在編隊
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_form_up_on_me_0130=正在編隊
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=正在返回
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=確認,正在返回基地
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_base_0240=正在返回
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_return_to_base_0241=確認,正在返回基地
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=看著點!我是友軍,天吶!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=看著點!我是友軍,天吶!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=啊,你擋著我槍線了
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_commiting_friendly_fire_0490=啊,你擋著我槍線了
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_ejectReaction_Eject=正在彈射
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_eject_0470=正在彈射
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍倒下了。
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍倒下了。
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現多個目標!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemies_0420=發現多個目標!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=現在撤退
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_leaving_battle_retreating_0440=現在撤退
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=幹得漂亮!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=可以的。
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_kill_0410=幹得漂亮!
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_player_gets_a_kill_0411=可以的。
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=想我不?
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_rejoining_battle_0430=想我不?
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=我甩不掉他們。
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=敵方鎖定我了
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damage_0460=我甩不掉他們。
Dlg_SC_ac_thunder_reaction_taking_damage_0461=敵方鎖定我了
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=幫我打下這個區域,好不?
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=區域正在爭奪。幫我拿下它!
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=幫我打下這個區域,好不?
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=區域正在爭奪。幫我拿下它!
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=我們失去了區域
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=我們失去了區域
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們正在佔領區域
Dlg_SC_ac_vixen_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們正在佔領區域
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們獲得一分
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_allies_score_point_0540=我們獲得一分
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們有我們的核心。幹掉他們
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_has_core_0510=他們有我們的核心。幹掉他們
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=敵方得分
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_enemy_scores_point_0530=敵方得分
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你獲得了核心
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_player_has_core_0500=你獲得了核心
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心在我這兒,給我殺條血路。
Dlg_SC_ac_vixen_ctc_this_ai_has_core_0520=核心在我這兒,給我殺條血路。
Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_noGeneric_Response_No_01=做不到
Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_noGeneric_Response_No_02=不行
Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_no_0310=做不到
Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_no_0311=不行
Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_vixen_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=我會搞定他們。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_assistance_required_0120=我會搞定他們。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=在做了。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=他們是我的了。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_target_0100=在做了。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_attack_my_target_0101=他們是我的了。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸已確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸已確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=是時候了。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_break_and_engage_0210=是時候了。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=…… 行吧。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=淡定,長官。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_target_0110=…… 行吧。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_defend_my_target_0111=淡定,長官。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=你在開玩笑,對吧?
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_escort_my_target_0220=你在開玩笑,對吧?
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=翻轉。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_evasive_manoeuvers_0200=翻轉。
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=移動到編隊
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_form_up_on_me_0130=移動到編隊
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回中
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=返回基地確認中
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_base_0240=返回中
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_return_to_base_0241=返回基地確認中
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=幹掉一個
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_kill_0400=幹掉一個
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=傻逼,我是和你一隊的。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=傻逼,我是和你一隊的。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=啊呀。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_commiting_friendly_fire_0490=啊呀。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_01=哼啊啊!!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_02=不!不!!!!!!!!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_03=啊啊啊!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_deathReaction_Death_04=啊啊啊啊呃啊啊啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0600=啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0601=不!不!!!!!!!!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0602=啊 啊啊啊啊!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_death_0603=啊啊啊啊啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_ejectReaction_Eject_01=拋出
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_ejectReaction_Eject_02=彈射
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_eject_0470=拋出
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_eject_0471=彈射
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=唔!我們失去了一個友軍。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_friendly_gets_killed_0450=唔!我們失去了一個友軍。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵方來襲
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemies_0420=敵方來襲
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=我需要去補給。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_leaving_battle_retreating_0440=我需要去補給。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=奈斯。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=耶!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_kill_0410=奈斯。
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_player_gets_a_kill_0411=耶!
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我回來了
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_rejoining_battle_0430=我回來了
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=遭到攻擊
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=我這裡有個敵人
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damage_0460=遭到攻擊
Dlg_SC_ac_vixen_reaction_taking_damage_0461=我這裡有個敵人
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=我在爭奪區域。需要支援
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=區域爭奪中。需要支援
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=我在爭奪區域。需要支援
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=區域爭奪中。需要支援
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域已丟失
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域已丟失
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=已奪取區域
Dlg_SC_ac_warlord_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=已奪取區域
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=漂亮。我們得分了
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_allies_score_point_0540=漂亮。我們得分了
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿得了我們的核心!
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿得了我們的核心!
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point=他們得到一分
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_enemy_scores_point_0530=他們得到一分
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你拿到了核心
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_player_has_core_0500=你拿到了核心
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心已送回。
Dlg_SC_ac_warlord_ctc_this_ai_has_core_0520=核心已送回。
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_noGeneric_Response_No_02=恕難從命,長官
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_no_0310=不行
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_no_0311=恕難從命,長官
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=收到
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好的。
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yes_0300=收到
Dlg_SC_ac_warlord_generic_response_yes_0301=好的。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=協助請求,已確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=軍閥抵達。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_required_0120=軍閥抵達。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_assistance_required_0121=協助請求,已確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=收到,長官。正在做
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=我看到他們了
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_target_0100=收到,長官。正在做
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_attack_my_target_0101=我看到他們了
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸規則已設置。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸規則已設置。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=突破攔截
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_break_and_engage_0210=突破攔截
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=明白。保護中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=……是的,長官。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_target_0110=明白。保護中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_defend_my_target_0111=……是的,長官。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=護航中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=護航目標中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_target_0220=護航中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_escort_my_target_0221=護航目標中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避機動
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避機動
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=收到,進入編隊中。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_form_up_on_me_0130=收到,進入編隊中。
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=返回基地中
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=確認,正在返回基地
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_return_to_base_0240=確認,正在返回基地
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=敵人已消滅
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=敵人倒下
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_kill_0400=敵人已消滅
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_Gets_a_kill_0401=敵人倒下
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=別射我了,你個二貨。
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=自己人!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0481=別射我了,你個二貨。
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=我的問題。抱歉
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_commiting_friendly_fire_0490=我的問題抱歉
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_01=啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_02=不!不!!!!!!!!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_03=啊啊啊啊啊!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_deathReaction_Death_04=啊啊啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0600=啊啊啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0601=不!不!!!!!!!!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0602=啊啊啊啊啊啊!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_death_0603=啊啊啊啊啊啊啊!!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_ejectReaction_Eject=正在緊急撤離。
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_eject_0470=正在緊急撤離。
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed=友軍倒下
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_friendly_gets_killed_0450=友軍倒下
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=敵人到了
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=敵方來襲
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemies_0420=敵人到了
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_incoming_enemies_0421=敵方來襲
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating=撤退中
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_leaving_battle_retreating_0440=撤退中
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=乾淨利落
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=一發入魂
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_kill_0410=乾淨利落
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_player_gets_a_kill_0411=一發入魂
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=我又回來了
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_rejoining_battle_0430=我又回來了
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=受到攻擊!
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=需要支援。
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damage_0460=需要支援。
Dlg_SC_ac_warlord_reaction_taking_damage_0461=遭到攻擊!
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_01=大家守住區域。
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistanceConquest_Contested_Zone_Call_For_Assist_02=嘿!區域正在我這兒爭奪。
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0550=大家守住區域。
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_in_contested_zone_call_for_assistance_0551=嘿!區域正在我這兒爭奪。
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_lost_control_of_a_zoneConquest_Lost_Control_Of_A_Zone=區域已丟失。
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_lost_control_of_a_zone_0570=區域已丟失。
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_taken_control_of_a_zoneConquest_Taken_Control_Of_A_Zone=我們拿下了區域
Dlg_SC_ac_wreckingball_conquest_taken_control_of_a_zone_0560=我們拿下了區域
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_allies_score_pointCTC_Allies_Score_Point=我們隊獲得一分!
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_allies_score_point_0540=我們隊獲得一分!
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_has_coreCTC_Enemy_Has_Core=他們拿到了核心
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_has_core_0510=他們拿到了核心
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_01=該死,他們得分了
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_pointCTC_Enemy_Scores_Point_02=啊 該死的。
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_point_0530=該死的,他們得分了
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_enemy_scores_point_0531=啊 該死的。
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_player_has_coreCTC_Player_Has_Core=你快溜。我掩護你
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_player_has_core_0500=你快溜。我掩護你
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_this_ai_has_coreCTC_This_Ai_Has_Core=核心是我的。需要點幫助。
Dlg_SC_ac_wreckingball_ctc_this_ai_has_core_0520=核心是我的。需要點幫助。
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_noGeneric_Response_No_01=不行!這太蠢了
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_noGeneric_Response_No_02=沒門
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_no_0310=不行!這太蠢了
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_no_0311=沒門
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_01=全部收到,長官。
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yesGeneric_Response_Yes_02=好,長官
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yes_0300=全部收到,長官。
Dlg_SC_ac_wreckingball_generic_response_yes_0301=好,長官
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_01=支援正在路上
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_requiredPlayer_Order_Assistance_Required_02=我來了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_required_0120=支援正在路上
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_assistance_required_0121=我來了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_01=送死的來了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_targetPlayer_Order_Attack_My_Target_02=開火。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_target_0100=送死的來了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_attack_my_target_0101=開火。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_bomb_my_targetPlayer_Order_Bomb_My_Target_01=轟炸已啓動
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_bomb_my_target_0230=轟炸已啓動
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_break_and_engagePlayer_Order_Break_And_Engage_01=打破編隊
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_break_and_engage_0210=打破編隊
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_01=好吧,看來我得照顧他們了
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_targetPlayer_Order_Defend_My_Target_02=他們有我在。不用擔心。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_target_0110=好吧,看來我得照顧他們了
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_defend_my_target_0111=他們有我在。不用擔心。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_01=緊緊保護著目標
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_targetPlayer_Order_Escort_My_Target_02=他們現在在我的保護下。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_target_0220=緊緊保護著目標
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_escort_my_target_0221=他們現在在我的保護下。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_01=規避中
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuversPlayer_Order_Evasive_Manoeuvers_02=機動進行中。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuvers_0200=規避中
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_evasive_manoeuvers_0201=機動進行中。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_01=來了
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_mePlayer_Order_Form_Up_On_Me_02=編隊中。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_me_0130=來了
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_form_up_on_me_0131=編隊中。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_01=打包回家了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_basePlayer_Order_Return_To_Base_02=我猜是要回家了
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_base_0240=打包回家了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_return_to_base_0241=我猜是要回家了
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_01= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_02= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_03= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formationPlayer_Order_Witch_To_Formation_04= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0251= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0252= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0253= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_0254= 確認
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_01=就該這樣!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_killReaction_Gets_A_Kill_02=我是無法阻擋的。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_kill_0400=就該這發生!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_Gets_a_kill_0401=我是無法阻擋的。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_being_hit_by_friendly_fireReaction_Being_Hit_By_Friendly_Fire=對準你那該死的目標。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_being_hit_by_friendly_fire_0480=對準你那該死的目標。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_commiting_friendly_fireReaction_Commiting_Friendly_Fire=離我的槍線遠點!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_commiting_friendly_fire_0490=離我的槍線遠點!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_ejectReaction_Eject_01=正在彈出
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_ejectReaction_Eject_02=媽的!我得跳了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_eject_0470=正在彈出
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_eject_0471=媽的!我得跳了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_01=他們幹掉了一個友軍
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killedReaction_Friendly_Gets_Killed_02=去你的!我們損失了一個友軍
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killed_0450=他們幹掉了一個友軍
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_friendly_gets_killed_0451=去你的!我們損失了一個友軍
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_01=發現敵人
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemiesReaction_Incoming_Enemies_02=是時候了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemies_0420=發現敵人
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_incoming_enemies_0421=是時候了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_01=我撤了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreatingReaction_Leaving_Battle_Retreating_02=撤退中。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreating_0440=我撤了。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_leaving_battle_retreating_0441=撤退中。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_01=殺得不錯,但沒水準。哈哈!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_killReaction_Player_Gets_A_Kill_02=好吧,這不算差。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_kill_0410=殺得不錯,但沒水準。哈哈!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_player_gets_a_kill_0411=好吧,這不算差。
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_rejoining_battleReaction_Rejoining_Battle=別慌,各位。我回來了...
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_rejoining_battle_0430=別慌,各位。我回來了...
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_01=你就這點本事?!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damageReaction_Taking_Damage_02=啊,看來我要花點時間在你身上了!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damage_0460=你就這點本事?!
Dlg_SC_ac_wreckingball_reaction_taking_damage_0461=啊,看來我要花點時間在你身上了!
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_confirmed_enemy_target_0110=
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_critical_hit_0500=重要系統損壞
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_scanners_being_scanned_0210=警告,正在被掃描
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_scanners_scanning_0200=掃描中
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_sensor_incoming_ramming_0120=敵方接近警告
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_sensor_nearby_acquisition_0100=危險
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_0_0580=警告:尾部護盾失效
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_25_0570=注意,尾部護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_50_0560=尾部護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_back_75_0550=尾部護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_0_0740=警告:腹部護盾失效
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_25_0730=注意,腹部護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_50_0720=腹部護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_bottom_75_0710=腹部護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_charging_0507=護盾回復中
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_collision_alert_0760=撞擊警告
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_0_0540=警告:前部護盾失效
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_25_0530=注意,前部護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_50_0520=前部護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_front_75_0510=前部護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_0_0620=警告:左舷護盾失效
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_25_0610=注意,左舷護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_50_0600=左舷護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_left_75_0590=左舷護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_0_0660=警告:右舷護盾失效
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_25_0650=注意,右舷護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_50_0640=右舷護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_right_75_0630=右舷護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_system_activated_0750=已啟用
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_0_0700=警告:背部護盾失效
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_25_0690=注意,頂部護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_50_0680=頂部護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_shields_top_75_0670=頂部護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_autopilot_disengaged_0930=自動駕駛取消
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_autopilot_engaged_0920=自動駕駛啟用
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_bitchingbetty_0840=BZZZzzzzzzuuuuppp
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_bootup_0971=鐵砧航天
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_comms_jammed_0960=注意:通訊系統受到干擾
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_communications_0800=通訊
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_coolant_0890=冷卻系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_destruction_imminent_0900=彈射
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_engines_0820=推進器
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_flightcontrol_0850=航電
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_is_offline_0505=...已離線。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_lifesupport_0810=維生系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_objective_received_0910=數據
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_offline_0780=...系統已離線
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_radar_0870=雷達
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_sensors_0860=傳感器
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_shieldgen_0830=護盾生成器
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_systems_online_0970=所有系統已在線
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_systems_overheating_0950=警告:系統過熱
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_systems_weapons_0880=武器系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_warning_0770=警告:
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_ammunition_depleted_0320=實彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_ammunition_low_0310=實彈儲量低
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_chaff_depleted_0400=干擾彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_chaff_launched_0350=部署干擾彈
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_chaff_low_0380=干擾彈量過低
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_charging_0330=能量武器正在充能
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_fired_at_friendly_0405=友軍傷害
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_flare_depleted_0390=熱誘彈拋出
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_flare_launched_0360=誘餌彈
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_flare_low_0370=熱誘彈量過低
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_missile_lock_succeeds_0300=鎖定
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_missiles_depleted_0420=導彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_missiles_low_0410=導彈量過低
Dlg_SC_bb_bb_factory_ANVL_weapons_target_destroyed_0340=目標已摧毀
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_confirmed_enemy_target_0110=敵機已識別
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_scanners_being_scanned_0210=船艦已被掃描
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_scanners_scanning_0200=掃描已啓動
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_sensor_incoming_ramming_0120=規避機動,敵機來襲。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_sensor_nearby_acquisition_0100=接戰
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_0_0580=船尾護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_25_0570=尾部護盾剩餘 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_50_0560=尾部護盾剩餘 50%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_back_75_0550=尾部護盾剩餘 75%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_0_0740=底部護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_25_0730=底部護盾剩餘 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_50_0720=底部護盾剩餘 50%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_bottom_75_0710=底部護盾剩餘 75%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_charging_0507=護盾回復中
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_collision_alert_0760=接近警告
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_0_0540=艦首護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_25_0530=艦首護盾剩餘 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_50_0520=艦首護盾剩餘 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_front_75_0510=艦首護盾剩餘 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_0_0620=左舷護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_25_0610=左舷護盾剩餘 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_50_0600=左舷護盾剩餘 50%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_left_75_0590=左舷護盾剩餘 75%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_0_0660=右舷護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_25_0650=右舷護盾剩餘 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_50_0640=右舷護盾剩餘 50%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_right_75_0630=右舷護盾剩餘 75%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_system_activated_0750=運行中。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_0_0700=頂部護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_25_0690=頂部護盾剩餘 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_50_0680=頂部護盾剩餘 50%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_shields_top_75_0670=頂部護盾剩餘 75%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_autopilot_disengaged_0930=恢復飛行員控制。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_autopilot_engaged_0920=飛行輔助啓動。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_bitchingbetty_0840=歡迎來到 ...起源… 我…將協助你…
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_bootup_0971=起源躍動竭誠爲您服務。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_comms_jammed_0960=無法建立通訊
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_communications_0800=通訊
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_coolant_0890=冷卻系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_destruction_imminent_0900=即將發生災難性故障。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_engines_0820=推進器
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_flightcontrol_0850=航電系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_is_offline_0505=...受到致命損傷。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_lifesupport_0810=生命維持系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_objective_received_0910=標記已放置
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_offline_0780=...失效。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_radar_0870=雷達
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_sensors_0860=傳感器
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_shieldgen_0830=護盾系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_systems_online_0970=核心系統運行中
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_systems_overheating_0950=冷卻裝置故障。核心系統達到危險溫度
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_systems_weapons_0880=武器系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_ammunition_depleted_0320=實彈需要填裝
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_ammunition_low_0310=實彈消耗迅速
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_chaff_depleted_0400=干擾彈已衰退
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_chaff_launched_0350=干擾彈已運作
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_chaff_low_0380=重載干擾彈
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_charging_0330=能量武器恢復
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_fired_at_friendly_0405=友軍傷害。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_flare_depleted_0390=熱誘彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_flare_launched_0360=誘餌已發射
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_flare_low_0370=重載誘餌
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_missile_lock_succeeds_0300=導彈鎖定成功
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_missiles_depleted_0420=導彈耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_missiles_low_0410=導彈填裝。
Dlg_SC_bb_bb_factory_ORIG_weapons_target_destroyed_0340=敵機已摧毀
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_confirmed_enemy_target_0110=敵軍目標
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_critical_hit_0500=致命一擊:
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_scanners_being_scanned_0210=我們正在被掃描
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_scanners_scanning_0200=停下來,正在掃描
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_sensor_incoming_ramming_0120=敵人正在碰撞航線上
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_sensor_nearby_acquisition_0100=雷達發現目標
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_0_0580=船尾護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_25_0570=警告:船尾護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_50_0560=船尾護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_back_75_0550=船尾護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_0_0740=底部護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_25_0730=警告:底部護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_50_0720=底部護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_bottom_75_0710=底部護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_charging_0507=備用護盾
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_collision_alert_0760=撞擊
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_0_0540=艦首護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_25_0530=警告:艦首護盾 25%。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_50_0520=艦首護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_front_75_0510=艦首護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_0_0620=左舷護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_25_0610=警告:左舷護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_50_0600=左舷護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_left_75_0590=左舷護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_0_0660=右舷護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_25_0650=警告:右舷護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_50_0640=右舷護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_right_75_0630=右舷護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_system_activated_0750=在線。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_0_0700=頂部護盾耗盡。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_25_0690=警告:頂部護盾 25%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_50_0680=頂部護盾 50%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_shields_top_75_0670=頂部護盾 75%
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_autopilot_disengaged_0930=脫離自動駕駛
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_autopilot_engaged_0920=啓動自動駕駛
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_bitchingbetty_0840=<<>>
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_bootup_0971=歡迎使用羅伯茨太空工業的產品。祝您飛行愉快。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_comms_jammed_0960=通訊失敗
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_communications_0800=通訊
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_coolant_0890=冷卻系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_destruction_imminent_0900=請撤離船艦。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_engines_0820=引擎
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_flightcontrol_0850=航電設備
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_is_offline_0505=...損壞。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_lifesupport_0810=維生系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_objective_received_0910=目標已標記
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_offline_0780=...下線
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_radar_0870=雷達
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_sensors_0860=傳感器
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_shieldgen_0830=護盾
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_systems_online_0970=系統通過自檢。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_systems_overheating_0950=系統危急。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_systems_weapons_0880=武器系統
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_ammunition_depleted_0320=實彈彈藥耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_ammunition_low_0310=實彈彈藥儲量低
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_chaff_depleted_0400=干擾彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_chaff_launched_0350=干擾彈拋出
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_chaff_low_0380=干擾彈儲量低
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_charging_0330=能量武器準備就緒
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_fired_at_friendly_0405=友軍傷害。
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_flare_depleted_0390=熱誘彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_flare_launched_0360=誘餌彈拋出
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_flare_low_0370=熱誘彈儲量低
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_missile_lock_succeeds_0300=目標已鎖定
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_missiles_depleted_0420=導彈耗盡
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_missiles_low_0410=導彈儲量低
Dlg_SC_bb_bb_factory_RSI_weapons_target_destroyed_0340=目標已擊毀
Dlg_SC_mc_collisionCollision_01=這些飛行員可沒有退縮。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_02=雖然撞擊其他飛行員會阻止他們獲勝,但這也通常會導致你完全輸掉。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_03=他們太快了!希望他們能保持控制。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_04=我雖然數學不好,但我可以肯定的是,兩個物體以這樣的速度撞上大約等於一千噸的...嗷嗚。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_05=他們就像在泰拉的普萊姆的一傢俱樂部裡一樣互相碰撞。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_06=我不知道,像這樣的撞擊他們還能承受多少次。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_07=哎喲!這場比賽結束後可能有人需要治療了。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_08=這就是爲什麼在比賽中我們有這樣的說法:“船艦可不能贏得漂亮。”
Dlg_SC_mc_collisionCollision_09=這就是我說的臨時工作。
Dlg_SC_mc_collisionCollision_10=經過那樣的一次空難,這些飛行員一定會問自己,“我是不是忘了上個公民日給我的焊工們送禮了?”
Dlg_SC_mc_collision_1101=這些飛行員可沒有退縮。
Dlg_SC_mc_collision_1102=雖然撞擊其他飛行員會阻止他們獲勝,但這也通常會導致你完全輸掉。
Dlg_SC_mc_collision_1103=他們太快了!希望他們能保持控制。
Dlg_SC_mc_collision_1104=我雖然數學不好,但我可以肯定的是,兩個物體以這樣的速度撞上大約等於一千噸的...嗷嗚。
Dlg_SC_mc_collision_1105=他們就像在泰拉的普萊姆的一傢俱樂部裡一樣互相碰撞。
Dlg_SC_mc_collision_1106=我不知道,像這樣的撞擊他們還能承受多少次。
Dlg_SC_mc_collision_1107=哎喲!這場比賽結束後可能有人需要治療了。
Dlg_SC_mc_collision_1108=這就是爲什麼在比賽中我們有這樣的說法:“船艦可不能贏得漂亮。”
Dlg_SC_mc_collision_1109=這就是我說的臨時工作。
Dlg_SC_mc_collision_1110=經過那樣的一次空難,這些飛行員一定會問自己,“我是不是忘了上個公民日給我的焊工們送禮了?”
Dlg_SC_mc_entering_weaponsfree_zoneEntering_WeaponsFree_Zone=準備好,事情將會變得致命。
Dlg_SC_mc_entering_weaponsfree_zone_2501=準備好,事情將會變得致命。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_01=最後一圈。是時候讓事情變得有趣了。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_02=一切懸念都會在這最後一圈揭曉。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_03=比賽選手進入了最後一圈的比拼。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_04=最後一圈了,他們將會不擇手段爭取更多時間。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_05=最後的結局馬上就要來了!最後一圈!最後的機會!最極限的一圈!最後的大...好吧我詞窮了,你們懂我什麼意思。比賽接近尾聲了。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_06=還剩最後一圈,讓這些飛行員們證明自己吧。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_07=進入最後的階段,勝負任然未定,比賽非常激烈。當然這跟某些飛行員無關,他們表現得太差了。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_08=最後一圈了,讓我們看看這些飛行員們都有什麼能耐,這些船艦簡直都是在刀尖上跳舞。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_09=預選賽馬上就要結束了,現在已經進行到了最後一圈。
Dlg_SC_mc_final_lap_beginsFinal_Lap_Begins_10=最後一圈了,比賽即將結束。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1501=最後一圈。是時候讓事情變得有趣了。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1502=一切懸念都會在這最後一圈揭曉。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1503=比賽選手進入了最後一圈的比拼。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1504=最後一圈了,他們將會不擇手段爭取更多時間。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1505=最後的結局馬上就要來了!最後一圈!最後的機會!最極限的一圈!最後的大...好吧我詞窮了,你們懂我什麼意思。比賽接近尾聲了。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1506=還剩最後一圈,讓這些飛行員們證明自己吧。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1507=進入最後的階段,勝負任然未定,比賽非常激烈。當然這跟某些飛行員無關,他們表現得太差了。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1508=最後一圈了,讓我們看看這些飛行員們都有什麼能耐,這些船艦簡直都是在刀尖上跳舞。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1509=預選賽馬上就要結束了,現在已經進行到了最後一圈。束。
Dlg_SC_mc_final_lap_begins_1510=最後一圈了,比賽即將結束。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_01=新地平線賽道真的證明了是一個有需要用腦比賽的賽場。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_02=我的理解是,聯合外域的所有者塞拉斯·克爾納今天正在他的豪華包廂中享受比賽。我只想對他說,塞拉斯,如果您正在尋找一個新的好朋友,我隨時可以。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_03=全面展示了最近實施的MCRs增強安全協議。當然,這會使比賽變得不那麼令人興奮,但我想有些人會認爲,生命比比賽更爲重要。這不是我的一言堂,很多人都這麼說。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_04=隨著賽季的臨近,很有趣的是看看誰能真正使自己成爲一個值得關注的比賽選手。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_05=上週隨著卡萊·索諾拉在伊西貢的預選賽中拿到勝利。所有人都在問今天的比賽是否有人能把她從第一的位置拿下來。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedwayGen_Chat_NewHorizonSpeedway_06=我想沒有比這更好的比賽條件了。可以說我是老古董,但我只是遵循偉倫·維克的口頭禪:“天時地利,天助我也。”
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2301=新地平線賽道真的證明了是一個有需要用腦比賽的賽場。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2302=我的理解是,聯合外域的所有者塞拉斯·克爾納今天正在他的豪華包廂中享受比賽。我只想對他說,塞拉斯,如果您正在尋找一個新的好朋友,我隨時可以。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2303=全面展示了最近實施的MCRs增強安全協議。當然,這會使比賽變得不那麼令人興奮,但我想有些人會認爲,生命比比賽更爲重要。這不是我的一言堂,很多人都這麼說。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2304=隨著賽季的臨近,很有趣的是看看誰能真正使自己成爲一個值得關注的比賽選手。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2305=周隨著卡萊·索諾拉在伊西貢的預選賽中拿到勝利。所有人都在問今天的比賽是否有人能把她從第一的位置拿下來。
Dlg_SC_mc_gen_chat_DFM_NewHorizonSpeedway_2306=我想沒有比這更好的比賽條件了。可以說我是老古董,但我只是遵循偉倫·維克的口頭禪:“天時地利,天助我也。”
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_01=不!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_02=哎呦!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_03=快點!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_04=什麼鬼?!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negativeGen_Chat_Exclamations_Negative_05=我簡直不敢相信我的眼睛!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2007=不!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2008=哎呦!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2009=快點!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2012=什麼鬼?!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_negative_2015=我簡直不相信我的眼睛!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_01=我們會超級厲害。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_02=好!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_03=走走走!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_04=現在就是一場比賽了!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_05=太神啦!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_06=酷斃了。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_07=簡直不可思議。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_08=完美。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_09=快看看。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positiveGen_Chat_Exclamations_Positive_10=多麼美的景色。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2001=我們會超級厲害。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2002=好!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2003=走走走!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2004=現在就是一場比賽了!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2005=完美!
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2006=酷斃了。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2010=簡直不可思議。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2011=幹得漂亮。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2013=快看看。
Dlg_SC_mc_gen_chat_exclamations_positive_2014=多麼美的景色。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_01=關於穆雷比賽有趣的一點是,關於速度和敏捷,火力和防守的爭論至今仍未停止。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_02=令人震驚的是,似乎沒有一種方法可以贏得這場比賽。擁有最快的船也無濟於事。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_03=我想起了2938年的一次比賽,當時所有船艦的航行速度都非常快。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_04=很難相信,曾經有一段時間穆雷杯真的只是一個名叫穆雷的傢伙所擁有的一個杯子。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_05=新地平線是盃賽的最新賽道,它需要飛行員努力掌握賽道所有細微的特點,但它卻又具有不穩定性。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_06=很難想象那些最初的穆雷盃賽中的選手是使用行星來標記航向的。他們應該也很難想到當今賽道的創新。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_07=對於那些對參與穆雷盃賽感興趣的人來說,實際需要準備的可以歸結爲兩點,那就是練習,然後準備一噸的信用點來買艘船。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_08=在穆雷杯預選賽中,應對新地平線賽道的艱鉅挑戰是一個共同的煩惱。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_09=在這樣的比賽中,應付壓力和疲勞幾乎和你駕駛的船艦一樣重要。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_10=這不是你來學打架的地方。最好的選擇是閉上眼睛,然後好好駕駛。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_loreGen_Chat_Murray_Cup_Lore_11=鮮爲人知的是,該賽道最開始的設計理念,就是讓這些飛行員在飛行時嚇哭。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2101=關於穆雷比賽有趣的一點是,關於速度和敏捷,火力和防守的爭論至今仍未停止。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2102=令人震驚的是,似乎沒有一種方法可以贏得這場比賽。擁有最快的船也無濟於事。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2103=我想起了2938年的一次比賽,當時所有船艦的航行速度都非常快。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2104=很難相信,曾經有一段時間穆雷杯真的只是一個名叫穆雷的傢伙所擁有的一個杯子。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2105=新地平線是盃賽的最新賽道,它需要飛行員努力掌握賽道所有細微的特點,但它卻又具有不穩定性。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2106=很難想象那些最初的穆雷盃賽中的選手是使用行星來標記航向的。他們應該也很難想到當今賽道的創新。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2107=對於那些對參與穆雷盃賽感興趣的人來說,實際需要準備的可以歸結爲兩點,那就是練習,然後準備一噸的信用點來買艘船。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2108=在穆雷杯預選賽中,應對新地平線賽道的艱鉅挑戰是一個共同的煩惱。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2109=在這樣的比賽中,應付壓力和疲勞幾乎和你駕駛的船艦一樣重要。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2110=這不是你來學打架的地方。最好的選擇是閉上眼睛,然後好好駕駛。
Dlg_SC_mc_gen_chat_murray_cup_lore_2111=鮮爲人知的是,該賽道最開始的設計理念,就是讓這些飛行員在飛行時嚇哭。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_01=新的一圈開始了。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_02=我問這場比賽的飛行員,你能飛得更快些嗎?如果答案是可以,那麼請再快一點。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_03=新地平線賽道以其棘手的轉彎以及它的新地平線而聞名於整個競速圈。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_04=作爲解說員,保持公正是很重要的,但是作爲競速迷,我希望有人能快速衝線。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_05=由於賽道如此之大,有時飛行員可能很難完全掌握自己的節奏。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_06=當您知道船艦確實運轉良好時,才能做出一些極限操作並設法保持優勢。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_07=今天的比賽變得真的具有突破性了。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_08=您經常會聽到人們爲發動機的最大輸出功率而苦惱,但是我每天都在調試更精確的推進器機動性能。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_09=許多飛行員在比賽中已經把飲用水換成保溼凝膠,只是爲了從船上減少那珍貴的幾克重量。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_10=而這就是一個極大的冒險。我們必須看看他們是否太過極端。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banterGen_Chat_Race_Banter_11=這些儀表環只能擠在彈丸之地,對以如此高的速度航行的船艦構成了重大風險。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1901=另一圈開始了。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1902=我問這場比賽的飛行員,你能飛得更快些嗎?如果答案是可以,那麼請再快一點。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1903=新地平線賽道以其棘手的轉彎以及它的新地平線而聞名於整個競速圈。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1904=作爲解說員,保持公正是很重要的,但是作爲競速迷,我希望有人能快速衝線。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1905=由於賽道如此之大,有時飛行員可能很難完全掌握自己的節奏。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1906=當您知道船艦確實運轉良好時,才能做出一些極限操作並設法保持優勢。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1907=今天的比賽變得真的具有突破性了。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1908=您經常會聽到人們爲發動機的最大輸出功率而苦惱,但是我每天都在調試更精確的推進器機動性能。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1909=許多飛行員在比賽中已經把飲用水換成保溼凝膠,只是爲了從船上減少那珍貴的幾克重量。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1910=而這就是一個極大的冒險。我們必須看看他們是否太過極端。
Dlg_SC_mc_gen_chat_race_banter_1911=這些儀表環只能擠在彈丸之地,對以如此高的速度航行的船艦構成了重大風險。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_01=現在...有一個飛行員正在向錯誤的方向飛行。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_02=我們有一名飛行員在賽道上走錯路,因此值得指出的是,您越過終點線的方向實際上很重要。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_03=注意,飛行員航向錯誤,你走錯路了。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_04=您必須問,看著這艘船以錯誤的方式飛行,他們是否對這些飛行員進行了預檢查?
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_05=你走錯路了!
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_06=當飛行員朝錯誤的方向前進時,我們再次提到對嗑藥的管理尚待完善。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_07=競速迷們,我們可能離墜機時刻不遠了,因爲一名飛行員不顧自己或他人的生命,朝錯誤的方向飛行。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_08=似乎我們的比賽中有人逆行。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_09=這是如此的危險,但我絕不會掉頭。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_10=某人的頭盔估計太小了,因爲他正朝後飛。
Dlg_SC_mc_going_wrong_wayGoing_Wrong_Way_11=你在搞什麼鬼!
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0601=現在...有一個飛行員正在向錯誤的方向飛行。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0602=我們有一名飛行員在賽道上走錯路,因此值得指出的是,您越過終點線的方向實際上很重要。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0603=注意,飛行員航向錯誤,你走錯路了。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0604=您必須問,看著這艘船以錯誤的方式飛行,他們是否對這些飛行員進行了預檢查?
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0605=你走錯路了!
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0606=當飛行員朝錯誤的方向前進時,我們再次提到對嗑藥的管理尚待完善。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0607=競速迷們,我們可能離墜機時刻不遠了,因爲一名飛行員不顧自己或他人的生命,朝錯誤的方向飛行。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0608=似乎我們的比賽中有人逆行。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0609=這是如此的危險,但我絕不會掉頭。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0610=某人的頭盔估計太小了,因爲他正朝後飛。
Dlg_SC_mc_going_wrong_way_0611=你在搞什麼鬼?
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_01=比賽選手已經排好隊,準備出發了。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_02=飛行員就位,船艦就位。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_03=在我們開始之前,機械師正在進行最後的調整。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_04=轟鳴的引擎和推進器在等待倒計時結束時噴射。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_05=船艦已經排好隊,大家開始亢奮起來吧。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_06=船艦已前往開始位置。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_07=飛行員已經準備就緒。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_08=飛行員已經準備好起飛了。不得不說一個好的起步對選手有多重要。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_09=大賽即將開始,現在是最後一次調整的最後機會。
Dlg_SC_mc_introduction_startingIntroduction_Starting_10=等待馬上就要結束,船艦已全部準備就緒。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0201=比賽選手已經排好隊,準備出發了。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0202=飛行員就位,船艦就位。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0203=在我們開始之前,機械師正在進行最後的調整。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0204=轟鳴的引擎和推進器在等待倒計時結束時噴射。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0205=船艦已經排好隊,大家開始亢奮起來吧。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0206=船艦已前往開始位置。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0207=飛行員已經準備就緒。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0208=飛行員已經準備好起飛了。不得不說一個好的起步對選手有多重要。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0209=大賽即將開始,現在是最後一次調整的最後機會。
Dlg_SC_mc_introduction_starting_0210=等待馬上就要結束,船艦已全部準備就緒。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_01=歡迎來到穆雷杯預選賽,我叫 特雷弗·巴斯克。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_02=大家好,我是特雷弗·巴斯克,又一位萬衆矚目的競速選手將要登場。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_03=您好競速家和機械迷們,這裡是新地平線賽道,由特雷弗·巴斯克爲您帶來現場直播。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_04=歡迎回到穆雷杯競速比賽。大家好,我是特雷弗·巴斯克,我將和大家一起觀看今天的預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_05=如果您得了不看穆雷杯會死的病,那麼您來對地方了。我將會成爲您的醫生,治好您不看穆雷杯會死的病。好吧,事實上我不是真正的醫生。繼續來看比賽!
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_06=這裡是穆雷杯競速比賽的特雷弗·巴斯克。現在讓我們進入今天的預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_07=讓我們回到新地平線賽道。我是肖恩·沃克爲您帶來GSN穆雷杯的全程跟蹤報道。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_08=更快,更高,更強!無論您是更青睞於本賽季的穆雷杯比賽還是我,特雷弗·巴斯克,您都做出了正確的選擇。歡迎來到新地平線預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_09=當我們爲這場穆雷杯比賽加油吶喊時,您會對新地平線感到興奮。我是肖恩·沃克,歡迎來到新地平線預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_10=您能感受到嗎?那種巨大G力讓血液都衝向腦子的感覺。好吧,別瞎想了。新的賽季又回來了。
Dlg_SC_mc_introduction_welcomeIntroduction_Welcome_11=女士們先生們大家好,歡迎來到位於埃利斯星系的新地平線賽車場,咱們一起來進入本次穆雷杯預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0101=歡迎來到穆雷杯預選賽,我叫特雷弗·巴斯克。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0102=大家好,我是特雷弗·巴斯克,又一位萬衆矚目的競速選手將要登場。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0103=您好競速家和機械迷們,這裡是新地平線賽道,由特雷弗·巴斯克爲您帶來現場直播。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0104=歡迎回到穆雷杯競速比賽。大家好,我是特雷弗·巴斯克,我將和大家一起觀看今天的預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0105=如果您得了不看穆雷杯會死的病,那麼您來對地方了。我將會成爲您的醫生,治好您不看穆雷杯會死的病。好吧,事實上我不是真正的醫生。繼續來看比賽!
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0106=
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0107=讓我們回到新地平線賽道。我是肖恩·沃克爲您帶來GSN穆雷杯的全程跟蹤報道。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0108=更快,更高,更強!無論您是更青睞於本賽季的穆雷杯比賽還是我,特雷弗·巴斯克,您都做出了正確的選擇。歡迎來到新地平線預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0109=當我們爲這場穆雷杯比賽加油吶喊時,您會對新地平線感到興奮。我是肖恩·沃克,歡迎來到新地平線預選賽。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0110=您能感受到嗎?那種巨大G力讓血液都衝向腦子的感覺。好吧,別瞎想了。新的賽季又回來了。
Dlg_SC_mc_introduction_welcome_0111=女士們先生們大家好,歡迎來到位於埃利斯星系的新地平線賽車場,咱們一起來進入本次穆雷杯預選賽。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_01=完成一圈。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_02=又跑完一圈。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_03=又完成了一圈。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_04=完成這一圈後,將會是戰略部署開始起作用的時候。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_05=又過了一圈,這是否是選手們開始採取行動的節點呢。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_06=這一圈也完成了。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_07=讓我們看看飛行員在進入下一圈時是否會進行調整。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_08=然後我們又完成了一圈。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_09=船艦又飛了一圈。
Dlg_SC_mc_lap_completeLap_Complete_10=和無法完成的合成星球不一樣,這一圈已經完事了。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0801=完成一圈。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0802=又跑完一圈。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0803=又完成了一圈。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0804=完成這一圈後,將會是戰略部署開始起作用的時候。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0805=又過了一圈,這是否是選手們開始採取行動的節點呢。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0806=這一圈也完成了。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0807=讓我們看看飛行員在進入下一圈時是否會進行調整。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0808=然後我們又完成了一圈。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0809=船艦又飛了一圈。
Dlg_SC_mc_lap_complete_0810=和無法完成的合成星球不一樣,這一圈已經完事了。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_01=他們出發了!
Dlg_SC_mc_launchLaunch_02=另一場比賽正在進行中。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_03=乾淨利落的起步。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_04=大門打開,油門踩到底。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_05=現在開始了。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_06=開始了。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_07=他們來了。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_08=預選賽拉開帷幕。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_09=這是一個很棒的起步。
Dlg_SC_mc_launchLaunch_10=現在,讓我們開始吧。
Dlg_SC_mc_launch_0301=他們出發了!
Dlg_SC_mc_launch_0302=另一場比賽正在進行中。
Dlg_SC_mc_launch_0303=乾淨利落的起步。
Dlg_SC_mc_launch_0304=大門打開,油門踩到底。
Dlg_SC_mc_launch_0305=現在開始了。
Dlg_SC_mc_launch_0306=開始了。
Dlg_SC_mc_launch_0307=他們來了。
Dlg_SC_mc_launch_0308=預選賽拉開帷幕。
Dlg_SC_mc_launch_0309=這是一個很棒的起步。
Dlg_SC_mc_launch_0310=現在,讓我們開始吧。
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_01=有人可以確保飛行員知道比賽是怎麼進行的嗎?
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_02=你知道那些比賽指導員在那裡是有原因的。
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_03=比賽結束後,他們像憨憨一樣到處亂飛。無法排成一條直線。
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_04=有人想讓他們回到賽道嗎?
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_05=由於這些飛行員在保持航向上遇到很多麻煩,您可能會懷疑他們實際上並不想參加比賽。
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_06=以如此高的速度控制這些船艦並非易事,另一名飛行員就衝出了賽道。
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_07=小心。小心!
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_08=發生什麼了?他們衝出了賽道!
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_09=那個選手手跑得很偏……真的很偏……偏到了賽道外。
Dlg_SC_mc_leaving_trackLeaving_Track_10=看起來我們有了個違規的,這名選手並沒有按著賽道表示標識線走。
Dlg_SC_mc_leaving_track_0701=有人可以確保飛行員知道比賽是怎麼進行的嗎?
Dlg_SC_mc_leaving_track_0702=你知道那些比賽指導員在那裡是有原因的。
Dlg_SC_mc_leaving_track_0703=比賽結束後,他們像憨憨一樣到處亂飛。無法排成一條直線。
Dlg_SC_mc_leaving_track_0704=有人想讓他們回到賽道嗎?
Dlg_SC_mc_leaving_track_0705=由於這些飛行員在保持航向上遇到很多麻煩,您可能會懷疑他們實際上並不想參加比賽。
Dlg_SC_mc_leaving_track_0706=以如此高的速度控制這些船艦並非易事,另一名飛行員就衝出了賽道。
Dlg_SC_mc_leaving_track_0707=小心。小心!
Dlg_SC_mc_leaving_track_0708=發生什麼了?他們衝出了賽道!
Dlg_SC_mc_leaving_track_0709=那個選手手跑得很偏……真的很偏……偏到了賽道外。
Dlg_SC_mc_leaving_track_0710=看起來我們有了個違規的,這名選手並沒有按著賽道表示標識線走。
Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zoneLeaving_Weaponsfree_Zone_01=已啓用安全協議。
Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zoneLeaving_Weaponsfree_Zone_02=離開危險區域後,似乎仍然有少數競賽者。
Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zone_2401=已啓用安全協議。
Dlg_SC_mc_leaving_weaponsfree_zone_2402=離開危險區域後,似乎仍然有少數競賽者。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_01=那位飛行員要做兒什麼來彌補丟失的位次。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_02=得與失,這位飛行員選擇了失。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_03=快看看,畫面只丟失的一秒鐘,另一名飛行員就輕鬆把他給超了。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_04=您必須得問,一名飛行員是如何才能放棄這樣的好位置。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_05=那將是一個代價極高的教訓。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_06=稍有落後,您不會想在比賽中落後。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_07=這不是壞運氣就是好運氣,當然這取決於你在爲誰加油吶喊。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_08=當飛行員們相互競爭的時候你就能看出來誰真有兩把刷子,誰得回家好好寫簡歷了。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_09=成敗在此一舉了,而其中一些飛行員顯然已經崩潰了。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_10=資格賽與這場比賽同等重要,顯然在比賽中保持自己頭腦清醒至關重要。
Dlg_SC_mc_lose_positionLose_Position_11=可能就是這樣,這可能就是這場比賽的決定性轉折點了。
Dlg_SC_mc_lose_position_1401=那位飛行員要做兒什麼來彌補丟失的位次。
Dlg_SC_mc_lose_position_1402=得與失,這位飛行員選擇了失。
Dlg_SC_mc_lose_position_1403=快看看,畫面只丟失的一秒鐘,另一名飛行員就輕鬆把他給超了。
Dlg_SC_mc_lose_position_1404=你不得不問問,一個飛行員怎麼才能放棄這麼好的位置。
Dlg_SC_mc_lose_position_1405=那將是一個代價慘痛的教訓。
Dlg_SC_mc_lose_position_1406=稍有落後,您不會想在比賽中落後。
Dlg_SC_mc_lose_position_1407=這不是壞運氣就是好運氣,當然這取決於你在爲誰加油吶。
Dlg_SC_mc_lose_position_1408=當飛行員們相互競爭的時候,你就能看出來誰真有兩把刷子,誰得回家好好寫簡歷了。
Dlg_SC_mc_lose_position_1409=成敗在此一舉了,而其中一些飛行員顯然已經崩潰了。
Dlg_SC_mc_lose_position_1410=資格賽與這場比賽同等重要,顯然在比賽中保持自己頭腦清醒至關重要。
Dlg_SC_mc_lose_position_1411=可能就是這樣,這可能就是這場比賽的決定性轉折點了。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_01=當一名飛行員在比賽中超車,各處的賭徒們怕是要大汗淋漓了。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_02=排位有了新的變化,這說明不到越過終點線的最後一刻,誰勝誰負,猶未可知。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_03=一名飛行員正在採取行動。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_04=在今天的新地平線賽道上充分展示了一場咄咄逼人的飛行表演。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_05=一些專業的處理讓這個選手取得了領先地位。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_06=當梯隊中的賽車手衝到前面,我們也跟著激動起來。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_07=這是一個該爲自己感到滿意的賽車手。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_08=一旦賽車手們進入狀態,他們就會有明顯的提升。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_09=而那些賽車迷們就是爲什麼直到越過終點線前,八字還沒一撇的原因。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_10=插隊,甚至粗魯的碰撞,在賽道上都被完美的詮釋了。
Dlg_SC_mc_moving_up_positionMoving_Up_Position_11=這是一個外科手術式的舉動,來跨過他們之間的競爭。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1201=當一名飛行員在比賽中超車,各處的賭徒們怕是要大汗淋漓了。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1202=排位有了新的變化,這說明不到越過終點線的最後一刻,誰勝誰負,猶未可知。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1203=一名飛行員正在採取行動。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1204=在今天的新地平線賽道上充分展示了一場咄咄逼人的飛行表演。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1205=一些專業的處理讓這個賽車手取得了領先地位。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1206=當梯隊中的賽車手衝到前面,我們也跟著激動起來。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1207=這是一個該爲自己感到滿意的賽車手。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1208=一旦賽車手們進入狀態,他們就會有明顯的提升。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1209=而那些賽車迷們就是爲什麼直到越過終點線前,八字還沒一撇的原因。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1210=插隊,甚至粗魯的碰撞,在賽道上都被完美的詮釋了。
Dlg_SC_mc_moving_up_position_1211=這是一個外科手術式的舉動,來跨過他們之間的競爭。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_01=它是一場持久戰。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_02=這令人難以置信。這兩個競爭對手誰都不會放棄領先優勢。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_03=他們真的在努力爭奪排位。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_04=這些賽車手似乎決心不給對方任何喘息的機會。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_05=看起來勢均力敵。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_06=這些賽車手似乎都沒有準備好放棄領先地位。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_07=因爲這些賽車手拼命地嘗試追尋更快的速度,因此他們勢如水火。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_08=這是一場激烈的比賽。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_09=在如此激烈的比賽中,我打賭這些賽車手會後悔沒把那些搖頭娃娃從自己船艦上的儀表顯示器上拿走。
Dlg_SC_mc_neck_and_neckNeck_And_Neck_10=會是誰?會是誰呢?!?
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1301=這是場持久戰。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1302=這令人難以置信。這兩個競爭對手誰都不會放棄領先優勢。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1303=他們真的在努力爭奪排位。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1304=這些賽車手似乎決心不給對方任何喘息的機會。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1305=看起來勢均力敵。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1306=這些飛行員似乎都沒有準備好放棄領先地位。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1307=因爲這些飛行員拼命地嘗試追尋更快的速度,因此他們勢如水火。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1308=這是一場激烈的比賽。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1309=在如此激烈的比賽中,我打賭這些賽車手會後悔沒把那些搖頭娃娃從自己船艦上的儀表顯示器上拿走。
Dlg_SC_mc_neck_and_neck_1310=會是誰?會是誰呢?!?
Dlg_SC_mc_new_personal_race_recordRace_New_Race_Record_01=新的個人比賽記錄
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_01=我最近有沒有說過我是多麼感激他們爲這項運動增加了槍械?
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_02=警告的槍聲劃過了船頭,或者更確切地說,直接射進了船頭。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_03=在這裡真正的訣竅在於維持目標鎖定,而不是鬆開油門。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_04=控制住你的射擊。每個人都討厭胡亂的掃射。太不體面了。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_05=我們看的是真正的有進攻性的飛行。您的喜愛在這裡不會被辜負。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_06=棒極了!太棒了!那真是一個精彩絕倫的射擊。如果比賽像這樣激烈的進行下去,真不知道我的嗓子還能堅持多久。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_07=在穆雷杯競賽中,船艦速度是很快,但是射擊速度往往更快。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_08=槍聲四起,競爭更激烈了。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_09=又一個競爭對手倒下了。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyedOpen_Fire_Ship_Destroyed_10=這是一場持久戰,總會有人在槍口綻放的的火焰中倒下。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0901=我最近有沒有說過我是多麼感激他們爲這項運動增加了槍械?
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0902=警告的槍聲劃過了船頭,或者更確切地說,直接射進了船頭。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0903=在這裡真正的訣竅在於維持目標鎖定,而不是鬆開油門。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0904=控制住你的射擊。每個人都討厭胡亂的掃射。太不體面了。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0905=我們看的是真正的有進攻性的飛行。您的喜愛在這裡不會被辜負。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0906=棒極了!太棒了!那真是一個精彩絕倫的射擊。如果比賽像這樣激烈的進行下去,真不知道我的嗓子還能堅持多久。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0907=在穆雷杯競賽中,船艦速度是很快,但是射擊速度往往更快。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0908=槍聲四起,競爭更激烈了。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0909=又一個競爭對手倒下了。
Dlg_SC_mc_open_fire_ship_destroyed_0910=這是一場持久戰,總會有人在槍口綻放的的火焰中倒下。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_01=這個…這可真是可怕的飛行。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_02=有些飛行員試圖以純粹的速度取勝,另一些則以精準取勝,從表面上看,我們還有一些飛行員正試著用一種新策略取勝,我給它命名,“糟糕透了”。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_03=隊伍開始甩開了。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_04=在後面梯隊中的許多駕駛員,他們只是還沒有機會展示自己的實力。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_05=看起來有些飛行員選擇尾隨在後,避免和那些“努力取勝”的人在一起。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_06=我們今天看到許多船艦都在努力堅持這一路線。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_07=一些賽車手可能真的要停止競賽了。他們今天可能要重新考慮購買彩票的計劃了。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_08=隨著比賽的進行,飛行員的駕駛技術開始退化了。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_09=在這個級別的競賽中,能看到這樣粗劣的飛行幾乎是一種罕見的享受。
Dlg_SC_mc_player_doing_badlyPlayer_Doing_Badly_10=對於那些以後想成爲飛行員的人來說,這場比賽應被視爲這是如何輸掉比賽的最好例子。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0501=這...這簡直是可怕的飛行。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0502=有些飛行員試圖以純粹的速度取勝,另一些則以精準取勝,從表面上看,我們還有一些飛行員正試著用一種新策略取勝,我給它命名,“糟糕透了”。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0503=隊伍開始甩開了。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0504=在後面梯隊中的許多駕駛員,他們只是還沒有機會展示自己的實力。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0505=看起來有些飛行員選擇尾隨在後,避免和那些“努力取勝”的人攪在一起。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0506=我們今天看到許多船艦都在努力堅持這一路線。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0507=一些賽車手可能真的要停止競賽了。他們今天可能要重新考慮購買彩票的計劃了。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0508=隨著比賽的激烈進行,飛行員的駕駛技術開始出現不穩定的發揮了。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0509=在這個級別的競賽中,能看到這樣粗劣的飛行幾乎是一種罕見的享受。
Dlg_SC_mc_player_doing_badly_0510=對於那些以後想成爲飛行員的人來說,這場比賽應被視爲這是如何輸掉比賽的最好例子。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_01=現在競爭完全趨於白熱化。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_02=我從未見過這樣的事情。就像醫生手術一樣,必須精準,滿是技巧。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_03=領頭人就是簡簡單單的超過了每一個人。就好像他們彷彿跟他完全不在同一個級別上一樣。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_04=這事我曾經說過,而且是說過很多次了。主導技術會讓競賽越來越完美。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_05=穆雷杯從未保證過什麼,但是比賽印證了這一說法。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_06=令人震驚的是,這些飛行員竟然能夠保持這樣的速度。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_07=在這場競賽中,領先的飛行員們一定會考慮,現在是該謹慎行事,還是該全力以赴呢?
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_08=今天這裡進行了一些模範性的飛行表演。真是種享受啊。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_09=由於這些飛行員總是想展示爲什麼他們是是帝國中最優秀的,所以一切看起來都是你們的乾淨利落。
Dlg_SC_mc_player_doing_wellPlayer_Doing_Well_10=看看那精確地機動動作。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0401=現在競爭完全趨於白熱化。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0402=我從未見過這樣的比賽。就像醫生手術一樣,必須精準,滿是技巧。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0403=領頭人就是簡簡單單的超過了每一個人。就好像他們彷彿跟他完全不在同一個級別上一樣。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0404=這事我曾經說過,而且是說過很多次了。主導技術會讓競賽越來越完美。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0405=穆雷杯從未保證過什麼,但是比賽印證了這一說法。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0406=令人震驚的是,這些飛行員竟然能夠保持這樣的速度。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0407=在這場競賽中,領先的飛行員們一定會考慮,現在是該謹慎行事,還是該全力以赴呢?
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0408=今天這裡進行了一些模範性的飛行表演。真是種享受啊。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0409=由於這些飛行員總是想展示爲什麼他們是是帝國中最優秀的,所以一切看起來都是你們的乾淨利落。
Dlg_SC_mc_player_doing_well_0410=看看那精確地機動動作。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_01=以穆雷杯已經500多年的歷史來說,我可以肯定地告訴你,這場比賽絕對是普普通通的那一種。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_02=讓我們向獲勝者致以喝彩。向死者表示哀悼。對於剩下的那部分人...我不想說什麼。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_03=你看看,又是一個平庸的比賽得出了一個乏味的結論,但我的內心還是有一些東西隨著比賽消逝了。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_04=“多麼精彩的結局!”這纔是我想說出的評論。相反,我不得不被迫接受,“這場比賽真真切切的發生過。“
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_05=(Yawns)。嗯?嗯?結束了嗎?有人應該在這場無聊的比賽結束之前叫醒我的。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_06=這樣的結果...我想年年總是會有的。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_07=我鼓勵這些飛行員把今天的結果作爲一個機會認真的反省反省自己。賽車真的是你的本意嗎?
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_08=好的,至少關於比賽的這件事是結束了。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_09=咒罵和憤怒是結束,剩下的就是這些沮喪的賽車手。
Dlg_SC_mc_player_got_any_positionPlayer_Got_Any_Position_10=我的老教練曾說過,"還有提示的空間",可能這是對這場比賽最好地評價吧。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1801=以穆雷杯已經500多年的歷史來說,我可以肯定地告訴你,這場比賽絕對是不合常理的那一種。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1802=讓我們向獲勝者致以喝彩。向死者表示哀悼。對於剩下的那部分人...我不想說什麼。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1803=你看看,又是一個平庸的比賽得出了一個乏味的結論,但我的內心還是有一些東西隨著比賽消逝了。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1804=“多麼精彩的結局!“這纔是我想說出的評論。相反,我不得不被迫接受,“這場比賽真真切切的發生過。“
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1805=(Yawns)。嗯?嗯?結束了嗎?有人應該在這場無聊的比賽結束之前叫醒我的。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1806=這樣的結果...我想年年總是會有的。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1807=我鼓勵這些飛行員把今天的結果作爲一個機會認真的反省反省自己。賽車真的是你的本意嗎?
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1808=好的,至少關於比賽的這件事是結束了。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1809=咒罵和憤怒是結束,剩下的就是這些沮喪的賽車手。
Dlg_SC_mc_player_got_any_position_1810=我的老教練曾說過,“還有提示的空間”,可能這是對這場比賽最好地評價吧。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_01=女士們先生們,我想這場比賽將成爲我和我老婆做愛時,腦海中浮現的新畫面。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_02=多麼優異的成績!我想我們可能剛剛見證了傳奇的誕生。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_03=賽車迷們,記住你們今天在哪裡。你們的孫子孫女會問你的。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_04=人們要是問我如何才能與梵杜爾和平相處,我會說建議他們來看看像今天這樣的比賽吧。如果連這麼好的飛行還有人不想去讚美擁抱它,那我就要罵街了。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_05=完成!我說的是它!結束了!不僅僅是指這場比賽!還有所有的比賽!多麼出色的成績。他們不僅贏得了比賽,而且贏了比賽本身。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_06=每個人都看到了嗎?!?人們想知道爲什麼我要不斷尖叫,"我熱愛競速!"
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_07=如果讓我選個時間死去的話,那就現在吧,因爲再也不會有比這精彩的競速比賽了,我的朋友。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_08=從開始到結束,真是一場出色的比賽啊。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_09=到達終點!他一定是一名對自己感到極其滿意的賽車手。
Dlg_SC_mc_player_got_first_placePlayer_Got_First_Place_10=看了這樣一場表演後,我可以肯定地說所有人都會期待我們的下一屆穆雷杯冠軍。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1601=女士們先生們,我想這場比賽將成爲我和我老婆做愛時,腦海中浮現的新畫面。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1602=多麼優異的成績!我想我們可能剛剛見證了傳奇的誕生。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1603=賽車迷們,記住你們今天所在的地方。你們的孫子孫女會問你的。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1604=人們要是問我如何才能與梵杜爾和平相處,我會說建議他們來看看像今天這樣的比賽吧。如果連這麼好的飛行還有人不想去讚美擁抱它,那我就要罵街了。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1605=完成!我說的是它!結束了!不僅僅是指這場比賽!還有所有的比賽!多麼出色的成績。他們不僅贏得了比賽,而且贏了比賽本身。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1606=每個人都看到了嗎?!?人們想知道爲什麼我要不斷尖叫,"我熱愛競速!"
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1607=如果讓我選個時間死去的話,那就現在吧,因爲再也不會有比這精彩的競速比賽了,我的朋友。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1608=從開始到最後,真是一場出色的比賽啊。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1609=到達終點!他一定是一名對自己感到極其滿意的賽車手。
Dlg_SC_mc_player_got_first_place_1610=看了這樣一場表演後,我可以肯定地說所有人都會期待我們的下一屆穆雷杯冠軍。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_01=我猜我們不可能每一個人都成爲賽車手。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_02=自從我第一次與拉希達·柯林斯約會起到現在,我還從沒見證過如此令人失望的結果。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_03=也許在保存之前還是來一個硬重置吧。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_04=一個噁心的比賽向著噁心的結局發展,徹底毀滅了我們所有人的生活。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_05=這場比賽被稱爲資格預選賽,但是在看到如此令人失望的表現後,似乎所有這些賽車手裡沒有一個合格的。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_06=當您看到一場糟糕了的比賽後仍然願意再次觀看其他比賽時時,你就知道自己是多麼喜愛這項運動。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_07=結束了嗎?
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_08=已經結束了。如果您需要哭泣的話,請便吧。這本不該是一個合理的反應,但是恐怕這是一場觀看過類似這樣比賽之後的自然反應。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_09=衷心祝賀獲勝者,並對失敗者輕蔑地搖了搖頭。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_10=那場比賽終於結束了,撫慰心靈的過程終於可以開始了。
Dlg_SC_mc_player_got_last_placePlayer_Got_Last_Place_11=除了那些擁護犯罪的場所,很少能看到這樣嚴重的鬥毆事件。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1701=我猜我們不可能每一個人都成爲賽車手。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1702=自從我第一次與拉希達·柯林斯約會起到現在,我還從沒見證過如此令人失望的結果。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1703=也許在保存之前還是來一個硬重置吧。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1704=一個噁心的比賽向著噁心的結局發展,徹底毀滅了我們所有人的生活。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1705=這場比賽被稱爲資格預選賽,但是在看到如此令人失望的表現後,似乎所有這些賽車手沒有一個合格的。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1706=當您看到一場糟糕了的比賽後仍然願意再次觀看其他比賽時時,你就知道自己是多麼喜愛這項運動。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1707=結束了嗎?
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1708=已經結束了。如果您需要哭泣的話,請便吧。這本不該是一個合理的反應,但是恐怕這是一場觀看過類似這樣比賽之後的自然反應。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1709=衷心祝賀獲勝者,並對失敗者輕蔑地搖了搖頭。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1710=那場比賽終於結束了,撫慰心靈的過程終於可以開始了。
Dlg_SC_mc_player_got_last_place_1711=除了那些擁護犯罪的場所,很少能看到這樣嚴重的鬥毆事件。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_01=對我來說足夠了,特雷弗·巴斯克。下次再見。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_02=至此,我們在人與機器的不朽之旅中又邁出了一步。又是一次技術與本能的展示。也是一次觀看爆炸的機會。晚安。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_03=感謝您在新地平線賽道這裡和我一起。我是特雷弗·巴斯克。繼續翱翔吧。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_04=致此,今天的預選賽進入尾聲。我叫特雷弗·巴斯克。下次再見。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_05=又一場比賽結束了,又得到了一筆薪水,我是您的播音員特雷弗·巴斯克。繼續翱翔吧,晚安。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_06=賽車迷們一直以來的樂趣。再見,繼續飛翔吧。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_07=隨著另一個比賽日落下帷幕,我希望大家都和我一樣開心。回頭見,賽車迷們。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_08=這就是今天節目的全部內容了。特雷弗·巴斯克,來自新地平線賽道跑道,完畢。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_09=開個玩笑,謝謝觀看。這裡是特雷弗·巴斯克。保重,選手們。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusionSendoff_Lines_Conclusion_10=然後,女士們,先生們,但主要是女士們,這裡是特雷弗·巴斯克。再見不負遇見。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2201=對我來說足夠了,特雷弗·巴斯克。下次再見。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2202=至此,我們在人與機器的不朽之旅中又邁出了一步。又是一次技術與本能的展示。也是一次觀看爆炸的機會。晚安。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2203=感謝您在新地平線賽道這裡和我一起。我是特雷弗·巴斯克。繼續翱翔吧。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2204=致此,今天的預選賽進入尾聲。我叫特雷弗 · 巴斯克。下次再見。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2205=又一場比賽結束了,又得到了一筆薪水,我是您的播音員特雷弗 · 巴斯克。繼續翱翔吧,晚安。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2206=賽車迷們一直以來的樂趣。再見,繼續飛翔吧。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2207=隨著另一個比賽日落下帷幕,我希望大家都和我一樣開心。回頭見,賽車迷們。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2208=這就是今天節目的全部內容了。特雷弗 · 巴斯克,來自新地平線賽道跑道,完畢。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2209=開個玩笑,謝謝觀看。這裡是特雷弗 · 巴斯克。保重,選手們。
Dlg_SC_mc_sendoff_lines_conclusion_2210=然後,女士們,先生們,但主要是女士們,這裡是特雷弗 · 巴斯克。再見不負遇見。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_01=小心。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_02=給那些正在被擊中的飛行員的建議,不要再被逮到了,要是在被逮到了,保證沒有你好果汁喫。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_03=他們真的被撕開裂成碎片了。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_04=可能要開始避開來襲的攻擊了?僅僅是一個想法。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_05=很多人在被擊中的時候會關注船體的完整性,但是他們不應該忘記每一次撞擊就像點了一下小小的剎車。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_06=沒有什麼比被射擊更能催動飛行員飛得更快的了。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_07=當船艦被造成一些嚴重的傷害時,護盾亮起來了。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_08=同時,飛行員完全擺脫了這場戰鬥。他們可能沒有應對它的實力。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_09=這樣的損傷任何飛行員都承受不起。
Dlg_SC_mc_taking_fireTaking_Fire_10=根據我的經驗,當你像這樣被擊中時,你腦子裡的主要想法是,“千萬不要擊中我的推進器。”
Dlg_SC_mc_taking_fire_1001=小心。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1002=給那些被擊中的飛行員一些建議,趕緊別再被擊中了。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1003=他們真的被撕開裂成碎片了。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1004=可能要開始避開來襲的攻擊了?僅僅是一個想法。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1005=很多人在被擊中的時候會關注船體的完整性,但是他們不應該忘記每一次撞擊就像點了一下小小的剎車。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1006=沒有什麼比被射擊更能催動飛行員飛得更快的了。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1007=當船艦被造成一些嚴重的傷害時,護盾亮起來了。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1008=同時,飛行員完全擺脫了這場戰鬥。時,飛行員完全擺脫了這場戰鬥。他們可能沒有應對它的實力。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1009=這樣的損傷任何飛行員都承受不起。
Dlg_SC_mc_taking_fire_1010=根據我的經驗,當你像這樣被擊中時,你腦子裡的主要想法是,“千萬不要擊中我的推進器。”
DumpersDepot_Salesperson_Conv_001_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
DynamicEvent_FleetWeek2022_Admin_RegainAntiAir_long=通過停用或奪回行政中心的防空武器來消除防空火力。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Admin_RegainAntiAir_short=消除行政中心的防空火力
DynamicEvent_FleetWeek2022_BargeCode_Long=用此密碼:~mission(bargeCode)調查駁船上上鎖的集裝箱
DynamicEvent_FleetWeek2022_BargeCode_Short=檢查駁船上的集裝箱: ~mission(bargeCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_Barge_codeHUD=駁船集裝箱密碼: ~mission(bargeCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_BoardIntroShuttle_Long=登上從十字軍展廳樓頂出發的穿梭機。
DynamicEvent_FleetWeek2022_BoardIntroShuttle_Marker=十字軍展廳穿梭機
DynamicEvent_FleetWeek2022_BoardIntroShuttle_Short=登上十字軍展廳屋頂穿梭機
DynamicEvent_FleetWeek2022_Brushwood_RegainAntiAir_long=通過停用或奪回布拉什伍德平臺的防空武器來消除防空火力。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Brushwood_RegainAntiAir_short=消除布拉什伍德的防空火力
DynamicEvent_FleetWeek2022_Description=*星系際緊急通知*\n\n請注意,九尾已經奪取了奧裡森附近數個商業平臺的控制權。他們使用一種敵我識別轉換器(IFFI)控制了幾個平臺附近的空域,只有九尾相關船隻能進出該區域。該系統大大挫敗了十字軍保安數次嘗試奪回平臺的行動。因此,十字軍已經申請民間防禦部隊(CDF)的幫助,目標是關掉轉換器並消滅所有敵對勢力。我們歡迎任何可前往提供協助的民間防禦部隊(CDF)志願者。\n\n額外情報:\n* 雖然轉換器正啓用中,附近的空域無法通行,民間防禦部隊(CDF)設法控制了當地的穿梭機系統,在九尾不知情的情況下爲其獲得了索蘭奇平臺的通行權。志願者需要前往商業平臺的十字軍工業展廳,登上樓頂方能找到通往敵佔平臺的穿梭機。\n* 我們相信敵我識別反轉器在一個上鎖的集裝箱中,它位於停靠在中央行政中心的一艘貨物駁船上。\n* 敵我識別轉換器集裝箱的訪問密碼在九尾部隊的指揮官門多·雷恩手中。\n* 以我們過去對付門多·雷恩的經驗來看,他很可能不會冒著被活捉的風險在前線露面。不過,我們相信如果他手下的副官全數陣亡的話,他就別無選擇只能親自出來指揮隊伍了;這樣我們就有機會從他手中搶回訪問密碼。\n* 十字軍保安還通知我們,除了穿梭機系統之外,平臺上還爲民間防禦部隊(CDF)準備了可供前往行政中心的載具。這些載具將是前往行行政中心的唯一途徑。注 意 —— 如果轉換器關閉前限制空域附近的所有載具都被摧毀,那麼我們將無從前往貨物駁船,民間防禦部隊(CDF)將被迫撤退。\n* 這些平臺處於九尾控制的防空武器保護之下。\n\n請注意,緊急情況特別代理人羅維娜·杜麗是官方指派的督導局專員,她將負責指揮這次行動。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EasyCode_Long=用此密碼:~mission(EasyCode)調查索蘭奇平臺的上鎖集裝箱。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EasyCode_Short=調查索蘭奇平臺集裝箱: ~mission(EasyCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_Easy_codeHUD=索蘭奇集裝箱密碼: ~mission(EasyCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminatCommander_long=找到並消滅所有九尾副官,引出九尾首領門多·雷恩。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminatCommander_short=消滅其他平臺剩餘的九尾副官
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Easy_long=消滅位於索蘭奇平臺的九尾副官。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Easy_short=消滅位於索蘭奇平臺的九尾副官
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Hard_long=消滅位於哈特莫爾平臺的九尾副官。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Hard_short=消滅位於哈特莫爾平臺的九尾副官
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Medium_long=消滅位於布拉什伍德平臺的九尾副官。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_Medium_short=消滅位於布拉什伍德平臺的九尾副官。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_VeryHard_long=消滅位於行政中心的九尾副官。
DynamicEvent_FleetWeek2022_EliminateCommander_VeryHard_short=消滅位於行政中心的九尾副官。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_ClearIsland_long=消滅平臺上所有殘餘九尾部隊
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_ClearIsland_short=清空平臺上的敵軍
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_IslandBossMarker=消滅
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_MopUpHUD=消滅平臺敵人:
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_RegainAntiAir_long=通過停用或奪回平臺上的防空武器來消除防空火力。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_RegainAntiAir_short=消除平臺上的防空火力。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_SearchCargo_Barge_long=在駁船中用此密碼:~mission(BargeCode)調查普雷斯利隊伍補給中的貨物集裝箱,尋找敵我識別轉換器。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Generic_SearchCargo_Barge_short=在集裝箱內尋找IFFI
DynamicEvent_FleetWeek2022_HardCode_Long=用此密碼:~mission(HardCode)調查哈特莫爾平臺的上鎖集裝箱。
DynamicEvent_FleetWeek2022_HardCode_Short=調查哈特莫爾平臺集裝箱:~mission(HardCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_Hard_codeHUD=哈特摩爾集裝箱密碼: ~mission(HardCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_Hartmoore_RegainAntiAir_long=通過停用或奪回哈特莫爾平臺的防空武器來消除防空火力。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Hartmoore_RegainAntiAir_short=消除哈特莫爾的防空火力
DynamicEvent_FleetWeek2022_IFFIMarker=可能的 IFFI 位置
DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_EasyIsland=索蘭奇平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_HardIsland=哈特摩爾平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_MediumIsland=布拉什伍德平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_IslandMarker_VeryHardIsland=行政中心
DynamicEvent_FleetWeek2022_KillSympathiser_Long=消滅九尾支持者:~mission(CurrentNTSimpsKilled)
DynamicEvent_FleetWeek2022_KillSympathiser_Marker=九尾支持者
DynamicEvent_FleetWeek2022_KillSympathiser_Short=消滅支持者
DynamicEvent_FleetWeek2022_LeaveAreaHUD=離開這個區域
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateAllIslands_HUD=解放所有平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateEasyIsland_long=從九尾手中解放索蘭奇平臺。
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateEasyIsland_short=解放索蘭奇平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateHardIsland_long=從九尾手中解放哈特莫爾平臺。
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateHardIsland_short=解放哈特莫爾平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateMediumIsland_long=從九尾手中解放布拉什伍德平臺。
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateMediumIsland_short=解放布拉什伍德平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateVeryHardIsland_long=從九尾手中解放行政中心與停泊的貨物駁船。
DynamicEvent_FleetWeek2022_LiberateVeryHardIsland_short=解放行政中心與駁船
DynamicEvent_FleetWeek2022_LocateCommander_long=消滅門多·雷恩並獲取其訪問密碼。
DynamicEvent_FleetWeek2022_LocateCommander_short=消滅門多·雷恩
DynamicEvent_FleetWeek2022_MediumCode_Long=用此密碼:~mission(MediumCode)調查布拉什伍德平臺的上鎖集裝箱。
DynamicEvent_FleetWeek2022_MediumCode_Short=調查布拉什伍德平臺集裝箱:~mission(MediumCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_Medium_codeHUD=布什伍德集裝箱密碼: ~mission(MediumCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_PreventTransfer_long=在上傳完成前阻止九尾竊取數據
DynamicEvent_FleetWeek2022_PreventTransfer_short=阻止數據竊取
DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachEasyIslandShuttle_long=乘坐穿梭機前往索蘭奇平臺。
DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachEasyIslandShuttle_short=搭乘穿梭機前往索蘭奇平臺
DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachEasyIsland_marker=前往索蘭奇平臺的穿梭機
DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachIntroIsland_marker=祈願城的雲景中心
DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachIntro_long=前往祈願城的雲景中心。
DynamicEvent_FleetWeek2022_ReachIntro_short=前往祈願城的雲景中心
DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreControl_long=關閉敵我識別轉換器(IFFI)來爲十字軍及其盟友奪回限制空域的控制權。
DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreControl_marker=停用
DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreControl_short=停用IFFI
DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreRestrictedArea_long=關閉敵我識別轉換器(IFFI)來向盟友開放限制空域,並防止九尾增援抵達。
DynamicEvent_FleetWeek2022_RestoreRestrictedArea_short=關閉IFFI
DynamicEvent_FleetWeek2022_SearchCommander_long=搜索門多·雷恩來尋找上鎖集裝箱的訪問密碼。
DynamicEvent_FleetWeek2022_SearchCommander_marker=搜索
DynamicEvent_FleetWeek2022_SearchCommander_short=搜索門多·雷恩來獲取訪問密碼
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_Pisces_long=剩餘雙魚座= ~mission(CurrentPiscesCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_Pisces_short=剩餘雙魚座= ~mission(CurrentPiscesCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarFighter_long=剩餘戰神 星際戰鬥機= ~mission(CurrentStarFighterCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarFighter_short=剩餘戰神 星際戰鬥機= ~mission(CurrentStarFighterCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarLifters_long=剩餘大力神 星際運輸船= ~mission(CurrentStarlifterCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarLifters_short=剩餘大力神 星際運輸船= ~mission(CurrentStarlifterCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarRunner_long=剩餘墨丘利 星際快運船= ~mission(CurrentStarRunnerCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_StarRunner_short=剩餘墨丘利 星際快運船= ~mission(CurrentStarRunnerCount)
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_header_long=保留友軍勢力的空中力量,確保還有船艦可供前往行政中心。
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShipResource_header_short=保留空中力量
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToBrushwood=前往布什伍德的穿梭機
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToHartmoore=前往哈特莫爾的穿梭機
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToOrison=前往祈願城的穿梭艇
DynamicEvent_FleetWeek2022_ShuttleToSolanki=前往索蘭奇的穿梭機
DynamicEvent_FleetWeek2022_Solanki_RegainAntiAir_long=通過停用或奪回索蘭奇平臺的防空武器來消除防空火力。
DynamicEvent_FleetWeek2022_Solanki_RegainAntiAir_short=消除索蘭奇的防空火力
DynamicEvent_FleetWeek2022_Title=終結九尾對祈願城的佔領
DynamicEvent_FleetWeek2022_TransferTerminal_keypadtitle=禁用上傳
DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_EasyToHard_Description=錯 誤——連 接 丟 失\n\n如需重新連接穿梭機網絡,\n請諮詢哈特莫爾終端。
DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_Offline=離線
DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_Reboot=重啓穿梭機網絡
DynamicEvent_FleetWeek2022_TransitCallButton_Rebooting=重新連接穿梭機網絡中...
DynamicEvent_FleetWeek2022_VeryHardCode_Long=用此密碼:~mission(VeryHardCode)調查行政中心的上鎖集裝箱。
DynamicEvent_FleetWeek2022_VeryHardCode_Short=調查行政中心集裝箱~mission(VeryHardCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_VeryHard_codeHUD=行政中心密碼: ~mission(VeryHardCode)
DynamicEvent_FleetWeek2022_test,P=Test Test
EA_FriendToAll_RepUI_Area,P=[PH] Area
EA_FriendToAll_RepUI_Description,P=[PH] EA_FriendToAll Description
EA_FriendToAll_RepUI_Focus,P=[PH] EA_FriendToAll Focus
EA_FriendToAll_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
EA_FriendToAll_RepUI_Headquarters,P=[PH] EA_FriendToAll Headquarters
EA_FriendToAll_RepUI_Leadership,P=[PH] EA_FriendToAll Leadership
EA_FriendToAll_RepUI_Name,P=[PH] EA_FriendToAll
Eckhart_Allies=埃克哈特保安
Eckhart_AskForMoreWork_Neg=你還有其他工作嗎?
Eckhart_AskForMoreWork_Pos=還有別的東西要給我?
Eckhart_Assassin_Sync_E_Desc_001=~mission(TargetName)和~mission(TargetName2)的頭上有個賞金。 \n\n儘管有倆目標要你處理並不奇怪,但我們的客戶要明確一些事情,所以他們需要兩個目標能同時被摧毀,會有額外的報酬來彌補下麻煩的。\n\n不幸的是,這倆人不在一起,無需我多說,若想圓滿完成可能會需要點幫助。 確保你信得過的朋友是能處理超過一艘船的,因爲目標已知並非孤身一人。\n\n
Eckhart_Assassin_Sync_E_Title_001=雙擊
Eckhart_Assassin_Sync_H_Desc_001=一份需要兩個目標在同時被擊毀的合約。\n\n估計客戶是擔心如果目標不被一起殲滅,其中之一可能就會躲藏起來等待復仇的機會。\n\n他們叫 ~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)。\n\n自己組個小隊,分而治之。\n\n確保不論你倆其中哪個,都得有點實力,因爲、他們可是素來以幹架聞名,且絕不會獨自一人。做好可能會給你帶來點麻煩的準備。
Eckhart_Assassin_Sync_H_Title_001=喋血二人
Eckhart_Assassin_Sync_Intro_Desc_001=我這有個挺有意思的合約。需要幹掉兩個目標:~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) \n\n問題是,當其中一個目標知道另一個被幹掉了,他就會躲起來。而我們又不能冒險放過他們倆中的任何一個。\n\n這需要很強的協作能力,因爲我需要你把他們同時幹掉。\n\n由於你不可能同時出現在兩個不同的地方,你將會需要一個可靠的搭檔。\n\n幸運的是,我的情報告訴我這倆目標應該都是單獨行動的,這應該能讓事情簡單些。
Eckhart_Assassin_Sync_Intro_Title_001=合作搞定
Eckhart_Assassin_Sync_M_Desc_001=有個合約,需要你除掉兩個搞事的後起之秀。要乾淨利落,兩者同時完成,否則他們可能會惹出更大的麻煩。長話短說,你會需要別人來幫你一把。\n\n~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 知道怎麼處理自己,而且和他們一起飛的也不是什麼好惹的貨,能預料到應該會有幾艘船護著他們。
Eckhart_Assassin_Sync_M_Title_001=雙殺
Eckhart_Assassin_Sync_S_Desc_001=一般來說,~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 這倆人是很難一起拿下的。他們的狗鬥技術可說是無懈可擊, 跟著他們一起飛的人也是如此。\n\n但最近他們分開了 —不確定爲何— 並暫時是獨自飛行的。有人認爲這會是幹掉他們的最好時機。\n\n找些你能信得過的人,計劃同時突襲兩個目標,放棄其中任何一個,令其有機會活下去的風險太大。
Eckhart_Assassin_Sync_S_Title_001=分而治之
Eckhart_Assassin_Sync_VE_Desc_001=有另一對人頭需要你處理:\n~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)\n\n他們最近可是甚囂塵上,但也才傳開不久。如果現在不拿下他倆,我不覺得以後還有這般機會。你需要徵集個夥伴跟你一起,同時擊毀這兩個目標。\n\n而他們也不會就這樣招了,已知~mission(TargetName) 帶上了個朋友幫忙掩護,我想 ~mission(TargetName2) 也會如此。
Eckhart_Assassin_Sync_VE_Title_001=組合連擊
Eckhart_Assassin_Sync_VH_Desc_001=~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)。\n\n決定對自己的頭兒下手,而且他們不是鬧著玩的。兩人各自帶著一隻規模不大,卻訓練有素的艦隊,深入不屬於他們的領地內。\n\n而你,和你找來幫忙的人,要去拿下他們,而且必須是兩人同時出手,讓他們無法重組。
Eckhart_Assassin_Sync_VH_Title_001=致命組合
Eckhart_Assassination_description_E=~mission(Contractor|BountyDescriptionEasy)
Eckhart_Assassination_description_H=~mission(Contractor|BountyDescriptionHard)
Eckhart_Assassination_description_M=~mission(Contractor|BountyDescriptionMedium)
Eckhart_Assassination_description_S=~mission(Contractor|BountyDescriptionSuper)
Eckhart_Assassination_description_VE=~mission(Contractor|BountyDescriptionVeryEasy)
Eckhart_Assassination_description_VH=~mission(Contractor|BountyDescriptionVeryHard)
Eckhart_DoIKnowYou,P=Do I Know You?
Eckhart_GotMoreWork_Timid,P=Ok, show me what you got.
Eckhart_HasNewMission_Bad=你說...
Eckhart_HasNewMission_Good=我感興趣...
Eckhart_HasNewMission_GoodForBad=工作就是工作,對吧?
Eckhart_IDontLikeYou,P=I know you but don't like you.
Eckhart_ILikeYou,P=I know you and like you.
Eckhart_InitialVisit,P=Is Initial Visit
Eckhart_MissionCompleted=工作完成了。
Eckhart_MissionFailed=我對這份工作有問題。
Eckhart_NotInterested,P=I'm not interested right now.
Eckhart_ReturnVisit_Greeting=嗨,我回來了。有什麼需要處理的?
Eckhart_Revisit,P=Follow Up Visit
Eckhart_Rivals=黑傑克安全顧問、北境之岩服務團隊
Eckhart_Test_AfterInitialComms=嘿,是你叫我來碰面的嗎?
Eckhart_Test_FailedLastMission,P=Sorry I failed that last mission but I'm still looking for work if you got any...
Eckhart_Test_LookingForMoreWork=還有其他活嗎?
Eckhart_Test_MidMissionResponse,P=I know I'm already doing some work for you but... Got anything else?
Eckhart_Test_MissionAccepted=聽起來不錯。
Eckhart_Test_MissionDeclined=還是算了吧。
Eckhart_Test_NeverMind=現在不行。
EliminateB_Boss_Long,P=Eliminate the UGFs boss
EliminateB_Boss_Prepare,P=Prepare for the boss
EliminateB_Boss_Short,P=Eliminate Boss
EliminateB_Grunt,P=Grunts Remaning %ls
EliminateB_Grunt_Long,P=Eliminate all the grunts to draw out the boss
EliminateB_Grunt_Short,P=Eliminate all the grunts
EliminateB_Marker,P=Eliminate Boss
ElliotWIP_EmailMainMenu=郵件
ElliotWIP_EmailSettings=設定
ElliotWIP_Email_Contents=嘿!伺服器又當機了,這種情況一直發生,有辦法知道重啓的大概時間嗎?
ElliotWIP_Email_From=弗蘭克·斯賓塞
ElliotWIP_Email_Title=伺服器已當機
ElliotWIP_Email_To=約翰
ElliotWIP_SecondMenu=
ElliotWIP_doorhack_001=比例
ElliotWIP_doorhack_002=頻率
ElliotWip_bigbennys_001=原味
ElliotWip_bigbennys_002=辣味
ElliotWip_bigbennys_003=燒烤醬
ElliotWip_bigbennys_004=甜辣醬
Ellis=埃利斯星系(Ellis System)
Ellis1=埃利斯 I
Ellis10=“暗礁”
Ellis10_Desc=埃利斯星系中的第二顆氣態巨行星,埃利斯 X的特徵是有一個持續湍流的大氣層。正是這種混亂的性質使它獲得了綽號“暗礁”。
Ellis11=埃利斯 XI最近與它的一顆衛星發生了災難性的碰撞。天體物理學家推測,這顆行星將繼續分裂,最終形成一個新的小行星帶。
Ellis11_Desc=
Ellis12=朱迪加
Ellis12_Desc=埃利斯 XII(以朱迪加爲人所熟知)偶爾被用於冰礦探險。
Ellis13=松果\n
Ellis13_Desc=雖然嚴格意義上說埃利斯 XIII不是一顆行星,但它被視爲當地的吉祥物。這顆原行星獨特的形狀使它獲得了一個綽號 — 松果。
Ellis1_Desc=這顆原行星由於離恆星非常近,是一個由岩石和冒泡的岩漿組成的被燒焦的貧瘠球體。雖然星球上有存在大量礦藏的可能性,但開採的風險實在太大。
Ellis2=埃利斯 II
Ellis2_Desc=埃利斯 II有巨大的體積,它接近它的太陽,同時有驚人的大氣層厚度。這些條件使得它的整個表面就是一個巨大的沙漠,還有那些由於在行星表面頻繁的大風暴而形成的奇怪漩渦和山脊。
Ellis3=格林
Ellis3_Desc=對於那些喜歡格林的高端大型度假村的賽馬愛好者來說,廣闊的海洋世界是最著名的度假勝地。爲了保護縱橫交錯的水下珊瑚礁,登陸星球的船艦會被引導駛向特定的著陸區域。
Ellis4=坎波斯
Ellis4_Desc=坎波斯以一種曾經在深海出沒的大型海洋生物的名字命名,它是這個星系中第一個有人定居的星球,也一直是該星系的人口中心。
Ellis5=貴族星
Ellis5_Desc=作爲星系中的翡翠寶石,貴族星以其廣闊的林地而聞名,這讓人聯想到曾經還未開發的地球。當地政府委員會已將維持星球的自然美景作爲首要任務。
Ellis5a=埃利斯 5a
Ellis5a_Desc=這顆衛星的風化層略帶粉紅色,這使得它成爲了衛星攝影的熱門主題。
Ellis5b=埃利斯 5b
Ellis5b_Desc=一個被潮汐鎖定的衛星,面對行星的那一面是原始的形態,而面對恆星的那一面則佈滿了坑洞。
Ellis6_Desc=位於該星系宜居環帶之外的類地行星。雖然從理論上講,這個星球上沒有人居住,但埃利斯 VI已經被用來研究人類宜居環境的相關問題。
Ellis7_Desc=腐蝕性和有毒的大氣層覆蓋著這個星球,使它成爲不可能被改造的星球,甚至都不能在上面著陸。
Ellis8_Desc=星系中最小的行星,埃利斯 VIII具有微弱的大氣,除此之外幾乎沒有任何其他東西。\n
Ellis9=大白眼
Ellis9_Desc=埃利斯 IX被長途貨船駕駛員們命名爲大白眼,因爲它有一個可以從太空中直接觀測到的巨大氣旋,地表經常遭到巨大風暴的襲擊。
Ellis_AsteroidBelt1=埃利斯 Alpha小行星帶
Ellis_AsteroidBelt1_Desc=這也許是UEE中最出名的小行星帶了,這裡因爲穆雷杯的賽道而出名。多年來,穆雷杯一直力求對該小行星帶的控制權,因此採礦行爲在此處被禁止。\n
Ellis_Desc=得益於這裡的F型主序星,這個有著十三顆行星的星系擁有一個寬廣的宜居帶。埃利斯是UEE最出名的穆雷杯舉辦地。最初,漫長的地球化改造過程成爲了一個大生意,這推動了三顆行星 -- 格林 (埃利斯 III)、坎波斯 (埃利斯 IV)和貴族星 (埃利斯 V)的經濟發展。埃利斯的第十一個行星最近與他的衛星相撞,在原軌道上留下了一條小行星帶。
Ellis_JumpPoint_Kilian=埃利斯 - 基利恩 躍遷點 [Ellis - Kilian Jump Point]
Ellis_JumpPoint_Kilian_Desc=該躍遷點連接著埃利斯星系和基利恩星系。
Ellis_JumpPoint_Magnus=埃利斯 - 馬格努斯 躍遷點 [Ellis - Magnus Jump Point]
Ellis_JumpPoint_Magnus_Desc=該躍遷點連接著埃利斯星系和馬格努斯星系。
Ellis_JumpPoint_Min=埃利斯 - 凕 躍遷點 [Ellis - Min Jump Point]
Ellis_JumpPoint_Min_Desc=該躍遷點連接著埃利斯星系和凕星系。
Ellis_JumpPoint_Nexus=埃利斯 - 奈克瑟斯 躍遷點 [Ellis - Nexus Jump Point]
Ellis_JumpPoint_Nexus_Desc=該躍遷點連接著埃利斯星系和奈克瑟斯星系。
Ellis_JumpPoint_Taranis=埃利斯 - 塔拉尼斯躍遷點 [Ellis - Taranis Jump Point]
Ellis_JumpPoint_Taranis_Desc=該躍遷點連接著埃利斯和塔拉尼斯星系。
Ellis_Star=埃利斯
Ellis_Star_Desc=埃利斯
Enroll_Screen_001=勞動減刑
Enroll_Screen_002=嘗試我們的勞動減刑計劃\n讓刑期變得更短!
Enroll_Screen_003=僅有參與勞動減刑計劃的囚犯才被獲准離開牢房
Enroll_Screen_EnrollButton=登記
Enroll_Screen_Info_001=克萊舍爾勞動減刑計劃詳細資訊
Enroll_Screen_Info_002=克萊舍爾矯正設施很高興能夠邀請你參與我們業內先進的勞動減刑計劃。這個計劃簡單又有趣,而且還能學習到實用的技能。\n\n我們為你提供了多功能工具以幫助你開始勞動。如果你需要更換配件,可以前往雜貨終端選購更多配件。裝備好工具後你就獲准進入一個已授權的採礦坑道。\n\n找到任何可能有價值的礦物,並使用多功能工具對其進行挖掘。將他們上繳到礦物收集箱中,你就能夠根據礦物的總價值獲得服刑時間的減免或「功績點數」。\n\n挖的越多,你就能越快地彌補對社會犯下的罪行。正如我們克萊舍爾矯正設施說的那樣:「人越忙就越沒空幹壞事!」
Enroll_Screen_Info_003=現在就開始採礦吧!
Enroll_Screen_Info_SmallText=* 礦物在此地為固定價格,並由克萊舍爾矯正設施所制定,不受外部價格波動所影響。
Exit_Screen_AttractTitle_001=釋放中
Exit_Screen_Click_001=輕觸螢幕開始使用
Exit_Screen_Report_001=結束刑期
Exit_Screen_Report_002=進行釋放
Exit_Screen_merit_001=功績點數:
FLOOR_Flair_Items=--------------- Floor Flair Items - Dev Use Only ------------------------
FPSPVEVS_EasyScenario_Objective01=消滅海盜。
FPSPVEVS_EasyScenario_Objective01_Desc=消滅該小行星基地中的所有海盜。
FPSPVEVS_Mission_Desc,P=UEE forces really want to capture this sweet asteroid base.
FPSPVEVS_Mission_Title=襲擊小行星基地
FPS_AI_Description=*WIP* Pirates have been reported to have taken an outpost,we need somebody to secure it again
FPS_AI_From=*WIP* Edward Fuller
FPS_AI_Obj_Long_01=*WIP* Go to the outpost
FPS_AI_Obj_Long_02=*WIP* Eliminate the Pirates
FPS_AI_Obj_Marker_01=*WIP* Outpost
FPS_AI_Obj_Marker_02=*WIP* Eliminate the Pirates
FPS_AI_Obj_Short_01=*WIP* Go to the outpost
FPS_AI_Obj_Short_02=*WIP* Eliminate the Pirates
FPS_AI_Title=*WIP* Outpost Lost to Pirates
FTL_Courier=[快遞] FTL 快遞任務
FTL_Danger_001=由於這條航線風險較高,請你確保本次任務不會遭到任何原因延誤。
FTL_Danger_002=由於此次的航線可能會經過危險區域,請做好相應準備。
FTL_Danger_003=FTL 快遞的人員曾在此航線上遭受襲擊。我們相信你已經做好充分的準備。
FTL_Danger_004=由於本條航線的風險評估高於平均值,因此我們推薦你選擇具備一定自衛能力的船艦。
FTL_Danger_005=請注意本次任務中你將穿越一條高風險航線。我們相信你會盡力避免任務因任何原因延誤。
FTL_Data=[資料] FTL 快遞任務
FTL_Haulage=[運輸] FTL 任務
FTL_LightGoods=[輕型貨物] FTL 任務
FTL_SignOff_001=祝快遞員好運,一路順風!
FTL_SignOff_002=請記住,FTL 快遞始終竭盡全力提供最好的服務!
FTL_SignOff_003=感謝你們幫助 FTL 保持帝國最好快遞公司的名號!
FTL_SignOff_004=別忘了,你代表的是 FTL!微笑和禮貌是快遞員的最佳夥伴。
FTL_SignOff_005=祝你有一個安全又快速的旅途!
FTL_Timed_001=本次配送務必要準時送達,切勿超時。
FTL_Timed_002=請注意本次配送不要超時。快捷迅速地完成合約是 FTL 快遞的重要準則。
FTL_Timed_003=這是一份緊急合約,請確保在時限內完成配送。沒有例外。
FTL_Timed_004=準時是 FTL 快遞享譽盛名的原因。請確保在時限內完成配送。
FTL_Timed_005=這是一個 FTL 快遞的加急訂單,時間緊迫。請密切注意時間,確保能按時完成配送。
FTL_delivery_desc_0001=致所有 FTL 快遞員\n需要立即接受派遣\n\n**合約詳情**\n\n取件地點 - 要配送的包裹正在~mission(Location|Address)等待領取。\n\n送件地點 - 此包裹要送到 ~mission(Destination|Address)\n\n配送時限 - ~mission(Contractor|Timed)\n\n行程安排 - 所有配送事宜皆由快遞員自行安排。~mission(Contractor|Danger)\n\n~mission(Contractor|SignOff)
FTL_delivery_desc_intro=FTL 快遞正在招募新人!\n\n你是一位樂於奉獻、勤奮守時、享受旅途並願意獨立工作的人嗎?\n如果你的回答是肯定的,那麼 FTL 快遞將為你提供一個理想的工作機會!\n\nFTL 每年處理並執行超過十億次配送服務,並透過提供消費者和企業使用者隨時隨地安全可靠的收發服務,我們已連續多年被評選為帝國內最受信任的快遞公司。\n\nFTL 快遞與帝國境內各個星系中數千名獨立快遞員合作共同完成了此項壯舉。我們目前正在招募新人加入我們的行列。\n\nFTL 快遞將提供:\n* 極具競爭力的計件工資。\n* 可自由選擇的配送路徑,在本地派送或是探索未知的遠方,這一切都是你自己選擇。\n* 可自由的承接多個訂單,甚至是其它派送公司的訂單。簽署了我們的非排他性僱傭協議,你將擁有最大的自由度去利用你的行程安排。\n \n招募條件:\n*已為自己買了旅行保險。\n* 擁有合法在帝國境內工作的身份且沒有犯罪等級。\n*良好的時間管理以及合理規劃路線的能力。\n*成功完成以下的就職評估。\n\n就職評估\n為了確保你能夠完美契合 FTL 快遞,我們希望在實際行動中見識你的能力!這份試用合約將需要你在~mission(Location|Address)領取一個包裹並將其配送到~mission(Destination|Address)。~mission(Contractor|Timed)本次試用合約將支付酬勞。參與本次配送並不能保證未來能與 FTL 快遞及其所屬部門進行合作。\n\n機不可失!今天就來完成你的就職評估並開啟你的 FTL 快遞之旅吧。
FTL_delivery_title_001=FTL 快遞任務
FTL_delivery_title_intro=僱用評估:FTL 快遞
FW2022_DatapadScreen_Convo_1,P=Richardson. This is your last warning. No more movie quotes as passwords. It's not secure. I don't want to have to tell you again.
FW2022_DatapadScreen_Convo_2,P=You talking to me?
FW2022_DatapadScreen_Convo_3,P=Yes Richardson. You are the Richardson I was referring to.
FW2022_DatapadScreen_Convo_4,P=Nah, that was a movie quote boss. You started him up again.
FW2022_DatapadScreen_Convo_5,P=How does Richardson know movie quotes from the 20th century?
FW2022_DatapadScreen_Convo_6,P=He's gotta ducktick mind
FW2022_DatapadScreen_Convo_7,P=Didactic, you idiot.
FW2022_DatapadScreen_Convo_8,P=Watever
FW2022_DatapadScreen_Date,P=Date
FW2022_DatapadScreen_GroupMembersTitle,P=Group Members:
FW2022_DatapadScreen_GroupName,P=Nine Tails Wagon
FW2022_DatapadScreen_GroupNameTitle,P=Group Name:
FW2022_DatapadScreen_Name_1,P=Todd W.
FW2022_DatapadScreen_Name_2,P=Harold R.
FW2022_DatapadScreen_Name_3,P=Benjamin D.
FW2022_DatapadScreen_Name_4,P=Jon H.
FW2022_DatapadScreen_Time_1,P=0.58125
FW2022_DatapadScreen_Time_2,P=0.584027777777778
FW2022_DatapadScreen_Time_3,P=0.584722222222222
FW2022_DatapadScreen_Time_4,P=0.588194444444444
FW2022_DatapadScreen_Time_5,P=0.588888888888889
FW2022_DatapadScreen_Time_6,P=0.589583333333333
FW2022_DatapadScreen_Time_7,P=0.590972222222222
FW2022_DatapadScreen_Time_8,P=0.591666666666667
FW2022_IFFIscreen_CEASEFIRE=中斷
FW2022_IFFIscreen_FirebaseBravo=敵我識別轉換器
FW2022_IFFIscreen_Fluff_1=01
FW2022_IFFIscreen_Fluff_10=10
FW2022_IFFIscreen_Fluff_2=02
FW2022_IFFIscreen_Fluff_3=03
FW2022_IFFIscreen_Fluff_4=04
FW2022_IFFIscreen_Fluff_5=05
FW2022_IFFIscreen_Fluff_6=06
FW2022_IFFIscreen_Fluff_7=07
FW2022_IFFIscreen_Fluff_8=08
FW2022_IFFIscreen_Fluff_9=09
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Activity=活動
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Decouple=分離
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Diagnostics=診斷
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Engaging=與敵對目標交戰中
FW2022_IFFIscreen_Fluff_GunBattery=防空炮 電池
FW2022_IFFIscreen_Fluff_JUDAS=ARC1234_IFFI_SYS_MK01.3
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Online=已轉換
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Power=電力
FW2022_IFFIscreen_Fluff_Status=狀態
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_1=FOF: 182, -32, 0 // 23r
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_2=FOF: 13, 80, 0 // 27r
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_3=FOF: 121, 30, 1 // 82r
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_4=FOF: 71, -123, 0 // 82r
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_5=FOF: 6, 4, 0 // 82r
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretCoverage_6=FOF: 90, 90, 0 // 150r
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretStatus=ID:
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretStatus_0=未確認
FW2022_IFFIscreen_Fluff_TurretStatus_100=已確認
FW2022_IFFIscreen_GunBatteriesTitle=活躍聯繫人
FW2022_IFFIscreen_ID_01=R3T6A3F
FW2022_IFFIscreen_ID_02=VP9JH01
FW2022_IFFIscreen_ID_03=EXT16L4
FW2022_IFFIscreen_ID_04=M982MAS
FW2022_IFFIscreen_ID_05=LRQ51PK
FW2022_IFFIscreen_Zone=區域
FW2022_TransferScreen_AccountName=管理員
FW2022_TransferScreen_AppName=數據上傳管理器
FW2022_TransferScreen_Cancel=取消傳輸
FW2022_TransferScreen_Failure=數據上傳未完成
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_1=KLEP_5SCDJSN9
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_10=K卡普蘭備忘錄 510802
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_11=安全協議GSL
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_12=風暴鯨慶典
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_13=TISC_NGIHM7
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_14=TISC_OTUZTA
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_15=會議備忘錄CST
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_16=ORSN_1AYCLP15
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_17=九尾危機
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_18=賞金支付
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_19=K卡普蘭備忘錄 500401
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_2=KLEP_TS61S00N
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_20=ParRoute FLWK
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_21=跟蹤日誌
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_22=Link63wif
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_23=33號指令 HalfMeasure
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_24=DNLW_WVGOVL9F
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_25=DNLW_QZGCVLZO
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_26=DNLW_MH026KV5
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_27=加利亞空間站
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_28=QUIP_NQ900EFP
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_29=QUIP_KB2U6Q13
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_3=ADJU_JD1Q5D
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_30=校準結果
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_31=BIN64
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_32=螢幕截圖
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_33=用戶
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_34=遊戲配置
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_35=DATA P4k
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_36=K卡普蘭備忘錄 490526
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_37=芬莉參數
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_38=大力神 2953 重製計劃
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_39=ORSN_QN6LS33A
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_4=ADJU_D898E9
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_40=ORSN_RDHGR2F8
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_41=ORSN_YUFRMYHC
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_42=ORSN_PA9YINAN
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_43=ORSN_ILV33HPF
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_44=平臺維護U1D
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_45=財政計劃2953
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_46=LIM_EEET
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_47=LIM_J5GU
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_48=LIM_ANPJ
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_49=犯罪組織更新 緊急
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_5=ADJU_UKSG0G
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_50=TLXCore_001
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_51=TLXCore_002
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_52=MSalte評估
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_53=備忘錄 LMN087
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_54=頓洛LWT
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_55=參議會2949-03-19
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_56=異種威脅更新
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_57=街頭對戰操作模式
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_58=K卡普蘭備忘錄 500901
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_59=燃料狀態 GNS
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_6=ADJU_9K4CYP
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_60=僱員信用數據
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_61=客戶記錄 2948
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_62=層雲事件簡報
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_63=XR驅動原型機
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_64=BR_OV_FDTS
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_65=BR_CG_55MZ
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_66=K卡普蘭備忘錄 511220
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_67=慈善基金籌集晚會
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_68=船體MTR_09
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_69=加工MSTR
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_7=新船艦提案
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_70=2953 發佈時間表第三版
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_71=第四季度展望
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_72=崩潰處理器
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_73=O2R_4Z_N73
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_74=印記問題
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_75=8BS_QV_T5G
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_8=CAN_A00001
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filename_9=CAN_A00002
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_1=TLP
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_10=LQI
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_2=VPD
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_3=DDF
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_4=XSC
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_5=XSR
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_6=CLK
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_7=DRV
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_8=BOB
FW2022_TransferScreen_Fluff_Filetype_9=NYN
FW2022_TransferScreen_InProgress=正在傳輸中
FW2022_TransferScreen_LoggedInNotifier=登陸爲:
FW2022_TransferScreen_Logout=登出
FW2022_TransferScreen_OwnerName=十字軍工業
FW2022_TransferScreen_ProgressIndicator=進度:
FW2022_TransferScreen_ProgressPercentGlyph=%
FW2022_TransferScreen_ProgressValue=XYZ
FW2022_TransferScreen_Success=數據傳輸完成
FW2022_TransferScreen_TimeRemainingIndicator=剩餘時間:
FW2022_TransferScreen_TimeRemainingValur=NN:NN:NN
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_01=這是你的密碼,斯塔克斯。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_02=~mission(VeryHardCode)
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_03=謝了,門多!你感覺怎麼樣?
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_04=我覺得我們勝算很大,這個計劃本身就很靠譜,敵我識別反轉技術也很厲害。唯一的問題是我們有沒有找到對的人來完成它。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_05=是在說我爲了參加風暴鯨遊覽的而放你鴿子的事?
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_06=得了吧,你知道我不是說的你。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_07=是,我知道。有什麼我能做的嗎?
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_08=不,我都搞定了。你只需要注意主控中心就行。對了,很高興有你幫我盯著下面的情況。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_09=害,我就是來幫你的。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_10=遊覽怎麼樣?
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_11=太瘋狂了,我最後看見了兩隻!
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_12=那可是真瘋狂呢。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_13=哼,我就知道你不關心。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_14=幹完這一票,或許我就會開始關心了呢。
FW22_NT_Datapad_Admin_MSG_15=行吧。
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_01=0.536805555555556
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_02=0.536805555555556
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_03=0.5375
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_04=0.538888888888889
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_05=0.539583333333333
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_06=0.540277777777778
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_07=0.542361111111111
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_08=0.54375
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_09=0.544444444444444
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_10=0.546527777777778
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_11=0.547222222222222
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_12=0.547916666666667
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_13=0.548611111111111
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_14=0.55
FW22_NT_Datapad_Admin_Time_15=0.55
FW22_NT_Datapad_Admin_Title=派對用品 - 行政中心
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_01=~mission(MediumCode)
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_02=你的密碼。現在我希望你能專心防守布拉什伍德平臺和上面的防空砲塔。
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_03=好,行吧。
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_04=我們沒什麼問題吧?我可不想像上次德拉一樣翻車。
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_05=我記得德拉那活兒九尾最後還是收到錢了吧。
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_06=上次那活兒跟現在這個比根本不值得一提。這就是爲什麼我需要你集中精力,懂了嗎?
FW22_NT_Datapad_Brushwood_MSG_07=當然了門多,你說什麼我都照做。
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_01=0.56875
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_02=0.570138888888889
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_03=0.577777777777778
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_04=0.578472222222222
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_05=0.579861111111111
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_06=0.58125
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Time_07=0.586111111111111
FW22_NT_Datapad_Brushwood_Title=派對用品 - 布拉什伍德
FW22_NT_Datapad_ChatMembers=羣聊成員:
FW22_NT_Datapad_ChatTitle=羣聊名稱:
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_01=給你集裝箱的密碼。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_02=~mission(HardCode)
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_03=多謝。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_04=你準備好了嗎?
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_05=當然了,爲啥覺得我沒有?
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_06=只是確保一下我們有足夠的掩護來搞定這活兒。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_07=不知道你有什麼好擔心的,制空權我們已經拿下來了,在我看來剩下的很好辦。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_08=沒錯,我們按計劃行事,別出什麼幺蛾子。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_09=又來?我告訴你啊,想嚇人的話也得拿出點嚇人的東西吧。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_10=你的意思是把亨德一家排隊開膛破肚纔算嚇人嗎?
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_11=聽著,我知道你什麼意思。你不想弄髒自己的手是吧,行。那你能不能做好自己的事兒,別來對我指手畫腳的。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_12=我的工作就是確保你能完成任務。這就是爲什麼上頭挑我管事兒,不是你,別忘了。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_MSG_13=好好好...我不會忘的。
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_01=0.552777777777778
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_02=0.552777777777778
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_03=0.554166666666667
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_04=0.554861111111111
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_05=0.55625
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_06=0.556944444444444
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_07=0.560416666666667
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_08=0.561111111111111
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_09=0.5625
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_10=0.563888888888889
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_11=0.565277777777778
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_12=0.566666666666667
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Time_13=0.56875
FW22_NT_Datapad_Hartmoore_Title=派對用品 - 哈特莫爾
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_01=給。
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_02=~mission(bargeCode)
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_03=多謝密碼。
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_04=那邊情況如何?
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_05=一切準備就緒,待會兒按計劃行事。
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_06=祝好運。
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_07=我們還需要好運?這些敵我識別反轉器可太他媽太神了。謝謝你給我們搞來這個。
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_08=很高興你喜歡我們的新玩具。說回正事,我給你準備的特殊包裹應該能無縫接入到他們的系統裡去。
FW22_NT_Datapad_Mendo_MSG_09=不用謝,傳輸完畢後我會告訴你的。
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_01=0.516666666666667
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_02=0.516666666666667
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_03=0.518055555555556
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_04=0.520833333333333
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_05=0.523611111111111
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_06=0.525694444444444
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_07=0.527083333333333
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_08=0.529861111111111
FW22_NT_Datapad_Mendo_Time_09=0.531944444444444
FW22_NT_Datapad_Mendo_Title=普雷斯利派對用品
FW22_NT_Datapad_Name_01=雷恩
FW22_NT_Datapad_Name_02=不死鳥
FW22_NT_Datapad_Name_03=焦痕
FW22_NT_Datapad_Name_04=N_Acker
FW22_NT_Datapad_Name_05=斯塔克斯
FW22_NT_Datapad_Name_06=ACR1234
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_01=這是你平臺上集裝箱的密碼。
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_02=~mission(EasyCode)
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_03=乖乖!我們得手後十字軍的那幫人一定會巨喫一驚的!
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_04=巨喫?
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_05=就是超級大~~喫一驚。
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_06=無所謂!做好你眼前的任務就好,其他事情應該會沒事的。
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_07=放心吧,老大!搞定任務前我會牽制住他們,不管要復活我多少次。
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_08=我們之前談過這個問題,你不重生肯定更好。
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_09=知道啦,王牌。
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_10=但假如我真的被幹掉後去重生了,你還記得你發誓過要奪回我的盔甲吧?
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_11=對嗎?
FW22_NT_Datapad_Solanki_MSG_12=你不送死我就沒必要去了。
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_01=0.588194444444444
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_02=0.588194444444444
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_03=0.588888888888889
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_04=0.593055555555556
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_05=0.59375
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_06=0.597916666666667
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_07=0.598611111111111
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_08=0.600694444444444
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_09=0.602777777777778
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_10=0.60625
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_11=0.610416666666667
FW22_NT_Datapad_Solanki_Time_12=0.611805555555556
FW22_NT_Datapad_Solanki_Title=派對用品 - 索蘭奇
FW22_NT_Journal_Body_01=羣組名稱:\n派對用品 - 索蘭奇\n\n聊天成員:\n雷恩\n菲尼克斯\n\n雷恩 [14:07]: \n這是你平臺上的集裝箱密碼。\n雷恩 [14:07]: \n~mission(EasyCode)\n\n菲尼克斯 [14:08]: \n棒極了!我們得手後十字軍那幫人肯定會很勾八驚訝的。\n\n雷恩 [14:14]: \n勾八?\n\n菲尼克斯 [14:15]: \n呃,就是超級驚訝的意思。\n\n雷恩 [14:21]: \n算了,只要專心做好你的活,就會一切順利。\n\n不死鳥[14:22]: \n放心吧,老大。不論需要我重生多少次,任務完成之前我都會拖住他們的。\n\n雷恩14:25]: \n我們說過這個問題,如果你不需要重生會更好。\n\n不死鳥[14:28]: \n好的,好的,王牌。\n不死鳥[14:33]: \n但假如我還是需要重生, 你記得你發誓說會拿回我的盔甲嗎?\n不死鳥[14:39]: \n記得嗎?\n\n雷恩[14:41]: \n只要你不死我就不需要去。\n
FW22_NT_Journal_Body_02=羣組名稱:\n派對用品 - 布拉什伍德\n\n聊天成員:\n雷恩\n焦痕\n\n雷恩[13:39]: \n~mission(MediumCode)\n雷恩[13:41]: \n你的密碼。現在我希望你能專心防守布拉什伍德平臺和上面的防空砲塔。\n\n焦痕[13:52]: \n好,行吧。\n\n雷恩[13:53]: \n不會有什麼問題吧?我可不想像上次德拉一樣翻車。\n\n焦痕[13:55]: \n我記得德拉那活兒九尾最後還是收到錢了吧。\n\n雷恩[13:57]: \n上次那活兒跟現在這個比根本不值得一提。這就是爲什麼我需要你集中精力,懂了嗎?\n\n焦痕[14:04}: \n當然了門多,你說什麼我都照做。\n
FW22_NT_Journal_Body_03=羣組名稱:\n派對用品 - 哈特莫爾\n\n聊天成員:\n雷恩\nN_Acker\n\n雷恩[13:16]: \n這是集裝箱的密碼。\n雷恩[13:16]: \n~mission(HardCode)\n\nN_Acker [13:18]: \n謝了。\n\n雷恩[13:19]: \n準好了嗎?\n\nN_Acker [13:21]: \n當然了,爲啥覺得我沒有?\n\n雷恩 [13:22]: \只是確保一下我們有足夠的掩護來搞定這活兒罷了。\n\nN_Acker [13:27]: \n不知道你有什麼好擔心的,制空權我們已經拿下來了,在我看來剩下的很好辦。\n\n雷恩[13:28]: \n沒錯,我們按計劃行事,別出什麼幺蛾子。\n\nN_Acker [13:30]: \n又來?我告訴你啊,想嚇人的話也得拿出點嚇人的東西吧。\n\n雷恩[13:32]: \n你的意思是把亨德一家排隊開膛破肚纔算嚇人嗎?\n\nN_Acker [13:34]: \n聽著,我知道你什麼意思。你不想弄髒自己的手是吧,行。那你能不能做好自己的事兒,別來對我指手畫腳的。\n\n雷恩[13:36]: \n我的工作就是確保你能完成任務。這就是爲什麼上頭挑我管事兒,不是你,別忘了。\n\nN_Acker [13:39]: \n好好好...我不會忘的。\n
FW22_NT_Journal_Body_04=羣組名稱:\n派對用品 - 行政中心\n\n聊天成員:\n雷恩\n斯塔克斯\n\n雷恩[12:53]: \n斯塔克斯,這是你的密碼。\n雷恩[12:53]: \n~mission(VeryHardCode)\n\n斯塔克斯[12:54]: \n謝了,門多。感覺怎麼樣?\n\n雷恩[12:56]: \n我覺得我們勝算很大,這個計劃本身進展順利,敵我識別轉換技術也很厲害。唯一的問題是我們找的人靠不靠譜。\n\n斯塔克斯[12:57]: \n你問這個是因爲我上次離隊去參加了風暴鯨之旅?\n\n雷恩[12:58]: \n行了,兄弟,你知道我不是針對你。\n\n斯塔克斯[13:01]: \n我知道,當然。還有什麼我能做的嗎?\n\n雷恩[13:03]: \n沒了,我都準備好了。你管好行政中心就好。有你幫我看著我感覺順心不少。\n\n斯塔克斯[13:04]: \n害,我就是來幫你的。\n\n雷恩{13:07]: \n風暴鯨之旅咋樣?\n\n斯塔克斯[13:08]: \n媽的真刺激,最後一秒看見兩隻風暴鯨在那。\n\n雷恩[13:09]: \n挺刺激。\n\n斯塔克斯[13:10]: \n哼,我知道你他媽一點都不關心。\n\n雷恩[13:12]: \n我們先解決眼前的問題,也許我以後會感興趣的。\n\n斯塔克斯[13:12]: \n一言爲定。\n
FW22_NT_Journal_Body_05=羣組名稱:\n普雷斯利派對用品\n\n聊天成員:\n雷恩\nACR1234\n\nACR1234 [12:24]: \n給。\nACR1234 [12:24]: \n~mission(bargeCode)\n\n雷恩[12:26]: \n多謝發我密碼。\n\nACR1234 [12:30]: \n那邊情況如何?\n\n雷恩[12:34]: \n都準備好了。希望事情能按計劃發展。\n\nACR1234 [12:37]: \n祝好運。\n\n雷恩[12:39]: \n我們還需要好運?這些敵我識別轉換器可他媽的太神了。謝謝你給我們弄來這個。\n\nACR1234 [12:43]: \n很高興你喜歡我們的新玩具。說回正事,我給你準備的特殊包裹應該能無縫接入到他們的系統裡去。\n\n雷恩[12:46]: \n必須的,傳輸完畢後我馬上通知你。\n
FW22_NT_Journal_Title_01=派對用品 - 索蘭奇
FW22_NT_Journal_Title_02=派對用品 - 布拉什伍德
FW22_NT_Journal_Title_03=派對用品 - 哈特莫爾
FW22_NT_Journal_Title_04=派對用品 - 行政中心
FW22_NT_Journal_Title_05=普雷斯利派對用品
FW_QuantumMarker_Desc=在艦隊週期間,當軍艦停靠在弧光星,赫斯頓和微科星上空時,普通百姓可以和英勇無畏、鼓舞人心的戰艦近距離接觸。
FW_QuantumMarker_Name=艦隊周艦隊
F_Ind_FullyCharged,P=Fully Charged
F_Ind_HackingFluff,P=namespace Hacking\n{\n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n bool CHackingAbilityLineShift::CanActivate()\n {\n const CHackingGameboard& gameboard = m_hackingSession.GetGameboard();\n if (m_owner.GetSpareNodeId() == INVALID_NODE_ID || gameboard.IsNodeRotating(m_owner.GetSpareNodeId()) || !gameboard.CanShiftLine(m_targetLine, m_shiftDir, m_params.chargeUpTime))\n {\n return false;\n }\n \n return CHackingAbilityBase::CanActivate();\n }\n \n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n bool CHackingAbilityLineShift::TryActivate()\n {\n const float shiftRate = m_params.duration > 0.0f ? (1.0f / m_params.duration) : 0.0f;\n if (CanActivate() && m_hackingSession.GetGameboard().StartLineShift(m_owner.GetId(), m_shiftDir, m_targetLine, m_owner.GetSpareNodeId(), m_params.chargeUpTime, shiftRate))\n {\n Activate();\n return true;\n }\n \n return false;\n }\n \n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n void CHackingAbilityLineShift::HandleEvent(const SHackingEvtBase& evt)\n {\n switch (evt.type)\n {\n case EHackingEvtType::PC_InsertedNodeRotationRequested:\n {\n CHackingGameboard& gameboard = m_hackingSession.GetGameboard();\n const SHackingEvt_PlayerControlInsertedNodeRotationRequested controlEvt = static_cast(evt);\n if (m_owner.GetSpareNodeId() != INVALID_NODE_ID && controlEvt.agentId == m_owner.GetId() && !gameboard.IsNodeRotating(m_owner.GetSpareNodeId()) && \n m_currentState != EHackingAbilityState::Active && m_currentState != EHackingAbilityState::ChargeUp)\n {\n gameboard.StartNodeRotation(m_owner.GetSpareNodeId(), controlEvt.bRotateClockwise, NODE_ROTATION_RATE);\n }\n \n break;\n }\n \n case EHackingEvtType::LineShiftStatusChanged:\n {\n CHackingGameboard& gameboard = m_hackingSession.GetGameboard();\n const SHackingEvt_LineShiftStatusChanged lineShiftEvt = static_cast(evt);\n if (m_owner.GetSpareNodeId() != INVALID_NODE_ID && m_owner.GetSpareNodeId() == lineShiftEvt.insertedNodeId)\n {\n if (lineShiftEvt.IsShiftStarting() && GetAbilityState() != EHackingAbilityState::Active)\n {\n SwitchToState(EHackingAbilityState::Active);\n }\n else if (!lineShiftEvt.IsShiftStarting())\n {\n m_owner.SetSpareNodeId(lineShiftEvt.removedNodeId);\n if (GetAbilityState() != EHackingAbilityState::Cooldown)\n {\n SwitchToState(EHackingAbilityState::Cooldown);\n }\n }\n }\n break;\n }\n }\n }\n \n //////////////////////////////////////////////////////////////////////////\n void CHackingAbilityLineShift::SetTarget(const uint16 targetLine, const EPathPatternType shiftDir)\n {\n m_targetLine = targetLine;\n m_shiftDir = shiftDir;\n }\n}
F_Ind_Nominal,P=Nominal
Factions_Advocacy_DisplayName=督導局
Factions_BlacJac_DisplayName=黑傑克保安
Factions_CrusaderSecurity_DisplayName=十字軍保安
Factions_HurstonSecurity_DisplayName=赫斯頓保安
Factions_MTProt_DisplayName=微科防衛服務
Factions_Navy_DisplayName=UEE海軍
Factions_NineTail_DisplayName=九尾
Factions_NorthRock_DisplayName=北境之岩
Factions_XenoThreat_DisplayName=異種威脅
Fines_Early=過早
Fines_Escalated=升級
Fines_Neglected=忽略
FireMode_Burst=[三連發]
FireMode_Charge=[蓄能]
FireMode_Rapid=[自動]
FireMode_Shotgun=[霰彈]
FireMode_Single=[半自動]
FleetWeek2950_Dioramas_999_Desc=我們開拓邊疆。\n去測試我們的極限。\n去說明未知無法阻止我們。\n讓我們超越自己的想象。\n爭先創優。 \n最快。 \n最好。 \n\n這確實不容易。\n運氣與技能同等重要。\n失敗與成功同等重要。\n但我們會變得更好。\n然後我們吸取教訓。\n我們會重新站起來,再試一次。\n當別人做不到的時候,我們堅持下去。\n只有我們堅持下去,別人才能做到。\n
FleetWeek2950_Dioramas_999_SubTitle=前999中隊飛行員Ralph Kinoi中尉的詩
FleetWeek2950_Dioramas_999_Title=傳統
FleetWeek2950_Family_Body_01=您的親友已正式邁出了走向海軍服役之光榮生涯的第一步。您或許對於您的親友在未來的基礎訓練中會有的經歷、他們的安全保障,以及在他們接受訓練及後續任務部署期間的聯繫方式等方面存在疑問。\n\n我們深知對於部分人士來說,此時可能存在所憂慮。故此,我們希望本信息能爲您解疑釋惑,明確此決策所能帶來的積極機遇。
FleetWeek2950_Family_Body_02=當新兵通過海軍運輸船乘坐麥克阿瑟號到達時,標準訓練就開始了。他們會立即得到一個被稱爲盧比孔的選擇,這是重新考慮是否入伍的最後機會。之後,新兵們將被分成幾組,分配到他們的訓練營,即鍛工營。他們還將會見師長,他將是訓練他們在海軍服役的第一位導師。\n\n經過長時間的高強度訓練,體能訓練和軍事理論與技術教育後,新兵將進入訓練的候選階段。在此期間,他們將接受一系列身體,心理和智力測試,以確定他們最適合在海軍的哪個位置。一些人可能會去飛行學院,一些人去做研究,一些人甚至可能會被詳細地安排到海軍陸戰隊訓練中。\n\n從這一刻起,新兵將接受專門的訓練,進入他們被選中從事的任何學科。這將包括他們剩餘的訓練,並將在他們的第一次艦艇任務結束,該任務將與下一個“不敗艦隊周”重合,除非需要更專業的訓練。\n在此之後,他們將部署\n
FleetWeek2950_Family_Body_03=我們知道,對家人和朋友來說,新兵入伍後的最初幾周是最困難的,但我們要求你不要試圖聯繫他們。\n\n爲了提供幫助,所有新兵都將發送一個通訊,讓他們的家人知道他們已經安全抵達麥克阿瑟號,但作爲一種慣例,我們希望新兵專注於他們訓練的最初階段,因爲這在他們的發展中至關重要。因此,我們將限制任何入站通訊,直至此停電期結束。在那之後,你就可以更定期地與他們聯繫,因爲通訊是每週的特權。\n
FleetWeek2950_Family_Body_04=一位二等兵的部署經驗將根據他們的艦艇任務和專長而變化。其中許多可能發生在遠離作戰區域的地方,或在危險的作戰區域,但其中一些確實會使他們處於危險的境地。你必須明白,我們所有的軍人都將接受訓練,以適應這種高強度的情況。\n\n海軍提供幾個項目爲那些有困難的朋友和家人在應對所愛的人,所以外聯部門隨時聯繫你當地的海軍基地與輔導員誰能介紹最好的選擇爲你解憂。\n
FleetWeek2950_Family_Body_05=雖然我們的許多人員認爲,海軍可以提供一個完整的職業生涯,但有些人很樂意把他們的經驗和培訓作爲公民回到私營部門。你會很高興地知道,光榮的海軍服役打開了各種各樣的機會,這可能是以前沒有的,比如繼續在帝國的衆多機構之一的教育,或將他們的新技能轉化爲一個在民用世界的高收入職業。\n\n無論他們選擇哪條道路,你所愛的人都將準備好應對生活給他們的所有挑戰,他們知道他們有像你們一樣的愛的朋友和家人,以及在海軍中永遠的家人。\n
FleetWeek2950_Family_Title_01=新成員的朋友和家人
FleetWeek2950_Family_Title_02=新成員的期望有什麼?
FleetWeek2950_Family_Title_03=與新成員保持聯繫
FleetWeek2950_Family_Title_04=第一次部署
FleetWeek2950_Family_Title_05=服役後的機會
FleetWeek2950_History_Body_01=UEE利用艦隊周的機會,不僅祝賀最新畢業的二等兵和飛行員,而且慶祝這羣最新的新兵聚集起來開始訓練。在整個帝國的兒子,女兒,夥伴,兄弟和姐妹和他們的親人說再見之後,麥克阿瑟號將開始他們下一個冒險旅程:\n\n在軍隊服役。\n\n在此期間,海軍艦艇停靠在帝國周圍,讓民衆近距離看到這些勇敢的防禦者和令人敬畏的艦艇。艦隊周也是社區與地方政府,企業和執法部門一起討論地球安全和外延的一個絕佳機會。\n
FleetWeek2950_History_Body_02=這可能會讓人感到驚訝,但艦隊周實際上可以追溯到幾個世紀前UEE被稱爲地球行星聯合(UPE)的時候。在第一次塔維因戰爭於2541年爆發後不久,人類突然發現自己得有一支曾經不需要的有規模有組織的軍事力量。在這一點上,除了2530年西安的人質事件,只有地方安全部隊在中央人民政府的控制下。\n\n人類面臨著迫在眉睫的巨大威脅,需要迅速培養和訓練一支艦隊。法庭立即召集新兵組建這支軍隊。\n\n每個已定居的行星上的運輸船將裝載這些志願者,然後前往火星上一個名爲“不可征服人”的訓練設施。 \n\n在2542年10月12日的早晨,家庭和社區聚集在UPE領土周圍的發射臺,慶祝那些將要抵禦外來入侵者的人們。隨著衝突的繼續,更多的新兵將在那天聚集到“成事在人”組織開始訓練。\n\幾個世紀以來,隨著帝國的擴張,太空旅行變得更加容易,大多數新兵都能自我報告,對不敗艦隊啓航周的需求已經減少。然而,這種精神比以往任何時候都更加強烈。\n\n艦隊周是互相慶祝的時刻。讚美勇敢,責任和對定義人性最佳狀態的目標的承諾。\n\n歡迎來到2950艦隊周。\n
FleetWeek2950_History_Title_01=什麼是艦隊周?
FleetWeek2950_History_Title_02=何時開始艦隊周?
FleetWeek2950_Testimonial_Body_01="對我來說,這從來都不僅是一個選擇。我知道很多人都在糾結這個決定,但說實話,我從來沒有想過。我的意思是,我的父母都是通過服兵役獲得公民身份的,所以這可能是一個因素。但有那麼一刻,當我降落在停機坪上時,我突然有了一種恐懼,我擔心我不能成功降落。對我來說這是最可怕的事情,害怕我會讓父母和所有在我之前自豪地穿上軍裝的前輩失望。謝天謝地,海軍並不是我一個人的地方。兄弟姐妹們助我成長,成就了今天這個星員。"
FleetWeek2950_Testimonial_Body_02="從小到大,我從沒想過自己會成爲一名軍人。說得客氣點,我是個調皮搗蛋的孩子。我從小就不服權威,老實說,我的人生道路很糟糕,大家都說我可能會繼續走下去,直到一名辯護法官判我服役,而不是把我送進牢裡。參軍之後,我找到了自己一生都在逃避的東西:一個家庭。"
FleetWeek2950_Testimonial_Body_03=“我相信你認識很多參軍入伍只爲了成爲阿麗亞·萊利或Cal Mason之類的人,除了我?我渴望學習。對我來說,宇宙的奇妙之處就在於螺母和螺栓,在於將燃料效率降低了3%。這就是讓我激動的東西。如果你想要掌握最新的前沿技術,並與一些最偉大的頭腦一起工作,UEE海軍是你要去的地方。”
FleetWeek2950_Testimonial_Body_04=“我就這麼直說吧,我報名參軍的第二秒,就感覺被一條船撞了一樣,因爲我現在真的入伍了。我是不是必須和梵杜爾白刃戰啊?靠,我能不能通過新兵訓練都是個問題。我是說,我小時候座引體向上都費勁。我到底在想什麼?我也許可以試著逃跑。從我艦隊周參軍的那一刻起,所有這些想法就在我的腦海中不停浮現。有個監管著所有新兵的中尉肯定見過我有多害怕。在我玩弄安全帶時,這名中尉突然出現在我的前面。他只說了句“冷靜點。”我也不知道。這其中帶點安慰,但大部分還是一道命令。不管他用了什麼魔法,它奏效了。我在加入海軍這個大熔爐時心裡可忐忑了,不過我發現每個人都嚇壞了,也算是大家友誼的起點吧。”
FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_01=二等兵,UEES 達爾戈號
FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_02=迪納·歐金中尉,UEES 拳套號
FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_03=一等兵,UEES 克羅肖號
FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_04=迪納·歐金中尉,128中隊
FleetWeek2950_Testimonial_SubTitle_General=對用戶服務的真實評價
FleetWeek2950_Testimonial_Title_01=瑪莎·溫特爾
FleetWeek2950_Testimonial_Title_02=迪納·歐金
FleetWeek2950_Testimonial_Title_03=尼克勞斯·博恩
FleetWeek2950_Testimonial_Title_04=特倫斯·馬利
FleetWeek2950_Testimonial_Title_General=海軍的經驗
ForceDepletionUnlawful_Desc,P=Thin out the security in this system. 750 UEC per head, with a 1500 UEC bonus upon completion.\n\nAny members of the following Organizations will count towards this mission:\n\nBlackJac Security\nCrusader Security\nHurston Security\nAdvocacy
ForceDepletionUnlawful_Title,P=Eliminate Security Forces
ForceDepletion_Desc,P=Eliminate members of the Nine Tails Organization. \n\nFor each member neutralized, you'll be paid 500 UEC, with a 1000 UEC bonus upon completion.
ForceDepletion_HUD,P=Force Depletion
ForceDepletion_LongDesc,P=Eliminate members of the Nine Tails Organization
ForceDepletion_Obj,P=Forces Remaining %ls
ForceDepletion_ShortDesc,P=Eliminate members of the Nine Tails Organization
ForceDepletion_Title,P=Eliminate members of the Nine Tails Organization
ForceDepletion_Unlawful_LongDesc,P=Eliminate members of any Private Security
ForceDepletion_Unlawful_ShortDesc,P=Eliminate members of any Private Security
Frontend_Add=新增好友
Frontend_Cancel_Friend_Invite=取消邀請
Frontend_CheckboxEquip=裝備租借物品
Frontend_CheckboxRenew=自動續租
Frontend_CompareItem=比較物品
Frontend_CompareShip=比較船艦
Frontend_ConfirmRental=確認租借
Frontend_Contacts=好友
Frontend_Context_AbleJoinContact=加入好友所在的伺服器
Frontend_Context_AbleJoinParty=加入隊伍
Frontend_Context_NotAbleJoinContact=無法加入 (伺服器已滿)
Frontend_Context_NotAbleJoinParty=無法加入 (伺服器已滿)
Frontend_Continue=繼續上次存檔
Frontend_DeleteAll=清除通知記錄
Frontend_Equip=裝備物品
Frontend_Equipped=已裝備
Frontend_Error=錯誤
Frontend_ExtendRental=延長租借
Frontend_FirstSpawn_Cancel=選擇其他地點
Frontend_FirstSpawn_Confirm=確定
Frontend_FirstSpawn_Warning=此地點將成為你的主要定居地。\n確定要選擇此地點嗎?
Frontend_IsLeader=(隊長)
Frontend_ItemRented=物品已租借
Frontend_ItemSelectionText=從左側選擇一個物品以查看其詳細資訊。
Frontend_Join_Party_Session=加入隊長遊戲
Frontend_LabelCost= 費用/周:
Frontend_LabelCurrentBalance=目前餘額:
Frontend_LabelCurrentQuantity=數量
Frontend_LabelFinalBalance=最終餘額:
Frontend_LabelQuantity=數量:
Frontend_LabelRentalPeriod=租借期限:
Frontend_LevelSelect=級別選擇
Frontend_LoadSave=讀取存檔
Frontend_Login_CharactersUpdate=角色資料獲取和準備狀態
Frontend_Login_Concat=%ls\n%ls
Frontend_Login_EntitlementUpdate=權限處理
Frontend_Login_Error_During=這是在的 %ls 階段遇到的錯誤
Frontend_Login_Phase_Character_Retrieval=角色資料獲取
Frontend_Login_Phase_Entitlement=權限獲取
Frontend_Login_Phase_Initiation=啓動
Frontend_Login_Phase_Legacy=正在授權連線...
Frontend_Login_Phase_Queue=隊列
Frontend_Login_QueueUpdate=你在登入隊列「%S」中。\n目前位於第 %u 位\n預計時間:%d 秒。
Frontend_Login_QueueUpdate_Hours=你在登入隊列「%S」中。\n目前位於第 %u 位\n預計時間:%u 小時 %u 分鐘。
Frontend_Login_QueueUpdate_Long=你在登入隊列「%S」中。\n目前位於第 %u 位\n預計時間:大於五小時。
Frontend_Login_QueueUpdate_Minutes=你在登入隊列「%S」中。\n目前位於第 %u 位\n預計時間:%u 分鐘。
Frontend_Login_Started=開始登錄
Frontend_Login_Waiting_Repair_Reset=您的角色正在修復或重置中。我們將很快恢復登錄。
Frontend_MissingFriendList_Message=需要先在恆久宇宙中選擇一個主要定居地後才能夠使用好友列表。
Frontend_NewGame=新的遊戲
Frontend_Notifications=通知
Frontend_OEM=OEM
Frontend_Options=遊戲設定
Frontend_PU_CurrentHomeBase=主要定居點
Frontend_PU_FindingLocations=尋找位置中...
Frontend_PU_FindingSystems=尋找星系中...
Frontend_PU_HomeBaseExplained1=請選擇你角色的起始位置。在首次進入遊戲時,你將會重生於此地點,並且此處將會做為你的主要定居地,你的所有物品與載具都將存放於此。\n\n
Frontend_PU_HomeBaseExplained2=你通過官方網站所購買或訂閱系統獲得的物品或是載具都會被送至這裡。
Frontend_PU_LoadingHomeBase=取得定居點資訊...
Frontend_PU_LocationSelection=選擇主要定居地
Frontend_PU_PlayerCurrentLocation=目前位置
Frontend_PU_ReenterPU=進入星際公民宇宙
Frontend_PU_SelectHome=設為主要居住地
Frontend_PU_SelectLocation=選擇地點
Frontend_PU_SelectRegion=選擇區域
Frontend_PU_SelectSystem=選擇星系
Frontend_PU_ServerLocation=伺服器區域
Frontend_PU_SubHeader=遊戲模式選擇
Frontend_PU_SubHeader_Desc=請從下列中選擇一項來體驗星際公民。
Frontend_PartyInviteMessage=%S 邀請您加入隊伍。按 ~action(ui_notification|ui_notification_accept) 加入,或按 ~action(ui_notification|ui_notification_decline) 拒絕。
Frontend_Presence_AC=正在體驗《競技場指揮官》
Frontend_Presence_Away=暫離
Frontend_Presence_Busy=勿擾
Frontend_Presence_InMenu=正在選擇模式
Frontend_Presence_Offline=離線
Frontend_Presence_OnSpectrum=正在瀏覽《光譜論壇》
Frontend_Presence_PU=正在體驗《恆久宇宙》
Frontend_Presence_SM=正在體驗《星際陸戰隊》
Frontend_Rent=租借
Frontend_RentItem=租借物品
Frontend_RentShip=租借船艦
Frontend_Rental=租借的
Frontend_RentalHeader=租借物品
Frontend_RentalPricePeriod=/星期
Frontend_Rented=已租用
Frontend_Search_NoResults=找不到搜尋結果
Frontend_Search_ServiceUnavailable=服務無法使用
Frontend_SelectItem=選擇物品
Frontend_SelectRentShip=選擇/租借船艦
Frontend_SelectShip=選擇船艦
Frontend_Selected=已選擇
Frontend_ShipCustomization=船艦自定義
Frontend_ShipRentalHeader=租借的船艦
Frontend_ShipRented=船艦已租借
Frontend_ShipSelect=船艦租借/選擇
Frontend_ShipSelectionText=從左側選擇一個載具以查看其詳細資訊。
Frontend_SoloPlay_Warning=你的隊長尚未發起組隊登入伺服器,你是否要獨自登入伺服器?
Frontend_StarCitizen=星際公民
Frontend_Unequip=卸下物品
Frontend_VisitHangar=訪問機庫
Frontend_VisitLocation=訪問地點
Frontend_Warning=警告
Frontend_login_queue_position=你已連接至登入伺服器 #%i。\n\n你目前的隊列位置為 %i。
GLoc_Bartender_Conv_001_1,P=您有需要任何幫忙嗎?
GLoc_Bartender_Conv_001_2,P=沒問題。正好這邊有您所需要的。
GLoc_Bartender_Conv_001_3,P=Things have been quiet lately, sorry.
GLoc_Bartender_Conv_001_4,P=You let me know if there's anything else I can get you.
GLoc_Bartender_Conv_001_5,P=Thirsty...
GLoc_Bartender_Conv_001_6,P=Rumors...
GarethWIP_CaveMission=洞穴任務
GarethWIP_CaveMissionAssa_Stanton1=洞穴任務 ASSA STANTON1
GarethWIP_CaveMissionAssa_Stanton1b=洞穴任務 ASSA STANTON1B
GarethWIP_CaveMissionAssa_Stanton2b=洞穴任務 ASSA STANTON2B
GarethWIP_CaveMissionBounty_Stanton1=洞穴任務 BOUNTY STANTON1
GarethWIP_CaveMissionBounty_Stanton1b=洞穴任務 BOUNTY STANTON1b
GarethWIP_CaveMissionBounty_Stanton2b=洞穴任務 BOUNTY STANTON2b
GarethWIP_CaveMissionClearAll_Stanton1=洞穴任務 CLEAR ALL STANTON1
GarethWIP_CaveMissionClearAll_Stanton1b=洞穴任務 CLEAR ALL STANTON1B
GarethWIP_CaveMissionClearAll_Stanton2b=洞穴任務 CLEAR ALL STANTON2B
GarethWIP_CaveName=洞穴
Gathering_Desc=收集一些東西。可能是箱子,也可能是數據。天曉得?! [WIP]
Gathering_MissionGiver=收集幫 [WIP]
Gathering_Objective_01_Long=第一個目標長 [WIP]
Gathering_Objective_01_Short=第一個目標短 [WIP]
Gathering_Objective_02_Long=第二個目標長 [WIP]
Gathering_Objective_02_Short=第二個目標短 [WIP]
Gathering_Objective_02_Timer=剩餘下載:%ls [WIP]
Gathering_Title=收集任務 [WIP]
GenResponse_LookingForMoreWork=還想接更多的活兒嗎?
GenResponse_LookingForWork=我正在找活兒幹。
GenResponse_cant_right_now=現在還不行。
Gen_NPC_Conv_0001_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0001_2,P=Line 2: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0002_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0002_2,P=Line 2: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0003_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0003_2,P=Line 2: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0004_1,P=Line 1: 噗拉~噗拉~噗拉~
Gen_NPC_Conv_0004_2,P=Line 2: 噗拉~噗拉~噗拉~
GenericLanding2_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_6,P=I'm sorry, you have insufficient credits to land.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_1,P=I'm sorry. Your regtags have been flagged for protocol violations. You are prohibited from landing at this facility.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_2,P=Stand by while we check for available hangar space.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_3,P=Landing Pad assigned.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_4,P=The owners of this facility have implemented a mandatory landing fee.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_5,P=Payment accepted.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_6,P=I'm sorry, you have insufficient credits to land.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_7,P=All of our landing pads are currently full. Please hold for pad assignment.
GenericLanding_AllTheGrimHexOnesWouldJustBeTheSameStandardizedLinesJustDistorted_8,P=I'm sorry. Your vessel exceeds the size limitations for our hangars.
GenericLanding_Encouragement_1,P=Please exit the hangar in a timely fashion. Thank you.
GenericLanding_Encouragement_2,P=You are clear to launch.
GenericLanding_Encouragement_3,P=Stop by the main office for information about fuel, repair and restocking services.
GenericLanding_Encouragement_4,P=Please request ships using the landing terminal.
GenericLanding_HangarIsMarkedOnThePlayersHud_1,P=Please proceed to assigned landing bay.
GenericLanding_HangarIsMarkedOnThePlayersHud_2,P=Stand by for EDL tractor assist.
GenericLanding_HangarIsMarkedOnThePlayersHud_3,P=Landing complete. Have a pleasant stay.
GenericLanding_IfHangarSpaceIsAvailable_1,P=Your ship has been delivered to the following landing bay.
GenericLanding_IfHangarSpaceIsNotAvailable_1,P=I'm sorry, we have no available landing bays. Your request has been processed and your ship will be delivered in the next available hangar.
GenericLanding_IfHangarSpaceIsNotAvailable_2,P=Request denied due to outstanding landing fees.
GenericLanding_IfHangarSpaceIsNotAvailable_3,P=Thank you and please visit again.
GenericLanding_IfPlayerKeepsGriefingLandingIsRevoked_1,P=Due to repeated violations of hangar safety protocols, your landing privileges have been revoked.
GenericLanding_IfThePlayerAndCrewAreLingeringInTheHangar_1,P=All personnel are expected to vacate hangar as soon as possible to accommodate fellow travellers.
GenericLanding_OncePlayerHasSelectedAShip_1,P=Standby, retrieving ship info.
GenericLanding_OverComms_1,P=Hello and thank you for contacting EDL landing assist.
GenericLanding_PlayerIsBlockingTheFlightLane_1,P=Warning. You are blocking an active flight lane. Please vacate the vicinity.
GenericLanding_PlayerIsBlockingTheFlightLane_2,P=Warning. You are in violation of hangar safety protocols.
Goss=格斯星系 [Goss System]
Goss1=格斯 I
Goss1_Desc=富饒的農田覆蓋了這個行星廣袤大陸的大部分地區,這些農田養活了鄰近行星卡塞爾的大量人口。\n
Goss2=卡塞爾
Goss2_Desc=來自宇宙各地的數億遊客前來參觀這個生物多樣世界的美麗海岸線。\n
Goss3=格斯 III
Goss3_Desc=這個巨大的亞熱帶世界僅供那些從其地表的軍事基地獲得許可的人進入。\n
Goss_Desc=格斯是一個雙星星系,通常被認爲擁有帝國最具視覺衝擊力的景觀,它位於被稱爲奧林巴斯星池的巨大恆星附近。因此,該星系的大部分經濟來自於旅遊業,但格斯星系居民們同樣爲自己的自給自足而自豪,因爲該星系在內部生產原材料,靠自己開採收穫資源。\n
Goss_JumpPoint_Helios=格斯 - 赫利奧斯 躍遷點 [Goss - Helios Jump Point]
Goss_JumpPoint_Helios_Desc=該躍遷點連接著格斯星系和赫里歐斯星系。
Goss_JumpPoint_Osiris=格斯 - 歐西里斯 躍遷點 [Goss - Osiris Jump Point]
Goss_JumpPoint_Osiris_Desc=該躍遷點連接著格斯星系和受「公平機會法案」保護的歐西里斯星系。
Goss_JumpPoint_Tayac=格斯 - 塔亞克 躍遷點 [Goss - Tayac Jump Point]
Goss_JumpPoint_Tayac_Desc=該躍遷點連接著格斯星系和塔亞克星系。
Goss_JumpPoint_Terra=格斯 - 泰拉 躍遷點 [Goss - Terra Jump Point]
Goss_JumpPoint_Terra_Desc=該躍遷點連接著格斯星系和泰拉星系。
Goss_JumpPoint_Tyrol=格斯 - 蒂羅爾 躍遷點 [Goss - Tyrol Jump Point]
Goss_JumpPoint_Tyrol_Desc=該躍遷點連接著格斯星系和無主的蒂羅爾星系。
Goss_Star1=格斯 A [Goss A]
Goss_Star1_Desc=一顆K型主序星,是格斯B的主星。
Goss_Star2=格斯 B [Goss B]
Goss_Star2_Desc=一顆K型主序星,是格斯A的伴星。
GraceWarnings_NoFly_001=管制區域,更改飛行航線
GraceWarnings_NoFly_002=該區域不對公衆開放,請立即更改航線
GraceWarnings_Trespassing1stDegree_001=政府財產,不得擅自闖入
GraceWarnings_Trespassing1stDegree_002=警告:嚴重非法侵入,請立即離開
GraceWarnings_Trespassing_001=此區域為私有領域,請立即離開
GraceWarnings_Trespassing_002=非法侵入者將被起訴,請立即離開
GraceWarnings_Velocity_001=停止 當前速度:%im/s
Greeter_EndConversation=就這樣
Greeter_RequestInfo_City=詢問有關城市的事情
Greeter_RequestInfo_Greeter=詢問有關迎賓員的事情
Greeter_RequestInfo_Location=詢問這個地方的事情
Greeter_RequestInfo_Planet=詢問關於這顆星球的事情
Greeter_RequestJoke=來點笑話
GrimhexLanding_Approaching,P=Helloooo and wellll-come to-Grim HEX!Would youuuuuu like to land?
GuideStarTaxi_Allies=銀葉會 [Silver Leaf Society]
GuideStarTaxi_RepUI_Area=地球聯合帝國
GuideStarTaxi_RepUI_Description=引路之星最早的業務是出租 ASOP 中的私人船艦,這樣也能減少船主的停靠費用。由於這項服務並不受歡迎,他們拓展的第二項業務是提供安全可靠的共乘服務,向需要交通工具的客戶匹配可接送的駕駛員。時至今日,該公司旗下在 UEE 各大星系內已經擁有數以千計的認證簽約駕駛員,以經濟實惠的價格為數百萬乘客提供接送服務。
GuideStarTaxi_RepUI_Focus=客運服務
GuideStarTaxi_RepUI_Founded=2912年
GuideStarTaxi_RepUI_Headquarters=風神市,再生星,半人馬星系 [Fujin City, Saisei, Centauri System]
GuideStarTaxi_RepUI_Leadership=首席執行長 - 塔傑·沃爾伯恩 [Taj Walburn, CEO]
GuideStarTaxi_RepUI_Name=引路之星客運 [GuideStar Taxi]
GuideStarTaxi_Rivals=小幫手快運
Hadrian=哈德良星系 [Hadrian System]
Hadrian1=哈德良 I
Hadrian1_Desc=哈德良 I是一顆岩石內核的氣態行星,它的大氣非常不穩定,無法進行地球化改造。\n
Hadrian2=哈德良 II
Hadrian2_Desc=哈德良 II是一顆三級氣態巨行星,是一個毫無特色的藍色星球。
Hadrian3=守望人
Hadrian3_Desc=哈德良 III是位於星系邊緣的一顆巨大的冰巨行星,由於在該行星中有一個巨大的黑點,哈德良 III號行星被稱爲“守望人”。\n
Hadrian_AsteroidBelt1=哈德良 Alpha小行星帶
Hadrian_AsteroidBelt1_Desc=位於一個跳躍點附近,這裡仍然有一些未引爆的反艦地雷,這是西安與人類冷戰時期遺留下來的。因此,這裡的小行星從未被正式開採過,但這裡仍有一些膽大的礦工會來冒險。在泰拉跳躍點和其他跳躍點之間的航線上已經將所有威脅清除(放置了浮標以確保人們保持在航線上)。\n
Hadrian_Desc=哈德良被稱爲“無人區”,靠近西安領地的位置使其成爲冷戰時期的軍事戰略星系。現在,它擁有UEE與西安之間的主要航運檢查站並以此而聞名於世。旅客們在該星系旅行時被建議停留在由浮標標記的安全航道上。那些忽視安全航道的人很可能會遇到冷戰遺留下來的未爆炸的反艦地雷。\n
Hadrian_Flotilla=卡蘇礁
Hadrian_Flotilla_Desc=在哈德良 II的拉格朗日點(lagrange point),有一個由前軍事空間站改建而成的巨大購物中心。近年來,隨著這裡成爲通往西安的貿易聖地,一些新的貿易站已經開放。
Hadrian_JumpPoint_Castra=哈德良 - 卡斯塔 躍遷點 [Hadrian - Castra Jump Point]
Hadrian_JumpPoint_Castra_Desc=該躍遷點連接著哈德良星系和卡斯塔星系。
Hadrian_JumpPoint_Gurzil=哈德良 - 古爾齊爾 躍遷點 [Hadrian - Gurzil Jump Point]
Hadrian_JumpPoint_Gurzil_Desc=該躍遷點連接著哈德良星系和古爾齊爾星系。
Hadrian_JumpPoint_Kiel=哈德良 - 基爾 躍遷點 [Hadrian - Kiel Jump Point]
Hadrian_JumpPoint_Kiel_Desc=該躍遷點連接著哈德良星系和基爾星系。
Hadrian_JumpPoint_Oya=哈德良 - 歐雅 躍遷點 [Hadrian - Oya Jump Point]
Hadrian_JumpPoint_Oya_Desc=該躍遷點連接著哈德良星系和歐雅星系。
Hadrian_JumpPoint_Pyro=哈德良 - 派羅 躍遷點 [Hadrian - Pyro Jump Point]
Hadrian_JumpPoint_Pyro_Desc=該躍遷點連接著哈德良星系和無主的派羅星系。
Hadrian_JumpPoint_Terra=哈德良 - 泰拉 躍遷點 [Hadrian - Terra Jump Point]
Hadrian_JumpPoint_Terra_Desc=該躍遷點連接著哈德良星系和泰拉星系。
Hadrian_Star=哈德良 [Hadrian]
Hadrian_Star_Desc=一顆M級紅巨星。
Heads_Male_01=臉部 01
Heads_Male_02=臉部02
Heads_Male_03=臉部04
Heads_Male_04=臉部04
Heads_Male_05=臉部05
Heads_Male_06=臉部06
Heads_Male_07=臉部07
Heads_Male_08=臉部08
Heads_Male_09=臉部09
Hints_ADS1=按住 ~action(player|zoom) 來使用武器瞄準具。
Hints_ADSContext01=按住 ~action(player|stabilize) 來屏息。\n按下 ~action(player|zoom_in) / ~action(player|zoom_out) 來放大 / 縮小瞄準具倍率。
Hints_ADSContext01_Gamepad=按住 ~action(player|stabilize) 來屏息。\n按下 ~action(player|zoom_in_out) 來縮放瞄準具倍率。
Hints_ASOP1=在太空站、空港與機庫內可以找到艦隊管理終端,能夠調用你所擁有或租借的所有載具。
Hints_ASOP2=從氣閘通往停機坪。跟隨你頭盔上的 AR 導航點找到你的載具。
Hints_ASOP3=艦隊管理終端互動,並選擇希望送至機庫的載具後點擊「領取」。
Hints_ASOP_Title=載具調用
Hints_ATC1=若要申請機庫分配或是起飛許可,可以透過 MFD 或 mobiGlas 上的通訊選單頁面聯繫空管。
Hints_ATC2=點擊著陸服務頻道或空管旁邊的呼叫按鈕即可發出請求。
Hints_ATC3=點擊著陸服務頻道或空管旁邊的呼叫按鈕可發出起飛申請。
Hints_ATC_Title=空中交通管制 (ATC)
Hints_ActorStatusBleeding_Title=流血
Hints_ActorStatusBuffApplied=HUD 圖示旁的「+」或「-」符號表示目前有生效的增益或減益效果。
Hints_ActorStatusBuff_Title=角色增益與減益
Hints_ActorStatusClothingChanged=某些護甲和服裝可以抵禦極端溫度,細節請參考物品資訊。
Hints_ActorStatusCorpseMarkerShown=你的上一具的軀體以及攜帶的所有物品都能夠透過屍體標記來找到。若想清除這個標記,請進入個人思緒選單後依序選擇「動作」,「角色動作」,「移除屍體標記」。
Hints_ActorStatusCorpseMarkerShown_Title=回收屍體
Hints_ActorStatusDeadlyInjuryStarted=你已嚴重受傷。使用藥物來緩解症狀,並使用一級醫療床來獲得全面的治療。
Hints_ActorStatusDigestionAbsorptionEmpty=定時進食和補充水分,以避免營養和水分不足產生負面影響。
Hints_ActorStatusDownedEnter=當你失去行動能力時,可以透過你的隊友、聊天頻道或透過發出緊急醫療救援信標,在「死亡倒數」結束前進行救治。
Hints_ActorStatusDowned_Title=喪失行動能力
Hints_ActorStatusEating_Title=飲食
Hints_ActorStatusEffectArmsLockCannotClimbLadder=當手臂局部癱瘓時你無法攀登爬梯。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockCannotMantle=當手臂局部癱瘓時你無法進行騎乘。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockCannotSteerShip=當手臂局部癱瘓時你無法駕駛船艦。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockCannotTakeDown=當手臂局部癱瘓時你無法進行擊倒動作。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockCannotUseMountedGun=當手臂局部癱瘓時你無法使用定點架設武器。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockCannotUseTrolley=當手臂局部癱瘓時你無法使用手推車。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockDropItem=當手臂局部癱瘓時你無法搬運重物。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockLowerWeapon=當手臂局部癱瘓時你無法使用槍械。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectArmsLockStart=你的手臂目前局部癱瘓。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復手臂功能。
Hints_ActorStatusEffectBleedStart=你正在流血,隨著時間的推移,健康度會持續下降。使用赫莫扎爾等止血劑可減輕影響。
Hints_ActorStatusEffectProneLockStart=你的腿部目前局部癱瘓。使用羅克薩酚等止痛藥物來暫時恢復腿部功能。
Hints_ActorStatusFoodDrinkItemHeld=手上持有的食物通常可以一口吃掉,飲料可以小口啜飲,也可以持續飲用,直到內容物空了為止。
Hints_ActorStatusFoodDrinkItemInInventory=使用你的物品欄介面來查看、裝備或丟棄消耗品。
Hints_ActorStatusHospitalEnter=若要使用醫療床,請使用大廳的登記終端來預訂一間醫療室。
Hints_ActorStatusHospitalRoomReserved=如需前往你預訂的醫療室,請查看附近的指示牌。醫療室可能位於不同的樓層,需要使用電梯前往。
Hints_ActorStatusHospital_Title=醫院及診所
Hints_ActorStatusHungerThirstDamageStarted=當營養和水分過低時,你會持續受到傷害並最終失去意識。定時飲食來補充營養及水分。
Hints_ActorStatusHungerThirstDeath=你因營養和水分嚴重不足而失去意識。請記得定時飲食來補充營養及水分。
Hints_ActorStatusHungerThirstFull=當營養和水分充足時,飲食將無法獲得全部效果。建議等到感到飢餓或口渴時再食用。
Hints_ActorStatusHungerThirstStatusStarted=你因營養和水分不足而受到不良影響。請盡快進行飲食補充營養及水分。
Hints_ActorStatusHunger_Title=飢餓與口渴
Hints_ActorStatusHyperthermiaDamageStarted=你的體溫過高,會受到中暑的傷害。尋找庇護所或裝備能夠抵禦高溫的衣物和護甲。
Hints_ActorStatusHyperthermiaStarted=你的體溫過高,開始出現中暑的症狀。尋找庇護所或裝備能夠抵禦高溫的衣物和護甲。
Hints_ActorStatusHypothermiaDamageStarted=你的體溫過低,會受到失溫的傷害。尋找庇護所或裝備能夠抵禦寒冷的衣物和護甲。
Hints_ActorStatusHypothermiaStarted=你的體溫過低,開始出現失溫的症狀。尋找庇護所或裝備能夠抵禦寒冷的衣物和護甲。
Hints_ActorStatusInjuryMinor_Title=輕微受傷
Hints_ActorStatusInjuryModerate_Title=中度受傷
Hints_ActorStatusInjurySevere_Title=嚴重受傷
Hints_ActorStatusInjuryStarted=你受了輕傷。使用藥物來緩解症狀,並使用三級醫療床來獲得全面的治療。
Hints_ActorStatusIntoxicatedEnter=血藥濃度過高會導致出現酩酊感,使得行動及駕駛變得困難且有可能伴隨其他風險。
Hints_ActorStatusIntoxicated_Title=血藥濃度(BDL)
Hints_ActorStatusMajorInjuryStarted=你受到了中等程度的傷害。使用藥物來緩解症狀,並使用二級醫療床來獲得全面的治療。
Hints_ActorStatusMedBedEnter=醫療床可以恢復你的健康度並將血藥濃度清除。使用「治療」分頁來治療傷勢(可治療的傷勢取決於醫療床的等級),並使用「藥物」分頁來調整藥劑量。
Hints_ActorStatusMedBed_Title=醫療床
Hints_ActorStatusOverdoseEnter=血藥濃度 (BDL)過高會使人眩暈、健康度降低,最終喪失行動能力。血藥濃度會自然降低,但使用瑞舒吉拉會有所幫助。
Hints_ActorStatusOverdose_Title=用藥過量
Hints_ActorStatusPartialParalysis_Title=局部癱瘓
Hints_ActorStatusRegenerationLocation_Title=重生 - 地點
Hints_ActorStatusRespawnCriminal=由於你的犯罪紀錄,你重生在 UEE 轄區外最近的醫療設施。
Hints_ActorStatusRespawnCriminal_Title=重生 - 犯罪紀錄
Hints_ActorStatusRespawnLocationSet=若要將你的重生地點重設至主要定居地,請於任意一個醫療床或保險公司的終端進行操作。
Hints_ActorStatusRespawnMedBed=正常情況下,你將在主要定居地重生,但你也能透過醫療床或保險公司終端選擇其他地點。
Hints_ActorStatusRespawnPrison=由於你的犯罪紀錄,地方當局已在你重生後將你監禁。
Hints_ActorStatusRespawnPrison_Title=重生 - 監禁
Hints_ActorStatusTemperatureAboveMaxResistance=你正處於高溫環境中,有中暑的風險。尋找庇護所或裝備能夠抵禦高溫的衣物和護甲。
Hints_ActorStatusTemperatureBelowMinResistance=你正處於低溫環境中,有失溫的風險。尋找庇護所或裝備能夠抵禦寒冷的衣物和護甲。
Hints_ActorStatusTemperatureDeath=為避免受到負面影響和失去意識,請記得穿上適合環境溫度的衣物或護甲。
Hints_ActorStatusTemperature_Title=角色體溫
Hints_ActorStatusWearingHelmetConsume=你必須脫下頭盔才能進行飲食。
Hints_ActorStatusWeatherLocomotionEntered=注意惡劣天氣和強風會導致氣溫驟降,並且讓你難以移動。請備妥裝備來應對風暴來襲。
Hints_ActorStatus_PITMenuDrugs=mobiGlas 上的健康 APP 會顯示目前所有受傷狀況以及作用中的藥效、持續時間和緩解的症狀。
Hints_ActorStatus_PITMenuDrugs_Title=藥物
Hints_ActorStatus_PITMenuInjury=如需查看你目前的受傷、症狀及其嚴重程度,以及目前作用藥效的完整列表,請使用 mobiGlas上的健康app。
Hints_ActorStatus_PITMenuInjury_Title=傷勢
Hints_Airlocks_Title=氣閘
Hints_BodyDrag_DropBody=在互動模式中選擇「停止拖曳」來放下人體。在你做出例如衝刺、跳躍、蹲下等特定動作或使用需要雙手的物品時會自動停止拖曳。
Hints_BodyDrag_Title=人體拖曳
Hints_BodyDrag_WhilstDragging=在拖曳人體時你只能緩步移動。在拖曳狀態下你只能使用單手武器。
Hints_Camera1=在駕駛載具時,你可以按下 ~action(spaceship_view|v_view_cycle_fwd) 來切換不同的視角。
Hints_Camera1_Title=攝影機
Hints_Cargo_Align=若要轉運貨物,請將你的船艦保持在裝卸區內。如果你的貨運棧橋分配被撤銷,請聯繫貨運服務重新分配。
Hints_Cargo_Align_Title=貨物轉移 - 對準
Hints_Cargo_Collect=像 Hull C 這樣的船艦需要透過貨物轉運系統進行裝卸。聯繫貨運服務來分配一個開放式貨運棧橋。
Hints_Cargo_Collect_Title=貨物轉運 - 購買
Hints_Cargo_Deliver=若要在 Hull C 這樣的船艦上轉移貨物,請聯繫貨運服務來分配一個開放式貨運棧橋。貨物轉運完成後,將會收取相應的費用。
Hints_Cargo_Deliver_Title=貨物轉運 - 出售
Hints_Cargo_Forfeit=如果你在貨物轉運完成之前離開裝卸區,請聯繫貨運服務以繼續轉運作業。如果你完全離開,剩餘的貨物將會遺失。
Hints_Cargo_Forfeit_Title=貨物轉運 - 中斷
Hints_Cargo_Hail=若要轉運貨物,可以透過 MFD 或 mobiGlas 上的通訊選單頁面聯繫貨運服務。
Hints_Cargo_Hail_Title=貨運服務
Hints_Cargo_Interrupt_Transfer=貨物轉運會因以下幾種原因而暫停:移動或離開船艦、收回貨物承載軸或裝卸區內存在障礙物。
Hints_Cargo_Interrupt_Transfer_Title=貨物轉移 - 暫停
Hints_Cargo_Invalid_Ship=貨運服務只支援外部裝載的大型載具,例如 Hull 系列的船艦。
Hints_Cargo_Invalid_Ship_Title=貨運服務 - 載具尺寸
Hints_Cargo_Loading_Revoked=如果你未能及時向指定的貨運棧橋報到,你的裝卸區將被撤銷。請聯繫貨運服務重新分配。
Hints_Cargo_Loading_Revoked_Title=貨物轉移 - 撤銷
Hints_Cargo_Spindles=若要將貨物裝載到 Hull 系列的船艦上,必須將貨物承載軸展開。
Hints_Cargo_Spindles_Title=貨物承載軸
Hints_Chat1=你可以使用 mobiGlas 上的通訊應用程式或打開聊天視窗與其他人聊天。
Hints_Chat_Title=聊天
Hints_Combat1=按住 ~action(player|holster) 來收起武器。
Hints_Combat2=如果你還有備用彈匣,可以按下 ~action(player|reload) 來更換彈匣。
Hints_Combat3=按下 ~action(player|selectpistol) 舉起你的隨身武器。\n按下~action(player|selectprimary) 或 ~action(player|selectsecondary) 會舉起對應的主武器。按住其中任一個按鍵即可開啟快速武器切換選單。
Hints_Combat3_Gamepad=按下 ~action(player|nextweapon) 舉起武器。\n按下 ~action(player|nextweapon) 來循環切換已裝備的武器。
Hints_Combat4=按下 ~action(player|weapon_melee) 用目前裝備的武器進行近戰攻擊。
Hints_Combat4_Gamepad=按下 ~action(player|weapon_melee) 用目前裝備的武器進行近戰攻擊。
Hints_Combat_Title=戰鬥
Hints_Contacts1=按下 ~action(default|toggle_contact) 來打開或關閉通訊應用程式。
Hints_Contacts_Title=聯絡人
Hints_Criminality1=你因在受監管的地區犯罪而獲得了犯罪紀錄。你目前的犯罪統計會顯示在你的 HUD 上。
Hints_Criminality2=你的犯罪紀錄越高,當地安保部門對你的敵意就越大。
Hints_Criminality3=你的犯罪紀錄會限制你所能接受的合約。犯罪統計可以透過支付罰金或入獄服刑來消除。
Hints_Criminality_Title=犯罪紀錄
Hints_CryAstro1=只要支付一定的費用,你就可以透過 mobiGlas 載具維護應用程式在大部分的著陸區讓你的船艦獲得維修、燃料補給、彈藥補給等服務。
Hints_CryAstro2=找到一個可用的停機坪來使用這些服務。
Hints_CryAstro_Title=維修、燃料補給、彈藥補給
Hints_EVA1=在零重力環境下,按下 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_forward), ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_back), ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_left) 和 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_right) 進行前後左右平移。
Hints_EVA1_Axis=在零重力環境下,使用 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_longitudinal) 進行前後平移,使用 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_lateral) 進行左右平移。
Hints_EVA2=在零重力環境下,按下 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_up) 和 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_down) 進行上下平移。\n按下 ~action(zero_gravity_eva|eva_roll_left) 和 ~action(zero_gravity_eva|eva_roll_right) 進行左右翻滾。
Hints_EVA2_Axis=在零重力環境下,使用 ~action(zero_gravity_eva|eva_strafe_vertical) 進行上下平移。\n使用 ~action(zero_gravity_eva|eva_roll) 進行左右翻滾。
Hints_EVA_Title=零重力 (EVA)
Hints_Emergency_Treatment_Title=緊急治療
Hints_EnterBedNoPlayersNear=登出\n當沒有其他人在該區域時,你的船艦將從伺服器上消失。
Hints_EnterBedNotPlayersShip=登出\n如果另一個玩家的船艦在伺服器上可用,你將在他的船上登入。\n否則,你將會在你最後存放過船艦的地點登入。
Hints_EnterBedPlayersNear=登出\n當有人在附近時,你的船艦會在伺服器上保留一段時間。\n在此期間,它有被破壞或盜走的風險。
Hints_EnterBedPlayersOnShip=登出\n如果有其他人在船上,你的船艦不會消失,伺服器將會保留船艦直到沒人為止。\n在此期間,它有被破壞或盜走的風險。
Hints_Exit_Bed_Title=離開床位
Hints_FPSHarvesting_Collection_Title=FPS 收穫 - 採集
Hints_FPSHarvesting_OnFPSHarvestableItemInHandBackpackNotFull=你成功採集到一件物品。若要把它放入你的隨身儲物空間中,可以與該物品互動並選擇「儲存」。
Hints_FPSHarvesting_OnHarvestableItemLootedIntoBackpack=你採集到隨身儲物空間中的物品可以在很多地方出售。為了使利潤最大化,可以考慮繼續採集直到你的隨身儲物空間裝滿為止。
Hints_FPSHarvesting_OnHarvestableStowed=你已經成功地採集並儲存了一件物品。採集到的物品可以在交易終端出售以獲取利潤。
Hints_FPSHarvesting_OnPlayerLooksAtFPSHarvestableItemBackpackNotFull=你發現了一個可採集的物品。若要進行採集,只需與它互動即可。
Hints_FPSHarvesting_OnPlayerLooksAtFPSHarvestableItemNoBackpack=你發現了一個可以採集的物品,但是你並未裝備可以收納它的護甲或衣服。所以無法收納此物品。
Hints_FPSMining_Collection_Title=FPS 採礦 - 採集
Hints_FPSMining_Deposits_Title=FPS 採礦 - 岩石
Hints_FPSMining_Fracturing_Title=FPS 採礦 - 擊碎
Hints_FPSMining_OnPlayerBackpackFull=你的儲物空間已經滿了,在清空或出售儲物空間中已有的礦物之前,不能儲存更多礦物。
Hints_FPSMining_OnPlayerFinishedScanningRock=掃描完成後,需要用你的採礦工具產生能量將岩石擊碎,為採集礦石做好準備。
Hints_FPSMining_OnPlayerLooksAtFPSRock=你找到了一處適合開採的礦藏。為了收集有價值的礦石,需要先使用採礦工具產生的能量將岩石擊碎。
Hints_FPSMining_OnPlayerOwningMiningTool=這種採礦工具可以從較小的岩石中收集有價值的材料,因為這些岩石過於脆弱,無法使用大型採礦載具採集。
Hints_FPSMining_OnPlayerSelectingMiningTool=若要找到適合使用採礦工具開採的礦藏,可以搜尋洞穴,衛星,行星和小行星,尋找嵌有晶體的岩石。
Hints_FPSMining_OnPlayerShootMiningToolAtEnvironment=試圖將該工具用於採礦以外的用途都收效甚微。找到合適的礦藏才能正確使用該工具。
Hints_FPSMining_OnPlayerStartMining=調整採礦工具的功率,保持岩石的能量維持在最優區域。不穩定的礦石需要經常調整,抗性高的礦石則需要更多能量。
Hints_FPSMining_OnPlayerTargetsFPSRock=若要掃描礦藏,請裝備採礦工具並按住 ~action(player|zoom)。掃描出來的成分列表對成功開採非常重要。
Hints_FPSMining_OnRockEnterDangerZone=注意,對岩石施加過多的能量會導致危險甚至致命的爆炸。
Hints_FPSMining_OnRockEnterOptimalZone=只要在足夠的時間內對岩石施加適量的能量,就能很快地將其擊碎。
Hints_FPSMining_OnRockSuccessfulyFractured=岩石已被擊碎,與這些碎片進行互動來將其收納到你的隨身儲物空間中。
Hints_FPSMining_OnShardLootedIntoBackpack=你採集到儲物空間中的礦石碎片可以在很多地方出售。為了使利潤最大化,可以考慮繼續採集直到你的儲物空間裝滿為止。
Hints_FPSMining_Scanning_Title=FPS 採礦 - 掃描
Hints_FPSMining_Title=FPS 採礦
Hints_FPSMining_Tool_Title=FPS 採礦工具
Hints_ForceReaction_KnockDown_FirstTime=強力衝擊會令你倒下。按下或按住 ~action(player|zoom) 能令你更快的復原並重新掌控武器。
Hints_ForceReaction_KnockDown_Title=受力反饋 - 擊倒
Hints_Fuel1=當載具在機庫中,可以在駕駛座上使用 mobiGlas 的「載具維護」應用程式進行燃料補給。如果你的船艦有氫燃料回收器,只要降低船艦的航速,燃料將隨著時間推移補充。
Hints_Fuel2=當載具在停機坪或機庫中,可以在駕駛座上使用 mobiGlas 的「載具維護」應用程式進行燃料補給。
Hints_Fuel3=如果你的船艦有氫燃料回收器,限制你的機動操作,燃料將隨著時間推移補充。
Hints_Fuel_Title=燃料不足
Hints_Green_Zone1=你已離開武裝管制區。武裝管制區內的戰鬥限制現已失效。
Hints_Green_Zone_Title=離開武裝管制區
Hints_Grenades_Indicator_Title=手榴彈 - 指示器
Hints_Grenades_Priming_Title=手榴彈 - 引信
Hints_Grenades_Title=手榴彈
Hints_Heal1=你的健康度目前偏低。如果你的個人庫存中有醫療針,可以裝備並使用它來進行治療。你可以從商店中購買更多醫療針。
Hints_Heal2=如果你的個人庫存中有醫療針,可以裝備並使用它來進行治療。你可以從商店中購買更多醫療針。
Hints_Heal_Title=治療
Hints_Hint_System1=你可以在任何時候透過遊戲設定來關閉提示。
Hints_Hint_System_Title=提示
Hints_Interaction_Condition_Carry=這個物品太重了,無法撿起。
Hints_Interaction_Condition_Generic=一些互動選項可能會受到環境影響變得無法使用。可以使用個人思緒系統或提示來幫助解決問題。
Hints_Interaction_Condition_Helmet=你不能在裝備頭盔時使用這種互動。透過 mobiGlas 或個人思緒選單摘下頭盔後再試一次。
Hints_Interaction_Condition_Helmet_Consume=當你要進行飲食時,請摘下你的頭盔。
Hints_Interaction_Condition_Standing=你必須站立才能與之互動。
Hints_Interaction_Condition_Title=互動目標被阻檔
Hints_Interaction_Mode1=按下 (~action(player_choice|pc_interaction_mode)) 使用快速互動來打開門、進入座位和啟動終端。
Hints_Interaction_Mode2=按住 ~action(player_choice|pc_interaction_mode) 來切換到互動模式。\n可互動的物體會以高亮顯示。
Hints_Interaction_Mode2_Gamepad=按下 ~action(player_choice|pc_interaction_mode) 來切換互動模式。
Hints_Interaction_Mode3=使用 ~action(player_choice|pc_select) 來開啟個人思緒系統 (PIT)。
Hints_Interaction_Mode4=使用 ~action(player_choice|pc_zoom_in) 和 ~action(player_choice|pc_zoom_out) 來放大和縮小視角。
Hints_Interaction_Mode4_Gamepad=使用 ~action(default|ui_3d_display_zoom_toggle) 來放大和縮小視角。
Hints_Interaction_Mode5=按住 ~action(player_choice|pc_interaction_mode) 使用互動模式。\n使用 ~action(player_choice|pc_select) 來選擇個人思緒系統。
Hints_Interaction_Mode5_Gamepad=互動模式\n按下 ~action(player_choice|pc_interaction_mode) 使用互動模式。\n使用 ~action(player_choice|pc_select)來確認內心思想選擇。\n再次按下 ~action(player_choice|pc_interaction_mode) 退出互動模式。
Hints_Interaction_Mode_Title=互動模式
Hints_Inventory_ClosedExternalInventoryOutOfRange=物品欄\n距離物品來源或容器過遠時將會自動關閉物品欄界面。\n若想重新打開該界面,返回至想要互動的物品範圍內即可。
Hints_Inventory_Clothing_Title=衣服 & 護甲
Hints_Inventory_ContainerFull=儲存容器\n儲存容器有容量限制。當裝滿或幾乎裝滿時,你將無法放入會超過容量限制的物品。
Hints_Inventory_ContainerSizeLimits=儲存容器\n儲存容器有尺寸限制。過大的物品將無法放入。
Hints_Inventory_ContainerSizeLimits_Title=儲存容器
Hints_Inventory_HomeItemAdded=庫存中的新物品\n你的主要居住地庫存中新添了一件或多件物品。\n當你位於你的主要居住點時,可以通過按下 ~action(player_choice|pc_pit_inventory) 的方式呼出個人庫存並訪問當地的本地倉庫。
Hints_Inventory_HomeItemAdded_Title=庫存中的新物品
Hints_Inventory_InvalidClothingArmorEquip=服裝與基底服\n服裝與基底服(當然也包含基底服上的盔甲)不可同時裝備。
Hints_Inventory_InvalidClothingArmorEquip_Title=服裝與標準服
Hints_Inventory_ItemPurchased=本地倉庫\n你購買的商品已被轉移至本地倉庫。若要訪問您的本地倉庫,請按下 ~action(player_choice|pc_pit_inventory) 鍵。
Hints_Inventory_ItemPurchased_Title=本地儲存空間
Hints_Inventory_Open=庫存\n拖放物品以在儲存容器、個人庫存、本地倉庫和載具庫存之間轉移它們;包括任何穿戴或持有的物品。\n本地倉庫僅在當前地點可用;而載具庫存僅在玩家位於載具內時可用。
Hints_Inventory_OpenInVehicle=庫存\n使用螢幕兩側的標籤在你的個人庫存、儲存容器、本地倉庫和載具庫存之間切換。
Hints_Inventory_OpenWithNoContainer=庫存\n裝備衣服、盔甲和揹包來管理它們的儲存空間。訪問儲存容器、載具或著陸區來管理其庫存。要想丟棄庫存中的物品,請將它們拖到下垂的手圖標上。
Hints_Inventory_SpawnPointExit=庫存 - 追蹤\n要想知道你的物品被存放在了哪裡,請使用mobiGlas中的NikNax應用程序 (~action(player|mobiglas))。\n這個庫存管理器會追蹤並顯示你所有的物品及其他們當前的位置。
Hints_Inventory_SpawnPointExit_2=庫存\n要想管理個人庫存和本地倉庫中的物品,按下 ~action(player_choice|pc_pit_inventory)。\n你可以在這個界面通過拖拽的方式裝備/解除裝備物品、武器、服裝以及盔甲。
Hints_Inventory_Title=庫存
Hints_Inventory_Tracking_Title=庫存 - 追蹤
Hints_Inventory_UndersuitClothingIncompatible=你必須穿著標準服才能裝備護甲。由於標準服無法與衣服同時裝備,因此你無法把衣服與護甲搭配穿著。
Hints_Inventory_VehicleDestroyed=載具庫存\n當載具被摧毀時,其庫存中的一些物品有概率倖免於難。\n如果你想尋回這些物品,請在殘骸中搜索儲存容器。(牽引光束可能會幫上你。)
Hints_Inventory_VehicleEnter=載具庫存\n登上載具的同時也授予了你對應載具庫存的訪問權限,要想訪問其庫存,按下 (~action(player_choice|pc_pit_inventory))鍵。\n基於不同載具的貨艙大小,載具中的每個人都可以訪問屬於他們的私人載具庫存。
Hints_Inventory_VehicleStorageUsed=庫存 - 追蹤\n要想在物品被放入載具庫存後找到它們,請使用mobiGlas中的NikNax應用程序(~action(player|mobiglas))。\n這個庫存管理器會追蹤你所有物品的存放地點。在你把東西分散到了多個載具和地點的時候,它說不定能幫上大忙。
Hints_Inventory_VehicleStorage_Title=載具存放
Hints_Item_Collection_Title=物品收集
Hints_Items1=手雷\n按下 ~action(player_choice|pc_qs_grenades) 使用已裝備的手雷。按住 ~action(player_choice|pc_qs_grenades) 在快捷輪盤中選擇它。\n按下 ~action(player|throw_overhand) 來將手榴彈高拋出去,或者按下 ~action(player|throw_underhand) 將其低拋出去。
Hints_Items1_Priming=裝備的手榴彈可以啟動引爆倒數,開始爆炸倒數計時。請務必在手榴彈爆炸前將其扔出或取消引爆。
Hints_Items2=手雷 – 指示標\n當一顆手雷被拋向你的時候會觸發手雷圖案的指示標。
Hints_Journal1=日誌\n你可以通過日誌應用查看信件和收集到的數據。
Hints_Journal_Title=日誌
Hints_KeyBindingCancelPopuUp=若要取消該熱鍵並重新綁定,請按下 (~action(default|ui_toggle_pause))
Hints_Keybinding1=按鍵設置\n如果提示中的動作按鍵是未綁定的,你可以在鍵綁定選單中重新設置它們。\n在選項中找到按鍵設置選單。
Hints_Keybinding_Title=按鍵綁定
Hints_LogInBedSpawnFailGeneric=床不可用\n你最近登出時躺著的床鋪在該伺服器當前不可用。\n所以,你已經在上一個位置重生。
Hints_LogInBedSpawnFailGeneric_Title=床不可用
Hints_LoggingOut=登出\n在你船艦的床上,按下 ~action(player_choice|pc_interaction_mode) 以查看登出遊戲選項。
Hints_LoggingOut_Title=登出
Hints_LogoutAIShip=登出\n只有玩家擁有的船艦可以作爲初始登入地點。
Hints_LogoutEnteredNoPlayersAround=登出\n當沒有其他玩家在該區域時,你的船艦將在伺服器上消失。
Hints_LogoutEnteredNonOwned=登出\n你可以在另一個玩家的船上重生或登入,如果該船艦在伺服器上可用。\n否則,你的登入地點將會出現在你最後儲存船艦的位置。
Hints_LogoutEnteredPlayersAround=登出\n當有玩家在附近時,你的船艦會在伺服器上保留一段時間。\n在此期間,它有被破壞或盜走的風險。
Hints_LogoutEnteredPlayersInShip=登出\n如果有玩家在你的船上,伺服器將會保留船艦直到空了爲止。\n在此期間,它有被破壞或盜走的風險。
Hints_LogoutShipWithinShip=登出\n儲存在另一艘載具上艦載機庫中的船艦不能用於玩家的登入登出。
Hints_Logout_Title=登出
Hints_MFD1=多功能顯示器 (MFD)\n通過駕駛艙的互動螢幕來管理你船艦的能量,熱量,武器和護盾。\n使用 ~action(default|ui_3d_display_zoom_toggle) 聚焦以更近的查看螢幕信息。
Hints_MFD2=多功能顯示器 (MFD)\n使用互動模式切換和操作螢幕上顯示的信息。
Hints_MFD3=請花點時間熟悉這裡提供的各種選項。能夠快速讀取這些螢幕提供的資訊至關重要。
Hints_MFD_Title=多功能顯示器 (MFDs)
Hints_Map01=地圖\n按下 ~action(vehicle_general|v_starmap) 打開星圖。\n在這裡可以設置量子航行目的地。
Hints_Map01_Gamepad=地圖\n按下 ~action(vehicle_general|mobiglas) 打開你的mobiGlas,找到ARK星圖應用。\n在那裡爲量子航行設定一個目的地。
Hints_Map_Title=地圖
Hints_MedBeam_FireMode=選擇要治療的對象,可以在治療自己和其他受傷者之間切換。
Hints_MedBeam_MT_BDLCrit=多功能工具的治療配件無法治療血藥濃度達到臨界值的目標。
Hints_MedBeam_MT_TargetRequired=你可以使用多功能工具的治療配件來治療短距離內的目標。
Hints_MedBeam_MT_Title=多功能工具 - 治療
Hints_MedBeam_Medgun_AdvMode=在「進階模式」中,你可以調整供應給目標的藥物類型和劑量。
Hints_MedBeam_Medgun_AdvModeButtons=按下「自動」按鈕可自動設定目標劑量。按「清除」按鈕重設目標劑量。
Hints_MedBeam_Medgun_AdvModeCritBDLBypass=進階模式不受血藥濃度限界值的限制,應謹慎使用。調整瑞舒吉拉[Resurgera]的用量可以讓血藥濃度的下降速度更快。
Hints_MedBeam_Medgun_BDLCrit=在基本模式下,醫療裝置無法為血藥濃度達到限界值的目標進行注射。使用進階模式可繞過血藥濃度安全限制。
Hints_MedBeam_Medgun_TargetRequired=你可以使用醫療裝置在短距離內對目標進行治療和施藥。
Hints_MedBeam_Medgun_ToggleAdvMode=切換到進階模式,可獲得更多藥物應用選項。
Hints_MedBeam_MedicalDeviceDosage_Title=醫療裝置 - 劑量
Hints_MedBeam_MedicalDeviceModes_Title=醫療裝置 - 模式
Hints_MedBeam_Title=醫療光束
Hints_MedBeam_ValidTargetAcquired=可以在醫療設備的 AR 顯示器中找到有關目標當前健康狀況的詳細資訊。
Hints_MedBeam_ValidTargetAcquired_Hurt=使用藥物緩解受傷症狀,改善受傷目標患者的健康狀況。請注意,這會提高目標患者的血藥濃度。
Hints_Medical_Device_Title=醫療裝置
Hints_MedpenStabBlockedInGreenZone=在武裝管制區內無法使用醫療針治療他人。
Hints_MedpenStabBlockedInGreenZone_Title=武裝管制區 - 醫療
Hints_Melee_Blocking=爲了成功地阻止,按住 ~action(player|melee_block) 然後轉身面對即將到來的攻擊。
Hints_Melee_Combat_Title=近戰
Hints_Melee_ComboAttacks=要進行組合攻擊,請左右交替進行攻擊。
Hints_Melee_Dodging=若要閃避攻擊,雙擊 ~action(player|melee_dodgeLeft), ~action(player|melee_dodgeRight) 或 ~action(player|melee_dodgeBack)快速向左,向右或向後閃避。
Hints_Melee_EquipFists=按下 ~action(player|selectUnarmedCombat) 舉起你的拳頭,擺出戰鬥姿勢。
Hints_Melee_HeavyHaymaker=要進行強力一擊,在正常出拳後按住 ~action(player|melee_AttackHeavyLeft) 或者 ~action(player|melee_AttackHeavyRight)。
Hints_Melee_HeavyHook=要進行上勾拳,按住 ~action(player|melee_AttackHeavyLeft) 或者 ~action(player|melee_AttackHeavyRight)。
Hints_Melee_KnifeEquip=按下 ~action(player|selectMeleeWeapon) 以裝備你的匕首。
Hints_Melee_KnifeHeavy=要進行重擊,按住 ~action(player|melee_AttackHeavyLeft) 或 ~action(player|melee_AttackHeavyRight)。
Hints_Melee_KnifeLight=要進行快速揮砍,輕擊 ~action(player|melee_AttackLightLeft)或者 ~action(player|melee_AttackLightRight)。
Hints_Melee_LightAttacks=要進行快速猛擊,輕擊 ~action(player|melee_AttackLightLeft) 或者 ~action(player|melee_AttackLightRight)。
Hints_Melee_Stun=當你被拳頭擊中時,你將遭受可能導致昏迷的傷害。這不會是致命的,但如果被擊中太多,你會被擊倒。
Hints_Melee_TakedownFists=按下 ~action(player|weapon_melee) 進行非致命性擊倒。
Hints_Melee_TakedownGun=按下 ~action(player|weapon_melee) 進行非致命性擊倒。
Hints_Melee_TakedownWeapon=按下 ~action(player|weapon_melee) 進行致命性擊倒。
Hints_Melee_Uppercut=要進行上勾拳時,在前一個勾拳後使用 ~action(player|melee_AttackHeavyLeft) 或 ~action(player|melee_AttackHeavyRight)保持交替攻擊。
Hints_MiningConsumables_OnConsumableExpired=採礦組件\n一個啟用的採礦模組已經失效,無法工作。主動啟用式採礦模組可以被啟用多次,直到它們完全耗盡。
Hints_MiningConsumables_OnConsumableExpiredNoCharges=採礦組件\n一個啟用的採礦組件已經失效,完全耗盡。\n回到採礦設備供應商處購買更多采礦組件。
Hints_MiningConsumables_OnConsumableUsed=採礦模組\n每種類型的採礦模組在啟用時都有不同的效果和持續時間。\n嘗試不同的模組,在不同的情況下找到最適合你的。
Hints_MiningConsumables_OnFirstMiningConsumableBought=採礦模組\n購買的採礦模組可以裝備在兼容的採礦光束上。\n通過載具管理器將模組分配到一個可用的槽位。
Hints_MiningConsumables_OnFirstMiningWithConsumablesEquipped=採礦模組\n你的採礦光束裝備了採礦模組。被動採礦模組是一直生效的,然而主動採礦模組必須在開採時手動啟用。\n使用互動模式,並通過儀表板上的採礦模組面板啟用它們。\n
Hints_Mining_Cargo_Title=採礦 - 礦艙
Hints_Mining_Difficulty_Title=採礦 - 困難
Hints_Mining_Extraction_Title=採礦 - 提取
Hints_Mining_Fracture_Title=採礦 - 擊碎
Hints_Mining_Intro_Title=採礦 - 前言
Hints_Mining_Mode_Welcome_Title=歡迎使用採礦模式
Hints_Mining_Modules_Title=採礦模組
Hints_Mining_Scanning_Title=採礦 - 掃描中
Hints_Mining_Title=採礦
Hints_Missions_Title=任務
Hints_Monitored1=監管區域\n地方安全部隊負責維護整個星系監管區域的法律秩序。\n顯示在你面板上任何地區的衛星圖標都是用來監控監管的。
Hints_Monitored2=監管區域\n正在工作中的通訊陣列是用來維持監管區域監控的。
Hints_Monitored3=監管區域\n你已經飛出了當地的安全監管區域。
Hints_Monitored_Title=監管區域
Hints_OnProspectorCargoFull=採礦 - 貨倉\n你的貨倉已經快滿了。\n滿容量後繼續吸收的礦物將會丟失。\n前往有諸如十-L1或者赫-L2這樣有精煉中心的休息站來售賣你的材料。
Hints_OnProspectorCargoHalfFull=採礦 - 貨倉\n你的貨艙已經裝了一半了。
Hints_OnProspectorEngineStart=採礦 - 前言\n想要開始採礦,就飛到一顆行星或衛星的表面,使用雷達掃描來發現有價值的岩石,然後開始採集礦物。
Hints_OnProspectorExtractableRockTargetted=採礦 - 吸取\n一旦岩石塊小到可以收穫,它將擁有一個紫色提示輪廓。瞄準岩石,切換到吸取模式 ~action(spaceship_mining|v_toggle_mining_laser_type) 提取岩石內部的礦物。
Hints_OnProspectorFracturableRockTargetted=採礦 - 擊碎\n瞄準一塊岩石,讓你的船艦自動掃描它。保持掃描進度以獲得更多岩石的信息。岩石信息將顯示在HUD上。按 ~action(spaceship_mining|v_toggle_mining_laser_type) 切換到碎裂模式,然後按 ~action(spaceship_mining|v_toggle_mining_laser_fire) 用你的採礦光束將岩石擊碎。用 ~action(spaceship_mining|v_increase_mining_throttle) 或 ~action(spaceship_mining|v_decrease_mining_throttle) 調整光束能量,以保持岩石在能量水平內的最佳值。
Hints_OnProspectorInLowOrbitOverMoon=採礦 - 掃描\n要找到有價值的礦物,請按 ~action(spaceship_targeting|v_toggle_scan_mode) 切換至掃描模式,然後再按下 ~action(spaceship_targeting|v_invoke_ping) 以使用雷達掃描尋找潛在的礦藏。
Hints_OnProspectorMiningModeSwitch=歡迎使用採礦模式\n 該模式分爲兩個子模式:碎裂模式和提取模式。碎裂模式用於將岩石擊碎成更小的岩石塊,提取模式用於從最小的岩石塊中提取礦物。你可以使用 ~action(spaceship_mining|v_toggle_mining_laser_type) 在這兩種模式之間切換。
Hints_OnProspectorMiningNoProgress=採礦 - 困難\n你試圖開採的岩石對於你當前的採礦設備來說,可能抗性過大或體積過大,這會導致開採非常困難。考慮升級你的採礦光束設備,或尋找其它岩石來嘗試,或與其他玩家合作一起擊碎它。
Hints_OnProspectorRadarBlobFound=採礦- 掃描\n發現可供採礦的沉積岩。飛近一點,縮小掃描區域,確定它含有何種礦物。
Hints_OnProspectorRockExtracted=採礦 - 貨倉\n恭喜! 你已成功吸取你的第一批有價值的礦物。你可以繼續開採資源,直到滿載而歸。
Hints_OnProspectorRockFractured=採礦 - 吸取\n現在,岩石已被擊碎,繼續嘗試擊碎這些碎裂下來的岩石塊(黃色),直到它們小到可以被吸取(紫色)。
Hints_OnProspectorRockInPassiveRadar=採礦 - 掃描\n你發現了一塊富含礦物的岩石,接近岩石並使用 ~action(spaceship_targeting|v_toggle_mining_mode) 打開採礦模式使用。
Hints_OnProspectorRockPowerDangerLevel=採礦 - 吸取\n注意,如果岩石達到危險水平(紅色),它可能會爆炸,岩石周遭將會非常危險。
Hints_OnProspectorRockPowerOptimalLevel=採礦 - 吸取\n將能量保持在岩石的最佳視窗內(綠色),進行可控安全的作業。
Hints_Oxygen1=氧氣\n當你的氧氣存量不足時,按下或按住~action(player_choice|pc_qs_consumables)來裝備個人庫存中的氧氣筆。\n一經裝備,按下~action(player|consume)來補充你的氧氣罐。商店裡有更多的氧氣筆可供購買。
Hints_Oxygen2=氧氣\n你的氧氣存量所剩無幾了。如果你的個人庫存中有氧氣筆的話,按下或按住~action(player_choice|pc_qs_consumables)來裝備它。\n一經裝備,按下~action(player|consume)來補充你的氧氣罐。商店裡有更多的氧氣筆可供購買。
Hints_Oxygen3=氧氣\n你的氧氣存量已經見底了。如果你的個人庫存中有氧氣筆的話,按下或按住~action(player_choice|pc_qs_consumables)來裝備它。\n一經裝備,按下~action(player|consume)來補充你的氧氣罐。商店裡有更多的氧氣筆可供購買。
Hints_Oxygen4=氧氣\n你的氧氣快耗盡了。\n需要找到一個擁有生命維持系統的地方或找到一隻氧氣筆。
Hints_Oxygen5=氧氣\n你的氧氣罐餘量很低\n快去找一根氧氣針。
Hints_Oxygen6=氧氣\n你氧氣罐中的氧氣儲量非常低\n快回到一個擁有生命維持系統的地方或找到一隻氧氣筆。
Hints_Oxygen_Title=氧氣
Hints_PIT_FlightModeSelect_Menu=飛行模式選擇選單\n選擇一個選項並使用 ~action(pc_qs_flight_mode) 打開或關閉一個模式。\n輕敲 ~action(pc_qs_flight_mode) 會切換上次選擇的飛行模式。
Hints_PIT_FlightModeSelect_Open=飛行模式選擇選單\n按住 ~action(pc_qs_flight_mode) 鍵打開飛行模式選擇選單。\n選擇一個選項並鬆開 ~action(pc_qs_flight_mode) 鍵以執行選定的操作。
Hints_PIT_FlightModeSelect_Title=飛行模式選擇選單
Hints_PIT_Menu_Favorites=個人內思系統(PIT) - 收藏夾\n收藏夾是與環境關聯的,只有當你處於正確的環境與狀態時纔可用。\n例如,量子旅行模式切換將只有坐在一個適用的船艦座位纔可用。
Hints_PIT_Menu_Inactive=當某些動作目前無法使用時,它們將顯示為灰色且無法使用。例如,在武裝管制區內裝備武器。
Hints_PIT_Menu_Inactive_Title=個人思緒選單 (PIT) - 關閉
Hints_PIT_Menu_Navigation=個人內思系統(PIT) - 引導\n用滑鼠左鍵選擇一個動作或導航到分類中。\n要打開高優先級的環境關聯選單或返回上一級選單,使用滑鼠右鍵。
Hints_PIT_Menu_Navigation_Title=個人思緒選單 (PIT) - 引導
Hints_PIT_Menu_Open=個人內思系統(PIT)\n管理你的角色行爲和可攜帶的庫存是通過個人內心思想選單來完成的。\n按下 ~action(pc_personal_thought)以訪問PIT選單。
Hints_PIT_Menu_Summary=從個人思緒選單中,你可以觸發與環境相關的動作,設定快速鍵和加入常用功能。
Hints_PIT_QuickWeaponSelect_Menu=快速武器選擇選單\n選定一個選項並使用 ~action(pc_qs_weapons) 執行選定的操作。
Hints_PIT_QuickWeaponSelect_Title=快速武器選擇選單
Hints_Personal_Inner_Thought1=個人內思系統(PIT)\n使用互動模式 (~action(player_choice|pc_interaction_mode)) 然後按下 ~action(player_choice|pc_personal_thought) 打開你的個人內心思想選單。
Hints_Personal_Inner_Thought_Title=個人思緒系統 (PIT)
Hints_Personal_Inventory01=若要開啟物品欄,請按下 (~action(player_choice|pc_pit_inventory))。若要開啟搜刮介面,請使用~action(player_choice|pc_pit_looting)。
Hints_Personal_Inventory_Title=物品欄
Hints_Pickups1=補給\n當敵人被擊敗的時候,他們會掉落補給可以補充你的船艦。\n有四種不同的類型:燃料,彈藥,導彈和維修材料。
Hints_Pickups2=補給\n補給是提供給造成最大傷害的玩家的一份獎勵。
Hints_Pickups_Title=補給
Hints_Player_Movement1=移動\n用 ~action(player|fixed_speed_increment) 提高你的移動速度。
Hints_Player_Movement2=移動\n用 ~action(player|sprint) 衝刺。
Hints_Player_Movement2_Gamepad=移動\n點擊 ~action(player|sprint) 衝刺。
Hints_Player_Movement3=移動\n按 ~action(player|crouch) 蹲下。\n ~action(player|prone) 會讓你臥倒。
Hints_Player_Movement3_Gamepad=移動\n按 ~action(player|gp_crouch) 蹲下。\n長按 ~action(player|prone) 會讓你臥倒。
Hints_Player_Movement3_Joystick=移動\n按 ~action(player|gp_crouch) 蹲下\n ~action(player|prone) 會讓你臥倒。
Hints_Player_Movement4=移動\n按 ~action(player|jump)跳躍。\n這也能讓你從臥倒或蹲姿中站起來。
Hints_Player_Movement4_Gamepad=移動\n按 ~action(player|gp_jump) 跳躍。\n這也能讓你從臥倒或蹲姿中站起來。
Hints_Player_Movement_Title=移動
Hints_Port_Olisar3=在試圖透過任何氣閘通往外部之前,檢查你是否穿戴了標準服和頭盔。
Hints_Private_Match1=私人比賽\n私人比賽是不影響排名的,這意味著你的分數不會被記錄。
Hints_Private_Match_Title=私人遊戲
Hints_Quantum_Drive_CoolDown_Title=量子引擎 - 冷卻
Hints_Quantum_Drive_Cooldown1=量子驅動器 - 冷卻\n量子航行結束後,你的驅動器需要冷卻。\n冷卻時間的長短取決於量子航行的距離。
Hints_Quantum_Drive_Spooling1=量子驅動器 - 預熱\n點擊 ~action(spaceship_general|v_toggle_quantum_mode) 來切換預熱模式。\n爲了進行量子旅行,船艦必須將它們的量子驅動器完全預熱。
Hints_Quantum_Drive_Spooling2=量子驅動器 - 預熱\n點擊 ~action(spaceship_general|v_toggle_quantum_mode)來切換預熱模式。\n如果未在星圖中選擇任何內容,充能模式將顯露附近的導航標記。
Hints_Quantum_Drive_Spooling3=量子驅動器 - 預熱\n點擊 ~action(spaceship_general|v_toggle_quantum_mode) 來切換預熱模式。\n 你的量子驅動器的預熱情況會在飛行抬頭顯示器和校準UI上顯示。
Hints_Quantum_Drive_Spooling4=量子驅動器 - 預熱\n點擊 ~action(spaceship_general|v_toggle_quantum_mode) 來切換預熱模式。\n預熱時量子驅動器將會從你船艦的其它部件抽取能量。\n(要特別注意你船艦的武器和護盾。)
Hints_Quantum_Drive_Spooling_Title=量子引擎 - 預熱
Hints_Quantum_Drive_Title=量子引擎
Hints_Quantum_Linking1=量子連接\n長按 ~action(spaceship_movement|v_toggle_qdrive_engagement) 爲團體發起量子航行。\n附近的團隊成員將和你一起航行。
Hints_Quantum_Linking_Title=量子連接
Hints_Quantum_Travel1=量子航行\n一旦你在星圖上設定了目的地,一個航路點便會出現在你的面板上。\n將你的船艦對準航路點,以校準量子航行。
Hints_Quantum_Travel2=你的目的地被阻擋,不能開始量子航行。你需要先移動至其它位置以找到一條無阻礙的路線。
Hints_Quantum_Travel_Calibration1=量子航行 - 校準\n對準一個導航標記以開始校準你的量子航行。
Hints_Quantum_Travel_Calibration2=量子航行 -校準\n你越接近量子航行目的地,你的驅動器校準的越快。
Hints_Quantum_Travel_Calibration3=量子航行 - 校準\n點擊 ~action(spaceship_general|v_toggle_quantum_mode) 來切換充能模式。\n一旦校準完畢,你就能量子航行到任何標記好的目的地。
Hints_Quantum_Travel_Calibration4=量子航行- 校準\n長按 ~action(spaceship_movement|v_toggle_qdrive_engagement) 開始量子航行。
Hints_Quantum_Travel_Calibration_Title=量子航行 - 校準
Hints_Quantum_Travel_Cancel1=量子航行 - 取消\n長按 ~action(spaceship_movement|v_toggle_qdrive_engagement) 取消航行。\n 只能在量子航行減速階段開始前取消。
Hints_Quantum_Travel_Cancel_Title=量子航行 - 取消
Hints_Quantum_Travel_Title=量子航行
Hints_RepairBeam_AmmoEmpty=維修需要消耗再生複合材料 (RMC),這種材料可以在商店購買或透過打撈獲得。
Hints_RepairBeam_HullOverview=修理光束可以在載具的護盾關閉的狀態下修復部分外部損傷。
Hints_RepairBeam_HullOverview_Title=修理 - 外殼修復
Hints_RepairBeam_Repairing=便攜轉換器配件的修理能力是有限的。它無法把載具外殼修復到完美狀態,但現場維修是決定你能否得以生存的關鍵。
Hints_RepairBeam_Title=多功能工具 - 修理
Hints_RepairBeam_VehicleTargetAquired=使用修理光束對準受損的區域,並以穩定的速度移動光束來修補受損的外殼。
Hints_Respawn_MedBed_ClearAllRespawn=若刻印被從載具的醫療床移除或載具無法使用時,將會在主要定居地的醫療設施內重生。
Hints_Respawn_MedBed_ClearRespawn=在醫療設施中建立新的刻印來將其設定為你的重生點。重置你的重生點來將你的刻印重新綁定至主要定居地。
Hints_Respawn_MedBed_FirstUnavailable=如果重生時你的優先重生地點無法使用,你將會重生於主要定居地附近的醫療設施中。
Hints_Respawn_MedBed_OutOfRange=重生地點有最大有效範圍。在這個範圍之外死亡將導致你在其他地方重生。
Hints_Respawn_MedBed_SetRespawn=在某個地點建立一個刻印,以便在死亡後於該處重生。在刻印重置或於其他地點建立新刻印之前,你都會在該地點重生。
Hints_RestrictedAreaNavigation_Title=管制區域 - 導航
Hints_RestrictedAreaTunnelActivatedLanding=管制區域 - 導航\n通過指定的AR標記隧道安全地穿過管制區域。
Hints_RestrictedAreaTunnelActivatedTakeOff=管制區域 - 導航\n通過指定的AR標記航道安全地穿過管制區域。
Hints_RestrictedAreaTunnelEdge=管制區域 - 導航\n保持在AR標記航道內安全地穿過管制區域。
Hints_RestrictedAreaTunnelNearby=管制區域 - 導航\n找到附近的AR標記航道並沿其路徑飛行即可安全穿越禁區。
Hints_SalvageBeam_AmmoFull=便攜轉換器配件能將廢料轉化為再生複合材料 (RMC),這種材料可以用來修理受損的載具外殼或出售。
Hints_SalvageBeam_HullOverview=回收光束能把載具的外殼剝離並轉化為再生複合材料 (RMC)。這種材料可以用來修理受損的載具外殼或出售。
Hints_SalvageBeam_HullOverview_Title=回收 - 外殼剝離
Hints_SalvageBeam_MaterialDepleeted=以穩定的速度移動回收光束,確保能回收目標區域內的所有材料。
Hints_SalvageBeam_Salvaging=回收光束能將回收的材料轉化為再生複合材料 (RMC),並將其儲存在配套的儲存罐中,直到儲存罐裝滿為止。
Hints_SalvageBeam_Salvaging_Title=多功能工具 - 回收
Hints_SalvageBeam_VehicleTargetAquired=剝離外殼會削弱目標載具該部分的結構完整性。
Hints_SalvageBeam_VehicleTargetAquired_Title=回收 - FPS 外殼剝離
Hints_SalvageRepairBeam_Shields=如果目標載具的護盾處於生效狀態,則無法對該目標進行回收或修理。
Hints_SalvageRepairBeam_Shields_Title=FPS 回收與修理 - 護盾
Hints_SalvageRepairBeam_SwitchFireMode=按下 ~action(player|weapon_change_firemode) 在回收模式和修理模式之間切換。
Hints_SalvageRepairBeam_SwitchFireMode_Title=FPS 回收與修理 - 發射模式
Hints_Scan_Mode1=掃描模式\n按下 ~action(player|scan_toggle_mode) 切換至掃描模式。
Hints_Scan_Mode1_Flight=掃描模式\n按下 ~action(spaceship_general|v_toggle_scan_mode) 來切換到掃描模式。
Hints_Scan_Mode_Title=掃描模式
Hints_Scheduler1=可透過合約管理器來追蹤任務目標
Hints_Scheduler2=已完成的合約也會顯示在這裡。
Hints_Security1=通訊陣列\n除非得到預先授權,否則進入此通訊陣列將被視爲非法侵入。
Hints_Security_Title=通信陣列
Hints_Ship_Ammo1=船艦彈藥\n實彈武器的彈藥快用完了。
Hints_Ship_Ammo2=船艦彈藥\n你的導彈快用完了。
Hints_Ship_Ammo_Title=船艦彈藥
Hints_Ship_Combat1=船艦戰鬥\n按 ~action(spaceship_weapons|v_attack1_group1) 使船艦的武器開火。
Hints_Ship_Combat2=船艦戰鬥\n你的護盾已離線。\n在重新充能之前,你會更容易受到武器的攻擊傷害。
Hints_Ship_Combat3=船艦\n按 ~action(spaceship_weapons|v_attack1_group2) 使你的第二武器組開火。\n不是所有的船艦都有第二武器組。
Hints_Ship_Combat4=船艦戰鬥\n你船艦的能量武器使用太頻繁會耗盡能量。\n需要時間來充能以繼續使用。
Hints_Ship_Combat5=船艦戰鬥\n你船艦上的武器因爲持續使用導致過熱了。\n等待一會兒以讓武器冷卻下來。
Hints_Ship_Combat6=船艦戰鬥\n要鎖定目標,使用 ~action(spaceship_targeting_advanced|v_target_cycle_hostile_reset) 來鎖定最近的敵人。\n或使用 ~action(spaceship_targeting_advanced|v_target_cycle_in_view_reset) 鎖定準星上的目標。
Hints_Ship_Combat7=一旦你發現了目標,進入飛彈操控模式來發射任何裝備好的飛彈。
Hints_Ship_Combat_Title=Ship Combat
Hints_Ship_Customization1=這裡的改變只會應用到你的船艦在競技場指揮官中的設置。
Hints_Ship_Customization_Title=船艦自定義
Hints_Ship_Defense1=船艦戰鬥\n反制措施可使你避開導彈。\n按下 ~action(spaceship_defensive|v_weapon_launch_countermeasure) 可釋放它們。\n針對不同情況選擇正確的反制措施 ~action(spaceship_defensive|v_weapon_cycle_countermeasure_fwd)。
Hints_Ship_Defense2=船艦戰鬥\n將你的反制措施選擇和導彈鎖定圖標相匹配。\n時間點很重要,並且針對每種反制的類型都是不一樣的。
Hints_Ship_Health1=船艦戰鬥\n你的船艦外殼完整性非常低。
Hints_Ship_Hover_Movement1_Axis=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_yaw) 左右轉向。
Hints_Ship_Hover_Movement1_Mouse=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_yaw_mouse) 進行左右偏航。
Hints_Ship_Movement1=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_strafe_forward) ~action(spaceship_movement|v_strafe_left) ~action(spaceship_movement|v_strafe_back) ~action(spaceship_movement|v_strafe_right) 控制你的基本移動。
Hints_Ship_Movement1_Abs=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_strafe_longitudinal) 和 ~action(spaceship_movement|v_strafe_lateral) 控制你的基本移動。
Hints_Ship_Movement2=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_pitch_up) 和 ~action(spaceship_movement|v_pitch_down) 進行俯仰操作,用 ~action(spaceship_movement|v_yaw_left) 和 ~action(spaceship_movement|v_yaw_right) 進行偏航操作。
Hints_Ship_Movement2_Axis=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_pitch) 和 ~action(spaceship_movement|v_yaw) 俯仰與偏航。
Hints_Ship_Movement2_Mouse=船艦移動\n用 ~action(spaceship_movement|v_pitch_mouse) 和 ~action(spaceship_movement|v_yaw_mouse) 俯仰和偏航。
Hints_Ship_Movement3=船艦移動\n有兩種飛行速度模式\n記得使用 ~action(spaceship_movement|v_toggle_landing_system) 收起起落架以達到全速。
Hints_Ship_Movement4=船艦移動\n記得使用這些按鍵控制你的速度:~action(spaceship_movement||v_strafe_forward) ~action(spaceship_movement|v_strafe_left) ~action(spaceship_movement|v_strafe_back) ~action(spaceship_movement|v_strafe_right) 來避免碰撞。
Hints_Ship_Movement4_Abs=船艦移動\n記得使用 ~action(spaceship_movement|v_strafe_longitudinal) 和 ~action(spaceship_movement|v_strafe_lateral) 控制你的速度以避免碰撞。
Hints_Ship_Movement5=船艦移動\n按住 ~action(spaceship_movement|v_ifcs_toggle_vector_decoupling) 將你的船艦切換到解耦模式。\n解耦意味著你的船艦不再自動修正你的軌道,而是按照牛頓定律飛行。\n不建議初學駕駛員使用。
Hints_Ship_Movement6=船艦移動\n使用 ~action(spaceship_movement|v_afterburner)來啟用助推和超頻你的推進器以獲得更高的機動性。\n長時間處於這個行爲下將會對你的船艦造成高溫損害。
Hints_Ship_Movement_Title=船艦移動
Hints_Ship_Startup1=載具啓動\n使用互動模式 (~action(player_choice|pc_interaction_mode)) 啓動你的載具。\n找到單鍵啟動按鈕。\n快捷鍵:~action(spaceship_general|v_flightready)
Hints_Ship_Startup2=船艦啓動\n使用互動模式 (~action(player_choice|pc_interaction_mode)) 啓動你的船艦。\n找到單鍵啟動按鈕。\n快捷鍵:~action(spaceship_general|v_flightready)
Hints_Ship_Startup_Title=船艦啟動
Hints_Shopping1=購物\n大多數站點都有商店可供購物,在旅行前光臨這些店鋪來購買物品和設備。
Hints_Shopping2=購物\n通過互動模式選擇“現在裝備”或“購買”選項進行購買 (~action(player_choice|pc_interaction_mode))。
Hints_Shopping3=購物\n你也可以在購買前在商店裡“試穿”或“檢視”物品。
Hints_Shopping_Title=購物
Hints_SignatureSystem_EmissionHUD_01=輻射信號HUD\n在你HUD上的輻射信號條顯示的是船艦的輻射信號與周邊環境的特徵信號強度。\n當船艦的輻射信號強度接近或小於周邊環境時,你會更難被探測到。
Hints_SignatureSystem_EmissionHUD_Title=[PH] 輻射信號HUD
Hints_SignatureSystem_EmissionsHUD_02=輻射信號HUD\n輻射信號條展示了:電磁(EM),雷達截面積(CS)以及紅外(IR)這三種信號類型。\n能源用量越少,電磁信號越低。船艦被探測出的面積越少,雷達截面積信號越低。船艦溫度越低,紅外信號也越低。
Hints_SignatureSystem_Ping=回波探測\n若需搜尋信號較低的目標,可按下~action(spaceship_radar|v_invoke_ping) 使用回波探測。\n回波探測會高亮出新的目標或值得探索的區域,但同時也會短暫提高你的電磁特徵信號,讓你更容易被發現。\n
Hints_SignatureSystem_PingAngleChanged=回波探測角度\n降低迴波探測角度,會降低探測波所能覆蓋的範圍,但同時也能增幅探測出的信號強度。\n按下~action(spaceship_radar|v_inc_ping_focus_angle)來降低迴波探測角度,並提升增幅率。按下~action(spaceship_radar|v_dec_ping_focus_angle)來提升回波探測角度,並拓寬覆蓋範圍。\n
Hints_SignatureSystem_PingAngle_Title=[PH] 雷達回波探測角度
Hints_SignatureSystem_PingTriggered_01=回波探測\n啓動回波探測時,原點位置(你的雷達)會發出一陣波並向外加速擴散,增幅途經的信號源。\n任何新出現的目標,或是值得探索的區域都會被高亮標出。\n
Hints_SignatureSystem_PingTriggered_02=回波探測\n回波形狀可以拓展成一個球狀,或是縮小至錐桶狀。回波越窄,所能覆蓋的區域也就越少,但對信號源的增幅程度也能越高。\n按下~action(spaceship_radar|v_inc_ping_focus_angle)來降低迴波探測角度,並提升增幅率。按下~action(spaceship_radar|v_dec_ping_focus_angle)來提升回波探測角度,並拓寬覆蓋範圍。
Hints_SignatureSystem_Ping_Title=[PH] 雷達的回波探測
Hints_SignatureSystem_ScanAbandoned=掃描模式\n位於掃描準星右側的進度條,能展示出你已掌握了多少有關目標物體的信息。\n進度條充滿時,即代表你已獲悉目前所能掌握的一切信息。
Hints_SignatureSystem_ScanCompleted_01=掃描模式\n掃描進度條雖已充滿,但若位於掃描準星左側的信號強度條並未充滿,則表示可能仍有信息可供獲悉;\n通過接近目標,並/或按下~action(spaceship_scanning|v_inc_scan_focus_level)來增加掃描焦距,都可增幅信號強度條。\n
Hints_SignatureSystem_ScanCompleted_02=掃描模式\n若信號強度條頂部爲紅色,則表示周遭環境或是目標本身產生了掃描噪音,可能導致部分信息無法獲取。\n通過按下 ~action(spaceship_scanning|v_inc_scan_focus_level) 增加掃描焦距,或是更換爲更強大的掃描設備,都能助於消除掃描噪音的干擾。
Hints_SignatureSystem_ScanModeEntered_01=掃描模式\n要在掃描模式下分析目標,首先需要調整你的位置,使目標處於掃描準星的範圍中。\n之後按住 ~action(spaceship_scanning|v_scanning_trigger_scan),直到右側的掃描進度條充滿爲止。
Hints_SignatureSystem_ScanModeEntered_02=掃描模式\n如需專注於單個目標,可按下 ~action(spaceship_scanning|v_inc_scan_focus_level) 來增加掃描焦距。按下 ~action(spaceship_scanning|v_dec_scan_focus_level) 來減少掃描焦距。\n按下 ~action(seat_general|v_toggle_scan_mode) 即可退出掃描模式。
Hints_SignatureSystem_ScanStarted=掃描模式\n位於掃描準星右側的掃描進度條會隨著已掌握的信息量增長,持續按住~action(spaceship_scanning|v_scanning_trigger_scan)來獲取目前所能得知的一切信息。\n可獲取的信息量與信號強度息息相關,位於掃描準星左側的信號強度條越高,所能得知的信息也就越多。\n
Hints_SignatureSystem_ScanZoomChanged=掃描模式\n如想調整掃描設備的靈敏度來提升信號強度,可試試增加掃描焦距。需留意,增加焦距後可能導致持續追蹤掃描目標變得更難。\n按下~action(spaceship_scanning|v_inc_scan_focus_level)來增加掃描焦距。按下 ~action(spaceship_scanning|v_dec_scan_focus_level)來減少掃描焦距。
Hints_SignatureSystem_Scanning_Title=掃描模式
Hints_Sim_Cab1=模擬艙\n在安全的模擬艙中練習遭遇戰。\n選擇競技場指揮官進行艦船空戰,選擇星際陸戰隊進行第一人稱射擊戰鬥。
Hints_Sim_Cab_Title=模擬艙
Hints_Spawn01=起床\n按下 ~action(spaceship_general|v_exit) 起床。
Hints_Stamina1=注意你的心率以避免疲勞。跑步和跳躍都會增加你的心率。
Hints_Stamina2=你的心率非常高。休息一段時間來讓心率復原正常。
Hints_Stamina_Title=耐力
Hints_StowContractItem=個人庫存 - 收起物品\n要在個人庫存中儲存一件合約物品,按下 ~action(player|selectUtilityItem) 或對該物品使用互動模式並選擇"收起"。\n只可收起一份合約物品。
Hints_StowContractItem_Title=個人庫存 - 收起物品
Hints_Take-off1=起飛\n向上平移按 ~action(spaceship_movement|v_strafe_up)。
Hints_Take-off1_Axis=起飛\n向上平移按 ~action(spaceship_movement|v_strafe_vertical)。
Hints_Take-off2=起飛\n起降平臺是公共區域。\n不要忘了照顧其他旅行者,請及時離開平臺。
Hints_Take-off_Demo1=起飛\n反重力摩托在啓動時會自動懸浮\n駕駛宇宙船艦時,按住 ~action(spaceship_movement|v_strafe_up) 向上平移起飛。\n然後按 ~action(spaceship_movement|v_toggle_landing_system) 收回起落架。
Hints_Take-off_Demo1_Axis=起飛\n反重力摩托在啓動時會自動懸浮。\n駕駛宇宙船艦時,按住 ~action(spaceship_movement|v_strafe_vertical) 向上平移起飛。\n然後按 ~action(spaceship_movement|v_toggle_landing_system) 收回起落架。
Hints_Take-off_Title=起飛
Hints_TeamElimination1=團隊殲滅\n搜刮氧氣筆以存活。\n中心位置有最多的氧氣資源。
Hints_TeamElimination_Title=團隊殲滅
Hints_TractorBeam_OnPlayerEquipped=使用多功能工具瞄準目標並按下 ~action(player|attack1) 來牽引該物體。\n 按下 ~action(player|zoom) 來查看多功能工具功率的相關資訊。
Hints_TractorBeam_OnPlayerUseDistControl=在按住 ~action(tractor_beam|tractor_beam_rotate) 的同時,使用 ~action(tractor_beam|tractor_beam_rotate_x) 和 ~action(tractor_beam|tractor_beam_rotate_y) 來旋轉牽引的物體。
Hints_TractorBeam_OnTetherBreak_Distance=重量和距離都會影響牽引光束是否能牽引一個物體。物體的重量越重,作用距離也就更短。
Hints_TractorBeam_OnTetherBreak_LineOfSight=如果牽引光束在通往目標的路徑上遇到阻礙,會導致牽引光束斷開。請小心移動,以防目標意外脫離。
Hints_TractorBeam_OnTetherBroke_ViewCone=試圖以過大的角度移動被牽引的物體時,會導致牽引光束斷開。請小心調整,以防目標意外脫離。
Hints_TractorBeam_OnTetherToTarget=使用 ~action(player|rotatepitch) 和 ~action(player|rotateyaw) 來移動被牽引的物體。\n使用 ~action(tractor_beam|tractor_beam_increase_distance) 和 ~action(tractor_beam|tractor_beam_decrease_distance) 來調整牽引光束的長度。
Hints_TractorBeam_TargetCantLift_Mass=牽引光束無法安全牽引距離太遠,或是重量太重(在重力下)的物體。可以用多功能工具上的 HUD 來確認該物體是否為合適的目標。
Hints_TractorBeam_TargetCantLift_Size=有些物體的體積過大,會導致牽引光束無法安全操控。多功能工具上的 HUD 會顯示該物體是否為合適的目標。
Hints_TractorBeam_Title=多功能工具 - 牽引光束
Hints_TractorBeam_ZeroGTraversal=當你處於零重力環境下,試圖牽引夠大的物體時(例如船艦或太空站),牽引光束會將你拉向它們。
Hints_Trade_Kiosks1=貿易與運輸終端\n使用交易終端來買賣整個斯坦頓星系的商品。\n可在1號甲板的送貨服務檯找到它們。
Hints_Trade_Kiosks2=貿易與運輸終端\n使用互動模式 (~action(player_choice|pc_interaction_mode)) 啟用交易終端。\n從這裡你可以購買商品並運送到另一個地點。
Hints_Trade_Kiosks_Title=貿易與運輸終端
Hints_UnstowContractItem=個人庫存 - 已儲存物品\n從你的個人庫存中取出已儲存物品按 ~action(player|selectUtilityItem) 。
Hints_UnstowContractItem_Title=個人庫存 - 已儲存物品
Hints_Vehicle_Movement1=載具移動\n長按 ~action(vehicle_driver|v_brake) 剎車。
Hints_Vehicle_Movement2=載具移動\n長按 ~action(vehicle_driver|v_move_forward) 向前行駛。\n長按 ~action(vehicle_driver|v_move_back) 向後行駛。
Hints_Vehicle_Movement2_Axis=載具移動\n使用 ~action(vehicle_driver|v_move) 向前或向後行駛。
Hints_Vehicle_Movement_Title=載具移動
Hints_Vehicle_Startup1=載具啓動\n使用互動模式 (~action(player_choice|pc_interaction_mode)) 啓動你的載具。\n在儀表板上尋找啓動系統的按鈕。
Hints_Vehicle_Startup_Title=載具啟動
Hints_VolatileCargo_Collection_Title=易爆貨物 - 收集
Hints_VolatileCargo_Jettisoned_Title=易爆貨物 - 已拋棄
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoCollected=易爆貨物 - 收集\n你的載具現在正在運送易爆貨物。\n謹慎運輸避免損壞,以保持貨物穩定。
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoCollectedFirstTime=易爆貨物 - 收集\n易爆貨物已儲存到你的載具,如果受到損傷可能會變得不穩定。\n如果它變得非常不穩定,就可能爆炸,進而損壞或摧毀致你的載具。
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoCritical=易爆貨物 - 警告\n你的易爆貨物即將爆炸!這將嚴重損壞或摧毀你的載具! \n立即通過'貨物警報'面板拋棄所有貨物!
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoExplodedNoDeath=易爆貨物 - 警告\n你的易爆貨物已經爆炸並已嚴重損壞你的載具。
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoJettisoned=易爆貨物 - 已拋棄\n你已拋棄了所持有的貨物且"貨物警報"燈已解除。\n你的載具現已不再面臨易爆貨物的風險。
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoLightOnCritical=易爆貨物 - 警告\n你的易爆貨物非常不穩,可能會爆炸。\n建議通過"貨物警告"面板拋棄貨艙的全部貨物。
Hints_VolatileCargo_OnVolatileCargoLightOnWarning=易爆貨物 - 警告\n你的易爆貨物已經變得不穩定,可能會發生爆炸並損壞或摧毀你的載具。\n如果穩定性進一步下降,請考慮拋棄貨物。
Hints_VolatileCargo_Title=易爆貨物
Hints_VolatileCargo_Warning_Title=易爆貨物 - 警告
Hints_WeaponZeroing_Automatic_ChangeZoom=武器歸零 - 自動\n若要將瞄具調整到合適的瞄準距離,按下 ~action(player|weapon_zeroing_increase) 。
Hints_WeaponZeroing_Automatic_ResetZoom=武器歸零 - 自動\n若要還原至瞄具初始的瞄準距離,按下 ~action(player|weapon_zeroing_decrease) 。
Hints_WeaponZeroing_Automatic_Title=武器歸零 - 自動
Hints_WeaponZeroing_Manual_ChangeZoom=武器歸零 - 手動\n若要增加瞄具的瞄準距離,按下~action(player|weapon_zeroing_increase) 。\n若要降低瞄具的瞄準距離,按下~action(player|weapon_zeroing_decrease) 。
Hints_WeaponZeroing_Manual_Title=武器歸零 - 手動
Hints_mobiGlas1=mobiGlas\n開啓和關閉mobiGlas按 ~action(player|mobiglas)。
Hints_mobiGlas2=mobiGlas\n要在mobiGlas應用程序之間切換,請選擇左下方的圖標。
Hints_mobiGlas_Title=mobiGlas
Hostile_RepUI_Area,P=[PH] Area
Hostile_RepUI_Description,P=[PH] Hostile Description
Hostile_RepUI_Focus,P=[PH] Hostile Focus
Hostile_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Hostile_RepUI_Headquarters,P=[PH] Hostile Headquarters
Hostile_RepUI_Leadership,P=[PH] Hostile Leadership
Hostile_RepUI_Name,P=[PH] Hostile
Human_Crew_Titles_001=艦長
Human_Crew_Titles_002=駕駛員
Human_Crew_Titles_003=副駕駛員
Human_Crew_Titles_004=大副
Human_Crew_Titles_005=二副
Human_Crew_Titles_006=領航員
Human_Crew_Titles_007=炮手
Human_Crew_Titles_008=工程師
Human_Crew_Titles_009=助理工程師
Human_Crew_Titles_010=總工程師
Human_Crew_Titles_011=機械師
Human_Crew_Titles_012=通訊官
Human_Crew_Titles_013=護盾技術員
Human_Crew_Titles_014=系統技術員
Human_Crew_Titles_015=安保隊長
Human_Crew_Titles_016=安保守衛
Human_Crew_Titles_017=甲板長
Human_Crew_Titles_018=電工
Human_Crew_Titles_019=甲板水手
Human_Crew_Titles_020=船醫
Human_Crew_Titles_021=傳令員
Human_Crew_Titles_022=掃描技術員
Human_Crew_Titles_023=技術員
Human_Crew_Titles_024=操作員
Human_Crew_Titles_025=操作員主管
Human_Crew_Titles_026=精煉操作員
Human_Crew_Titles_027=勘探技術員
Human_Crew_Titles_028=廚師
Human_Crew_Titles_029=貨運長官
Human_Crew_Titles_030=貨運裝卸員
Human_First_Names_F_0001=雪莉
Human_First_Names_F_0002=莉亞
Human_First_Names_F_0003=若歆
Human_First_Names_F_0004=阿迪婭
Human_First_Names_F_0005=艾琳
Human_First_Names_F_0006=阿爾蒂
Human_First_Names_F_0007=艾比
Human_First_Names_F_0008=艾比
Human_First_Names_F_0009=阿貝琳娜
Human_First_Names_F_0010=雅比妲
Human_First_Names_F_0011=雅比蓋兒
Human_First_Names_F_0012=雅布菈
Human_First_Names_F_0013=愛普莉
Human_First_Names_F_0014=艾布莉安
Human_First_Names_F_0015=艾達
Human_First_Names_F_0016=阿黛爾
Human_First_Names_F_0017=阿達瑪
Human_First_Names_F_0018=艾迪
Human_First_Names_F_0019=艾迪森
Human_First_Names_F_0020=阿黛爾
Human_First_Names_F_0021=艾德菈
Human_First_Names_F_0022=艾黛菈
Human_First_Names_F_0023=艾德琳
Human_First_Names_F_0024=艾迪
Human_First_Names_F_0025=阿迪婭
Human_First_Names_F_0026=阿迪安卡
Human_First_Names_F_0027=艾迪娜
Human_First_Names_F_0028=阿迪莎
Human_First_Names_F_0029=艾德莉安
Human_First_Names_F_0030=艾德莉安
Human_First_Names_F_0031=艾德里安娜
Human_First_Names_F_0032=阿德里安娜
Human_First_Names_F_0033=伊安
Human_First_Names_F_0034=阿芙拉
Human_First_Names_F_0035=艾加姆
Human_First_Names_F_0036=艾格尼絲
Human_First_Names_F_0037=阿格菈
Human_First_Names_F_0038=阿罕蒂
Human_First_Names_F_0039=愛
Human_First_Names_F_0040=艾妲
Human_First_Names_F_0041=艾汀
Human_First_Names_F_0042=愛佳
Human_First_Names_F_0043=光
Human_First_Names_F_0044=愛子
Human_First_Names_F_0045=艾拉
Human_First_Names_F_0046=艾琳
Human_First_Names_F_0047=艾利莎
Human_First_Names_F_0048=艾咪
Human_First_Names_F_0049=艾米
Human_First_Names_F_0050=愛娜
Human_First_Names_F_0051=艾麗兒
Human_First_Names_F_0052=愛琳
Human_First_Names_F_0053=愛莉
Human_First_Names_F_0054=艾莎
Human_First_Names_F_0055=艾娃
Human_First_Names_F_0056=艾雅娜
Human_First_Names_F_0057=雅潔
Human_First_Names_F_0058=明里
Human_First_Names_F_0059=雅琪莉
Human_First_Names_F_0060=明美
Human_First_Names_F_0061=明乃
Human_First_Names_F_0062=阿希拉
Human_First_Names_F_0063=秋
Human_First_Names_F_0064=秋繪
Human_First_Names_F_0065=明子
Human_First_Names_F_0066=阿克莉
Human_First_Names_F_0067=秋奈
Human_First_Names_F_0068=阿克莎
Human_First_Names_F_0069=阿蕾亞
Human_First_Names_F_0070=阿蕾娜
Human_First_Names_F_0071=阿蘭娜
Human_First_Names_F_0072=阿蘭妮
Human_First_Names_F_0073=阿爾芭
Human_First_Names_F_0074=阿爾巴娜
Human_First_Names_F_0075=艾爾柏妲
Human_First_Names_F_0076=阿爾比娜
Human_First_Names_F_0077=愛爾丁
Human_First_Names_F_0078=愛莉娜
Human_First_Names_F_0079=亞歷杭德菈
Human_First_Names_F_0080=亞歷珊德拉
Human_First_Names_F_0081=阿萊娜
Human_First_Names_F_0082=阿蓮卡
Human_First_Names_F_0083=愛麗西亞
Human_First_Names_F_0084=艾莉克絲
Human_First_Names_F_0085=艾莉克莎
Human_First_Names_F_0086=亞歷珊德拉
Human_First_Names_F_0087=亞歷珊卓
Human_First_Names_F_0088=亞莉克希絲
Human_First_Names_F_0089=艾莉克西
Human_First_Names_F_0090=愛爾菲妲
Human_First_Names_F_0091=愛里
Human_First_Names_F_0092=愛麗絲
Human_First_Names_F_0093=艾莉西亞
Human_First_Names_F_0094=艾麗雅
Human_First_Names_F_0095=艾麗卡
Human_First_Names_F_0096=艾麗瑪
Human_First_Names_F_0097=艾琳
Human_First_Names_F_0098=艾莉莎
Human_First_Names_F_0099=愛麗莎
Human_First_Names_F_0100=艾莉森
Human_First_Names_F_0101=艾莉莎
Human_First_Names_F_0102=愛麗莎
Human_First_Names_F_0103=艾拉西雅
Human_First_Names_F_0104=艾莉
Human_First_Names_F_0105=艾莉森
Human_First_Names_F_0106=艾莉森
Human_First_Names_F_0107=阿爾瑪
Human_First_Names_F_0108=愛爾默
Human_First_Names_F_0109=阿洛瑪
Human_First_Names_F_0110=雅蘿拉
Human_First_Names_F_0111=阿爾塔
Human_First_Names_F_0112=阿爾西婭
Human_First_Names_F_0113=愛爾瓦
Human_First_Names_F_0114=阿爾薇雅
Human_First_Names_F_0115=艾莉
Human_First_Names_F_0116=艾莉雅
Human_First_Names_F_0117=艾莉西亞
Human_First_Names_F_0118=艾莉莎
Human_First_Names_F_0119=艾莉森
Human_First_Names_F_0120=艾莉莎
Human_First_Names_F_0121=阿瑪迪
Human_First_Names_F_0122=阿瑪拉
Human_First_Names_F_0123=阿瑪莉亞
Human_First_Names_F_0124=阿瑪莉
Human_First_Names_F_0125=阿曼達
Human_First_Names_F_0126=阿曼蒂普
Human_First_Names_F_0127=天音
Human_First_Names_F_0128=阿瑪拉
Human_First_Names_F_0129=阿瑪莉
Human_First_Names_F_0130=安柏
Human_First_Names_F_0131=安碧卡
Human_First_Names_F_0132=艾蜜兒
Human_First_Names_F_0133=艾蜜莉亞
Human_First_Names_F_0134=阿梅利亞
Human_First_Names_F_0135=艾米
Human_First_Names_F_0136=艾蜜
Human_First_Names_F_0137=艾蜜爾
Human_First_Names_F_0138=阿米娜
Human_First_Names_F_0139=阿米塔
Human_First_Names_F_0140=艾梅莉
Human_First_Names_F_0141=艾茉莉
Human_First_Names_F_0142=安帕蘿
Human_First_Names_F_0143=安蜜朵
Human_First_Names_F_0144=阿蜜塔
Human_First_Names_F_0145=愛咪
Human_First_Names_F_0146=安
Human_First_Names_F_0147=安娜
Human_First_Names_F_0148=阿南雅
Human_First_Names_F_0149=安娜塔西亞
Human_First_Names_F_0150=阿娜蘇雅
Human_First_Names_F_0151=安奈
Human_First_Names_F_0152=安娜亞
Human_First_Names_F_0153=安柏
Human_First_Names_F_0154=安妲
Human_First_Names_F_0155=安德莉亞
Human_First_Names_F_0156=安德莉雅卡
Human_First_Names_F_0157=安德莉亞娜
Human_First_Names_F_0158=安迪
Human_First_Names_F_0159=安妮塔
Human_First_Names_F_0160=安奈忒
Human_First_Names_F_0161=安潔拉
Human_First_Names_F_0162=安潔莉卡
Human_First_Names_F_0163=安潔莉娜
Human_First_Names_F_0164=安琪莉可
Human_First_Names_F_0165=安吉麗塔
Human_First_Names_F_0166=安琪
Human_First_Names_F_0167=安妮
Human_First_Names_F_0168=阿尼雅
Human_First_Names_F_0169=阿妮卡
Human_First_Names_F_0170=安妮塔
Human_First_Names_F_0171=阿妮特拉
Human_First_Names_F_0172=安賈莉
Human_First_Names_F_0173=安吉塔
Human_First_Names_F_0174=安
Human_First_Names_F_0175=安娜
Human_First_Names_F_0176=安娜貝拉
Human_First_Names_F_0177=安娜貝爾
Human_First_Names_F_0178=安娜麗莎
Human_First_Names_F_0179=安妮
Human_First_Names_F_0180=安妮特
Human_First_Names_F_0181=安妮
Human_First_Names_F_0182=安妮卡
Human_First_Names_F_0183=安瑪莉
Human_First_Names_F_0184=安西婭
Human_First_Names_F_0185=安東茵奈特
Human_First_Names_F_0186=安東妮拉
Human_First_Names_F_0187=安東妮亞
Human_First_Names_F_0188=安特拉
Human_First_Names_F_0189=安雅
Human_First_Names_F_0190=杏子
Human_First_Names_F_0191=奧拉妮
Human_First_Names_F_0192=阿波萊娜
Human_First_Names_F_0193=艾普莉
Human_First_Names_F_0194=亞拉
Human_First_Names_F_0195=阿拉貝拉
Human_First_Names_F_0196=阿爾巴娜
Human_First_Names_F_0197=艾黛兒
Human_First_Names_F_0198=雅登
Human_First_Names_F_0199=雅蒂
Human_First_Names_F_0200=艾倫
Human_First_Names_F_0201=艾瑞莎
Human_First_Names_F_0202=艾莉亞
Human_First_Names_F_0203=亞莉安娜
Human_First_Names_F_0204=亞莉安
Human_First_Names_F_0205=艾莉
Human_First_Names_F_0206=愛麗兒
Human_First_Names_F_0207=艾麗爾
Human_First_Names_F_0208=艾蓮
Human_First_Names_F_0209=艾瑞絲
Human_First_Names_F_0210=艾琳
Human_First_Names_F_0211=艾瑞絲
Human_First_Names_F_0212=亞琳
Human_First_Names_F_0213=亞莉
Human_First_Names_F_0214=阿曼尼
Human_First_Names_F_0215=阿瑪莉
Human_First_Names_F_0216=阿妮德拉
Human_First_Names_F_0217=阿爾皮塔
Human_First_Names_F_0218=阿爾蒂
Human_First_Names_F_0219=雅蒂
Human_First_Names_F_0220=艾芮
Human_First_Names_F_0221=朝子
Human_First_Names_F_0222=麻美
Human_First_Names_F_0223=阿莎妮克
Human_First_Names_F_0224=阿什比
Human_First_Names_F_0225=阿什琪拉
Human_First_Names_F_0226=艾希里
Human_First_Names_F_0227=艾希莉
Human_First_Names_F_0228=阿斯特麗
Human_First_Names_F_0229=明日香
Human_First_Names_F_0230=明日美
Human_First_Names_F_0231=雅典娜
Human_First_Names_F_0232=艾特莉
Human_First_Names_F_0233=敦子
Human_First_Names_F_0234=溫美
Human_First_Names_F_0235=奧布里
Human_First_Names_F_0236=奧德拉
Human_First_Names_F_0237=奧黛麗
Human_First_Names_F_0238=奧古斯塔
Human_First_Names_F_0239=奧古斯蒂娜
Human_First_Names_F_0240=奧古絲汀
Human_First_Names_F_0241=安德拉
Human_First_Names_F_0242=奧莉雅
Human_First_Names_F_0243=奧蕾莉亞
Human_First_Names_F_0244=奧蘿拉
Human_First_Names_F_0245=奧絲汀
Human_First_Names_F_0246=奧特姆
Human_First_Names_F_0247=艾娃
Human_First_Names_F_0248=艾瓦莉
Human_First_Names_F_0249=艾芙莉
Human_First_Names_F_0250=艾薇絲
Human_First_Names_F_0251=艾薇蓋爾
Human_First_Names_F_0252=艾薇絲
Human_First_Names_F_0253=艾薇珊
Human_First_Names_F_0254=艾維薇
Human_First_Names_F_0255=艾芙莉
Human_First_Names_F_0256=艾芙芮
Human_First_Names_F_0257=阿雅
Human_First_Names_F_0258=彩子
Human_First_Names_F_0259=菖蒲
Human_First_Names_F_0260=阿雅娜
Human_First_Names_F_0261=艾琳娜
Human_First_Names_F_0262=艾約
Human_First_Names_F_0263=步美
Human_First_Names_F_0264=亞薩哈菈
Human_First_Names_F_0265=亞薩莉雅
Human_First_Names_F_0266=亞希雅
Human_First_Names_F_0267=梓
Human_First_Names_F_0268=貝莉
Human_First_Names_F_0269=蓓奧
Human_First_Names_F_0270=芭芭菈
Human_First_Names_F_0271=芭芭菈
Human_First_Names_F_0272=芭里
Human_First_Names_F_0273=貝
Human_First_Names_F_0274=貝琳
Human_First_Names_F_0275=碧雅
Human_First_Names_F_0276=碧翠絲
Human_First_Names_F_0277=碧雅翠絲
Human_First_Names_F_0278=貝琪
Human_First_Names_F_0279=貝姬
Human_First_Names_F_0280=貝拉
Human_First_Names_F_0281=貝琳達
Human_First_Names_F_0282=貝兒
Human_First_Names_F_0283=貝妮塔
Human_First_Names_F_0284=班妮特
Human_First_Names_F_0285=貝菈
Human_First_Names_F_0286=貝爾根
Human_First_Names_F_0287=貝克莉
Human_First_Names_F_0288=貝琳
Human_First_Names_F_0289=貝爾娜黛特
Human_First_Names_F_0290=貝爾娜黛特
Human_First_Names_F_0291=貝娜丁
Human_First_Names_F_0292=柏尼斯
Human_First_Names_F_0293=貝爾塔
Human_First_Names_F_0294=貝莎
Human_First_Names_F_0295=貝蒂
Human_First_Names_F_0296=貝莉爾
Human_First_Names_F_0297=貝絲
Human_First_Names_F_0298=貝茜
Human_First_Names_F_0299=貝絲
Human_First_Names_F_0300=貝瑟妮
Human_First_Names_F_0301=貝琪
Human_First_Names_F_0302=貝蒂
Human_First_Names_F_0303=貝蒂
Human_First_Names_F_0304=蓓蒂
Human_First_Names_F_0305=貝芙麗
Human_First_Names_F_0306=比安卡
Human_First_Names_F_0307=比莉
Human_First_Names_F_0308=碧帕莎
Human_First_Names_F_0309=柏蒂
Human_First_Names_F_0310=布萊兒
Human_First_Names_F_0311=布蘭卡
Human_First_Names_F_0312=布蘭琪
Human_First_Names_F_0313=布蕾克
Human_First_Names_F_0314=布蕾絲
Human_First_Names_F_0315=布麗絲
Human_First_Names_F_0316=芭比
Human_First_Names_F_0317=波碧
Human_First_Names_F_0318=博妮塔
Human_First_Names_F_0319=邦妮
Human_First_Names_F_0320=寶拉
Human_First_Names_F_0321=布蕾登
Human_First_Names_F_0322=布蕾迪
Human_First_Names_F_0323=布蕾
Human_First_Names_F_0324=布蕾琳
Human_First_Names_F_0325=布蘭蒂
Human_First_Names_F_0326=布蘭迪
Human_First_Names_F_0327=布蕾琳
Human_First_Names_F_0328=布芮
Human_First_Names_F_0329=布蘭妲
Human_First_Names_F_0330=布琳
Human_First_Names_F_0331=布蕾絲琳
Human_First_Names_F_0332=布蕾安
Human_First_Names_F_0333=布莉亞
Human_First_Names_F_0334=布莉安娜
Human_First_Names_F_0335=布麗姬特
Human_First_Names_F_0336=布麗姬特
Human_First_Names_F_0337=布萊婷
Human_First_Names_F_0338=布莉姬塔
Human_First_Names_F_0339=布莉頓
Human_First_Names_F_0340=布蘭妮
Human_First_Names_F_0341=布莉特
Human_First_Names_F_0342=布魯克
Human_First_Names_F_0343=布魯克琳
Human_First_Names_F_0344=布蕾登
Human_First_Names_F_0345=柏妮絲
Human_First_Names_F_0346=卡布琳娜
Human_First_Names_F_0347=凱茜
Human_First_Names_F_0348=凱登
Human_First_Names_F_0349=凱登絲
Human_First_Names_F_0350=卡琳
Human_First_Names_F_0351=凱妮
Human_First_Names_F_0352=凱蒂
Human_First_Names_F_0353=凱琳
Human_First_Names_F_0354=凱特琳
Human_First_Names_F_0355=凱倫
Human_First_Names_F_0356=凱樂薇
Human_First_Names_F_0357=凱莉
Human_First_Names_F_0358=卡莉
Human_First_Names_F_0359=卡瑪莉
Human_First_Names_F_0360=卡姆丹
Human_First_Names_F_0361=卡梅拉
Human_First_Names_F_0362=卡梅倫
Human_First_Names_F_0363=卡蜜拉
Human_First_Names_F_0364=卡蜜兒
Human_First_Names_F_0365=坎蒂絲
Human_First_Names_F_0366=卡普莉亞
Human_First_Names_F_0367=卡菈
Human_First_Names_F_0368=凱莉
Human_First_Names_F_0369=卡麗莎
Human_First_Names_F_0370=卡菈
Human_First_Names_F_0371=卡琳
Human_First_Names_F_0372=卡蘿塔
Human_First_Names_F_0373=卡莉
Human_First_Names_F_0374=卡梅拉
Human_First_Names_F_0375=卡門
Human_First_Names_F_0376=卡蘿爾
Human_First_Names_F_0377=卡洛琳娜
Human_First_Names_F_0378=卡洛琳
Human_First_Names_F_0379=卡洛琳
Human_First_Names_F_0380=凱莉
Human_First_Names_F_0381=卡森
Human_First_Names_F_0382=卡桑德拉
Human_First_Names_F_0383=凱茜
Human_First_Names_F_0384=凱西蒂
Human_First_Names_F_0385=卡茜
Human_First_Names_F_0386=卡塔莉娜
Human_First_Names_F_0387=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0388=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0389=凱茜
Human_First_Names_F_0390=嘉芙蓮
Human_First_Names_F_0391=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0392=凱茜
Human_First_Names_F_0393=凱特琳
Human_First_Names_F_0394=凱登
Human_First_Names_F_0395=塞西爾
Human_First_Names_F_0396=塞西莉亞
Human_First_Names_F_0397=塞莉絲特
Human_First_Names_F_0398=西莉亞
Human_First_Names_F_0399=賽琳娜
Human_First_Names_F_0400=塞琳達
Human_First_Names_F_0401=席琳
Human_First_Names_F_0402=彩
Human_First_Names_F_0403=夏娜拉
Human_First_Names_F_0404=錢德拉
Human_First_Names_F_0405=夏妮塔
Human_First_Names_F_0406=倩寧
Human_First_Names_F_0407=夏芮蒂
Human_First_Names_F_0408=夏琳
Human_First_Names_F_0409=夏蕾
Human_First_Names_F_0410=夏莉
Human_First_Names_F_0411=夏洛茲
Human_First_Names_F_0412=夏洛特
Human_First_Names_F_0413=雀兒喜
Human_First_Names_F_0414=雪莉
Human_First_Names_F_0415=謝麗爾
Human_First_Names_F_0416=雪希莉
Human_First_Names_F_0417=千春
Human_First_Names_F_0418=千穗
Human_First_Names_F_0419=千沙
Human_First_Names_F_0420=知世
Human_First_Names_F_0421=克蘿伊
Human_First_Names_F_0422=克麗絲塔
Human_First_Names_F_0423=克麗絲蒂
Human_First_Names_F_0424=克麗絲蒂
Human_First_Names_F_0425=克莉絲汀娜
Human_First_Names_F_0426=克莉絲汀
Human_First_Names_F_0427=克莉絲蒂
Human_First_Names_F_0428=辛蒂
Human_First_Names_F_0429=克萊兒
Human_First_Names_F_0430=克萊兒
Human_First_Names_F_0431=克拉拉
Human_First_Names_F_0432=克拉麗絲
Human_First_Names_F_0433=克拉麗莎
Human_First_Names_F_0434=克勞黛特
Human_First_Names_F_0435=克勞蒂亞
Human_First_Names_F_0436=克勞蒂娜
Human_First_Names_F_0437=克萊曼婷
Human_First_Names_F_0438=克麗奧
Human_First_Names_F_0439=克洛芙
Human_First_Names_F_0440=珂蒂
Human_First_Names_F_0441=珂蕾特
Human_First_Names_F_0442=科琳
Human_First_Names_F_0443=康妮
Human_First_Names_F_0444=康斯坦絲
Human_First_Names_F_0445=康斯薇洛
Human_First_Names_F_0446=珂菈
Human_First_Names_F_0447=克拉莉
Human_First_Names_F_0448=可琳
Human_First_Names_F_0449=科琳娜
Human_First_Names_F_0450=科莉
Human_First_Names_F_0451=珂賽特
Human_First_Names_F_0452=柯特妮
Human_First_Names_F_0453=克麗斯塔
Human_First_Names_F_0454=克莉斯蒂娜
Human_First_Names_F_0455=克莉絲蒂
Human_First_Names_F_0456=辛西婭
Human_First_Names_F_0457=賽普莉絲
Human_First_Names_F_0458=黛
Human_First_Names_F_0459=黛西
Human_First_Names_F_0460=達卡菈
Human_First_Names_F_0461=達科塔
Human_First_Names_F_0462=達菈勒
Human_First_Names_F_0463=達莉安娜
Human_First_Names_F_0464=達拉絲
Human_First_Names_F_0465=達琳
Human_First_Names_F_0466=達娜
Human_First_Names_F_0467=達娜
Human_First_Names_F_0468=丹妮拉
Human_First_Names_F_0469=丹妮爾
Human_First_Names_F_0470=丹妮茲
Human_First_Names_F_0471=丹妮
Human_First_Names_F_0472=達芙妮
Human_First_Names_F_0473=達希
Human_First_Names_F_0474=達莉婭
Human_First_Names_F_0475=達菈
Human_First_Names_F_0476=達琳
Human_First_Names_F_0477=達莉莎
Human_First_Names_F_0478=戴薇亞
Human_First_Names_F_0479=黛薇
Human_First_Names_F_0480=道恩
Human_First_Names_F_0481=黛
Human_First_Names_F_0482=黛比
Human_First_Names_F_0483=黛比
Human_First_Names_F_0484=黛博拉
Human_First_Names_F_0485=黛博拉
Human_First_Names_F_0486=黛布拉
Human_First_Names_F_0487=蒂
Human_First_Names_F_0488=迪芭
Human_First_Names_F_0489=迪爾德麗
Human_First_Names_F_0490=德拉娜
Human_First_Names_F_0491=德莉婭
Human_First_Names_F_0492=德莉安娜
Human_First_Names_F_0493=黛拉
Human_First_Names_F_0494=德洛麗絲
Human_First_Names_F_0495=黛咪
Human_First_Names_F_0496=黛妮茲
Human_First_Names_F_0497=德諾莎
Human_First_Names_F_0498=丹妮絲
Human_First_Names_F_0499=迪奧妮
Human_First_Names_F_0500=德里薇亞
Human_First_Names_F_0501=德莎依
Human_First_Names_F_0502=黛桑德拉
Human_First_Names_F_0503=德西蕾
Human_First_Names_F_0504=迪絲蒂妮
Human_First_Names_F_0505=黛凡希
Human_First_Names_F_0506=德凡塔
Human_First_Names_F_0507=德芬
Human_First_Names_F_0508=黛西
Human_First_Names_F_0509=達莉亞
Human_First_Names_F_0510=黛蒙德
Human_First_Names_F_0511=戴安娜
Human_First_Names_F_0512=黛安妮
Human_First_Names_F_0513=蒂塔
Human_First_Names_F_0514=迪克西
Human_First_Names_F_0515=多莉
Human_First_Names_F_0516=多莉
Human_First_Names_F_0517=桃樂絲
Human_First_Names_F_0518=多米妮卡
Human_First_Names_F_0519=多明妮克
Human_First_Names_F_0520=朵娜
Human_First_Names_F_0521=唐娜
Human_First_Names_F_0522=多奈兒
Human_First_Names_F_0523=唐黛
Human_First_Names_F_0524=朵拉
Human_First_Names_F_0525=多琳
Human_First_Names_F_0526=朵莉絲
Human_First_Names_F_0527=多蘿西
Human_First_Names_F_0528=桃樂絲
Human_First_Names_F_0529=朵蒂
Human_First_Names_F_0530=朵蒂
Human_First_Names_F_0531=德露
Human_First_Names_F_0532=迪倫
Human_First_Names_F_0533=伊登
Human_First_Names_F_0534=厄莉
Human_First_Names_F_0535=伊絲婷
Human_First_Names_F_0536=艾芭
Human_First_Names_F_0537=艾達
Human_First_Names_F_0538=伊迪
Human_First_Names_F_0539=伊迪絲
Human_First_Names_F_0540=愛德娜
Human_First_Names_F_0541=艾德莉絲
Human_First_Names_F_0542=艾德薇娜
Human_First_Names_F_0543=艾菲
Human_First_Names_F_0544=詠子
Human_First_Names_F_0545=艾琳
Human_First_Names_F_0546=艾米
Human_First_Names_F_0547=艾莎
Human_First_Names_F_0548=伊萊恩
Human_First_Names_F_0549=艾莉諾
Human_First_Names_F_0550=艾蓮娜
Human_First_Names_F_0551=艾琳諾
Human_First_Names_F_0552=愛爾菲
Human_First_Names_F_0553=艾莉
Human_First_Names_F_0554=艾麗迪
Human_First_Names_F_0555=艾莉諾
Human_First_Names_F_0556=艾麗莎
Human_First_Names_F_0557=伊莉莎白
Human_First_Names_F_0558=伊莉絲
Human_First_Names_F_0559=伊麗莎
Human_First_Names_F_0560=艾莉莎
Human_First_Names_F_0561=伊麗莎
Human_First_Names_F_0562=伊莉莎白
Human_First_Names_F_0563=艾拉
Human_First_Names_F_0564=艾蓮
Human_First_Names_F_0565=艾莉
Human_First_Names_F_0566=艾靈頓
Human_First_Names_F_0567=艾洛伊絲
Human_First_Names_F_0568=愛爾莎
Human_First_Names_F_0569=艾爾西
Human_First_Names_F_0570=艾瑪
Human_First_Names_F_0571=伊曼紐
Human_First_Names_F_0572=艾瑪莉
Human_First_Names_F_0573=艾米莉
Human_First_Names_F_0574=艾默森
Human_First_Names_F_0575=艾默莉
Human_First_Names_F_0576=艾咪
Human_First_Names_F_0577=惠美子
Human_First_Names_F_0578=艾蜜莉亞
Human_First_Names_F_0579=艾米莉
Human_First_Names_F_0580=艾瑪
Human_First_Names_F_0581=伊妮德
Human_First_Names_F_0582=艾麗卡
Human_First_Names_F_0583=艾莉卡
Human_First_Names_F_0584=艾麗卡
Human_First_Names_F_0585=繪里子
Human_First_Names_F_0586=艾琳
Human_First_Names_F_0587=艾瑪
Human_First_Names_F_0588=厄妮絲汀
Human_First_Names_F_0589=艾斯瑪
Human_First_Names_F_0590=艾絲梅拉達
Human_First_Names_F_0591=艾絲佩蘭莎
Human_First_Names_F_0592=艾茜
Human_First_Names_F_0593=艾絲黛拉
Human_First_Names_F_0594=艾絲黛爾
Human_First_Names_F_0595=伊絲特
Human_First_Names_F_0596=艾絲特
Human_First_Names_F_0597=艾瑟兒
Human_First_Names_F_0598=艾蒂
Human_First_Names_F_0599=優菈
Human_First_Names_F_0600=尤妮絲
Human_First_Names_F_0601=伊娃
Human_First_Names_F_0602=伊凡潔莉亞
Human_First_Names_F_0603=伊凡潔琳娜
Human_First_Names_F_0604=伊凡潔琳
Human_First_Names_F_0605=伊芙
Human_First_Names_F_0606=伊芙琳
Human_First_Names_F_0607=伊薇特
Human_First_Names_F_0608=伊薇
Human_First_Names_F_0609=法比婭
Human_First_Names_F_0610=法蒂瑪
Human_First_Names_F_0611=菲
Human_First_Names_F_0612=菲伊
Human_First_Names_F_0613=菲莉西亞
Human_First_Names_F_0614=菲莉絲
Human_First_Names_F_0615=芬
Human_First_Names_F_0616=菲莉莎
Human_First_Names_F_0617=費倫
Human_First_Names_F_0618=菲伊
Human_First_Names_F_0619=芬莉
Human_First_Names_F_0620=菲歐娜
Human_First_Names_F_0621=菲奧娜
Human_First_Names_F_0622=弗蘭納里
Human_First_Names_F_0623=芙蘿拉
Human_First_Names_F_0624=芙蘿倫絲
Human_First_Names_F_0625=弗琳
Human_First_Names_F_0626=弗蘭
Human_First_Names_F_0627=弗蘭西絲卡
Human_First_Names_F_0628=弗蘭辛
Human_First_Names_F_0629=弗蘭基
Human_First_Names_F_0630=弗蕾迪
Human_First_Names_F_0631=芙蕾德麗卡
Human_First_Names_F_0632=芙蕾雅
Human_First_Names_F_0633=芙蕾妲
Human_First_Names_F_0634=不二子
Human_First_Names_F_0635=福美
Human_First_Names_F_0636=富美子
Human_First_Names_F_0637=加比婭
Human_First_Names_F_0638=蓋比艾拉
Human_First_Names_F_0639=蓋比麗兒
Human_First_Names_F_0640=蓋兒
Human_First_Names_F_0641=加蓮卡
Human_First_Names_F_0642=加妮特
Human_First_Names_F_0643=蓋兒
Human_First_Names_F_0644=吉娜
Human_First_Names_F_0645=吉妮西絲
Human_First_Names_F_0646=珍妮芙
Human_First_Names_F_0647=喬琪
Human_First_Names_F_0648=喬琪特
Human_First_Names_F_0649=喬琪婭
Human_First_Names_F_0650=潔拉汀
Human_First_Names_F_0651=格麗
Human_First_Names_F_0652=格特露德
Human_First_Names_F_0653=吉爾妲
Human_First_Names_F_0654=吉莉安
Human_First_Names_F_0655=吉娜
Human_First_Names_F_0656=金潔
Human_First_Names_F_0657=金妮
Human_First_Names_F_0658=吉賽兒
Human_First_Names_F_0659=格蘭妲
Human_First_Names_F_0660=格洛麗亞
Human_First_Names_F_0661=歌蒂
Human_First_Names_F_0662=格蕾絲
Human_First_Names_F_0663=格蕾西
Human_First_Names_F_0664=格拉蒂亞
Human_First_Names_F_0665=格蕾塔
Human_First_Names_F_0666=格雷琴
Human_First_Names_F_0667=格蕾塔
Human_First_Names_F_0668=瓜達露佩
Human_First_Names_F_0669=古普瑞特
Human_First_Names_F_0670=格溫
Human_First_Names_F_0671=格溫德琳
Human_First_Names_F_0672=格妮絲
Human_First_Names_F_0673=海德莉
Human_First_Names_F_0674=海登
Human_First_Names_F_0675=海莉
Human_First_Names_F_0676=海拉
Human_First_Names_F_0677=海倫
Human_First_Names_F_0678=海莉
Human_First_Names_F_0679=哈娜
Human_First_Names_F_0680=哈妮塔
Human_First_Names_F_0681=漢娜
Human_First_Names_F_0682=海莉
Human_First_Names_F_0683=海琳
Human_First_Names_F_0684=哈珀
Human_First_Names_F_0685=哈莉特
Human_First_Names_F_0686=哈特莉
Human_First_Names_F_0687=陽子
Human_First_Names_F_0688=春代
Human_First_Names_F_0689=哈蒂
Human_First_Names_F_0690=海頓
Human_First_Names_F_0691=海茲爾
Human_First_Names_F_0692=希瑟
Human_First_Names_F_0693=海蒂
Human_First_Names_F_0694=海倫
Human_First_Names_F_0695=海倫娜
Human_First_Names_F_0696=海爾加
Human_First_Names_F_0697=海爾瑪
Human_First_Names_F_0698=漢麗塔
Human_First_Names_F_0699=漢蒂
Human_First_Names_F_0700=妙麗
Human_First_Names_F_0701=希蘿
Human_First_Names_F_0702=海絲特
Human_First_Names_F_0703=赫蒂
Human_First_Names_F_0704=英子
Human_First_Names_F_0705=希拉蕊
Human_First_Names_F_0706=希爾德加德
Human_First_Names_F_0707=希爾德
Human_First_Names_F_0708=弘子
Human_First_Names_F_0709=久沙
Human_First_Names_F_0710=仁美
Human_First_Names_F_0711=荷莉
Human_First_Names_F_0712=荷莉
Human_First_Names_F_0713=霍普
Human_First_Names_F_0714=霍頓絲
Human_First_Names_F_0715=哈德森
Human_First_Names_F_0716=杭特
Human_First_Names_F_0717=玹
Human_First_Names_F_0718=一子
Human_First_Names_F_0719=艾達
Human_First_Names_F_0720=伊迪娜
Human_First_Names_F_0721=郁美
Human_First_Names_F_0722=伊拉娜
Human_First_Names_F_0723=伊琳
Human_First_Names_F_0724=伊莫吉恩
Human_First_Names_F_0725=伊娜
Human_First_Names_F_0726=英迪可
Human_First_Names_F_0727=英迪拉
Human_First_Names_F_0728=因德拉妮
Human_First_Names_F_0729=伊涅絲
Human_First_Names_F_0730=伊涅茲
Human_First_Names_F_0731=英格麗德
Human_First_Names_F_0732=伊奧娜
Human_First_Names_F_0733=伊蕾娜
Human_First_Names_F_0734=艾琳
Human_First_Names_F_0735=伊莉絲
Human_First_Names_F_0736=伊爾瑪
Human_First_Names_F_0737=艾莎
Human_First_Names_F_0738=伊莎貝爾
Human_First_Names_F_0739=伊莎貝拉
Human_First_Names_F_0740=伊莎貝爾
Human_First_Names_F_0741=艾莎娜
Human_First_Names_F_0742=伊莎朵拉
Human_First_Names_F_0743=伊索貝爾
Human_First_Names_F_0744=逸美
Human_First_Names_F_0745=伊凡娜
Human_First_Names_F_0746=伊薇塔
Human_First_Names_F_0747=伊馮娜
Human_First_Names_F_0748=艾薇
Human_First_Names_F_0749=潔琪
Human_First_Names_F_0750=潔克琳
Human_First_Names_F_0751=潔克琳
Human_First_Names_F_0752=傑奎琳
Human_First_Names_F_0753=賈姬
Human_First_Names_F_0754=賈妲
Human_First_Names_F_0755=潔登
Human_First_Names_F_0756=潔
Human_First_Names_F_0757=潔咪
Human_First_Names_F_0758=潔奎琳
Human_First_Names_F_0759=潔琪
Human_First_Names_F_0760=賈拉妮
Human_First_Names_F_0761=潔琳
Human_First_Names_F_0762=潔琳
Human_First_Names_F_0763=賈瑪妮
Human_First_Names_F_0764=潔咪
Human_First_Names_F_0765=潔咪
Human_First_Names_F_0766=簡
Human_First_Names_F_0767=賈娜
Human_First_Names_F_0768=珍
Human_First_Names_F_0769=珍妮爾
Human_First_Names_F_0770=珍妮特
Human_First_Names_F_0771=珍妮特
Human_First_Names_F_0772=珍妮絲
Human_First_Names_F_0773=珍妮
Human_First_Names_F_0774=珍妮絲
Human_First_Names_F_0775=珍娜
Human_First_Names_F_0776=亞拉
Human_First_Names_F_0777=賈莉
Human_First_Names_F_0778=亞米拉
Human_First_Names_F_0779=潔莎娜
Human_First_Names_F_0780=潔絲敏
Human_First_Names_F_0781=潔克絲
Human_First_Names_F_0782=潔恩
Human_First_Names_F_0783=珍妮
Human_First_Names_F_0784=潔絲
Human_First_Names_F_0785=潔絲敏
Human_First_Names_F_0786=琴
Human_First_Names_F_0787=珍妮特
Human_First_Names_F_0788=珍妮
Human_First_Names_F_0789=潔琳達
Human_First_Names_F_0790=潔米莎
Human_First_Names_F_0791=潔瑪
Human_First_Names_F_0792=珍
Human_First_Names_F_0793=珍妮弗
Human_First_Names_F_0794=珍娜
Human_First_Names_F_0795=珍妮
Human_First_Names_F_0796=珍妮卡
Human_First_Names_F_0797=珍妮弗
Human_First_Names_F_0798=珍妮
Human_First_Names_F_0799=潔芮
Human_First_Names_F_0800=潔芮
Human_First_Names_F_0801=潔西
Human_First_Names_F_0802=潔絲
Human_First_Names_F_0803=潔西卡
Human_First_Names_F_0804=潔西
Human_First_Names_F_0805=茱兒
Human_First_Names_F_0806=佳妮
Human_First_Names_F_0807=吉兒
Human_First_Names_F_0808=吉莉安
Human_First_Names_F_0809=靜
Human_First_Names_F_0810=金妮
Human_First_Names_F_0811=喬
Human_First_Names_F_0812=瓊
Human_First_Names_F_0813=喬安娜
Human_First_Names_F_0814=瓊妮
Human_First_Names_F_0815=瓊
Human_First_Names_F_0816=喬安妮
Human_First_Names_F_0817=瓊絲琳
Human_First_Names_F_0818=茱迪
Human_First_Names_F_0819=茱蒂
Human_First_Names_F_0820=茱蒂
Human_First_Names_F_0821=祖兒
Human_First_Names_F_0822=喬安娜
Human_First_Names_F_0823=若荷莉
Human_First_Names_F_0824=喬琳娜
Human_First_Names_F_0825=喬琳
Human_First_Names_F_0826=茱妮
Human_First_Names_F_0827=喬丹娜
Human_First_Names_F_0828=約瑟芬娜
Human_First_Names_F_0829=約瑟芬
Human_First_Names_F_0830=約瑟芬
Human_First_Names_F_0831=喬西
Human_First_Names_F_0832=喬斯琳
Human_First_Names_F_0833=喬伊
Human_First_Names_F_0834=喬伊絲
Human_First_Names_F_0835=茱妮塔
Human_First_Names_F_0836=茱蒂
Human_First_Names_F_0837=茱蒂
Human_First_Names_F_0838=茱蒂絲
Human_First_Names_F_0839=茱蒂
Human_First_Names_F_0840=茱兒
Human_First_Names_F_0841=茱莉亞
Human_First_Names_F_0842=茱莉安
Human_First_Names_F_0843=茱莉安娜
Human_First_Names_F_0844=茱莉安
Human_First_Names_F_0845=茱莉
Human_First_Names_F_0846=茱麗葉
Human_First_Names_F_0847=瓊
Human_First_Names_F_0848=賈絲汀娜
Human_First_Names_F_0849=賈絲汀
Human_First_Names_F_0850=卡黛莎
Human_First_Names_F_0851=卡蒂安
Human_First_Names_F_0852=卡德莉婭
Human_First_Names_F_0853=凱莉
Human_First_Names_F_0854=卡蒂
Human_First_Names_F_0855=卡拉妮
Human_First_Names_F_0856=卡蜜
Human_First_Names_F_0857=凱特琳
Human_First_Names_F_0858=卡菈
Human_First_Names_F_0859=卡菈妮
Human_First_Names_F_0860=卡莉亞
Human_First_Names_F_0861=卡琳
Human_First_Names_F_0862=卡莉歐佩
Human_First_Names_F_0863=卡姆
Human_First_Names_F_0864=卡瑪莉
Human_First_Names_F_0865=卡瑪妮
Human_First_Names_F_0866=卡瑪莉
Human_First_Names_F_0867=卡姆琳
Human_First_Names_F_0868=卡蜜
Human_First_Names_F_0869=卡蜜拉
Human_First_Names_F_0870=卡娜
Human_First_Names_F_0871=佳妮卡
Human_First_Names_F_0872=薰
Human_First_Names_F_0873=卡菈
Human_First_Names_F_0874=卡蓮
Human_First_Names_F_0875=凱莉
Human_First_Names_F_0876=卡琳
Human_First_Names_F_0877=卡琳娜
Human_First_Names_F_0878=卡拉
Human_First_Names_F_0879=卡洛琳娜
Human_First_Names_F_0880=凱森
Human_First_Names_F_0881=凱麗
Human_First_Names_F_0882=凱西
Human_First_Names_F_0883=卡西迪
Human_First_Names_F_0884=卡塔琳娜
Human_First_Names_F_0885=凱特
Human_First_Names_F_0886=凱特琳
Human_First_Names_F_0887=凱蒂
Human_First_Names_F_0888=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0889=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0890=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0891=凱西
Human_First_Names_F_0892=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0893=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0894=凱瑟琳
Human_First_Names_F_0895=凱西
Human_First_Names_F_0896=凱蒂
Human_First_Names_F_0897=卡特麗娜
Human_First_Names_F_0898=凱蒂
Human_First_Names_F_0899=卡薇塔
Human_First_Names_F_0900=卡伊
Human_First_Names_F_0901=凱琳
Human_First_Names_F_0902=凱拉
Human_First_Names_F_0903=凱莉
Human_First_Names_F_0904=琪恩
Human_First_Names_F_0905=惠子
Human_First_Names_F_0906=琪莎
Human_First_Names_F_0907=凱莉
Human_First_Names_F_0908=凱莉
Human_First_Names_F_0909=凱莉
Human_First_Names_F_0910=凱莉
Human_First_Names_F_0911=凱爾西
Human_First_Names_F_0912=凱瑪妮
Human_First_Names_F_0913=坎達兒
Human_First_Names_F_0914=坎德拉
Human_First_Names_F_0915=肯妮迪
Human_First_Names_F_0916=凱莉
Human_First_Names_F_0917=凱莉
Human_First_Names_F_0918=卡莉
Human_First_Names_F_0919=希娜拉
Human_First_Names_F_0920=琪亞娜
Human_First_Names_F_0921=琪安德拉
Human_First_Names_F_0922=姬子
Human_First_Names_F_0923=琪蕾娜
Human_First_Names_F_0924=琴
Human_First_Names_F_0925=奇瑪妮
Human_First_Names_F_0926=金柏莉
Human_First_Names_F_0927=喜美子
Human_First_Names_F_0928=金茜
Human_First_Names_F_0929=琪拉
Human_First_Names_F_0930=克莉絲汀
Human_First_Names_F_0931=克莉絲蒂
Human_First_Names_F_0932=琪莎娜
Human_First_Names_F_0933=琪特
Human_First_Names_F_0934=凱茜
Human_First_Names_F_0935=克拉拉
Human_First_Names_F_0936=科蒂
Human_First_Names_F_0937=心美
Human_First_Names_F_0938=蔻拉
Human_First_Names_F_0939=克莉絲
Human_First_Names_F_0940=克莉絲塔
Human_First_Names_F_0941=克莉絲汀
Human_First_Names_F_0942=克莉絲蒂
Human_First_Names_F_0943=克莉絲蒂
Human_First_Names_F_0944=克莉絲汀
Human_First_Names_F_0945=克莉絲蒂娜
Human_First_Names_F_0946=克莉絲汀
Human_First_Names_F_0947=克莉絲蒂
Human_First_Names_F_0948=久美
Human_First_Names_F_0949=琪莉
Human_First_Names_F_0950=蕾卡拉
Human_First_Names_F_0951=蕾西
Human_First_Names_F_0952=蕾德爾
Human_First_Names_F_0953=蕾凱德拉
Human_First_Names_F_0954=蕾姬莎
Human_First_Names_F_0955=拉蔻達
Human_First_Names_F_0956=拉瑪莉
Human_First_Names_F_0957=拉娜
Human_First_Names_F_0958=琳登
Human_First_Names_F_0959=蘭德莉
Human_First_Names_F_0960=蘭
Human_First_Names_F_0961=萊妮
Human_First_Names_F_0962=拉拉
Human_First_Names_F_0963=蘿倫
Human_First_Names_F_0964=拉瑞莎
Human_First_Names_F_0965=菈金
Human_First_Names_F_0966=拉夏雅
Human_First_Names_F_0967=拉塔莎
Human_First_Names_F_0968=拉塔薇雅
Human_First_Names_F_0969=拉蒂卡
Human_First_Names_F_0970=拉蒂莎
Human_First_Names_F_0971=拉托雅
Human_First_Names_F_0972=蘿拉
Human_First_Names_F_0973=拉蕾雅
Human_First_Names_F_0974=蘿倫
Human_First_Names_F_0975=拉麗
Human_First_Names_F_0976=拉薇恩
Human_First_Names_F_0977=拉婉達
Human_First_Names_F_0978=蕾拉妮
Human_First_Names_F_0979=莉亞
Human_First_Names_F_0980=莉安德拉
Human_First_Names_F_0981=莉安
Human_First_Names_F_0982=麗
Human_First_Names_F_0983=莉拉
Human_First_Names_F_0984=莉蘭妮
Human_First_Names_F_0985=莉婭
Human_First_Names_F_0986=麗
Human_First_Names_F_0987=萊拉
Human_First_Names_F_0988=萊拉妮
Human_First_Names_F_0989=麗莎
Human_First_Names_F_0990=蕾絲莉
Human_First_Names_F_0991=蕾娜
Human_First_Names_F_0992=蘭卡
Human_First_Names_F_0993=麗諾拉
Human_First_Names_F_0994=麗諾爾
Human_First_Names_F_0995=蘭琪
Human_First_Names_F_0996=蕾歐娜
Human_First_Names_F_0997=莉奧妮
Human_First_Names_F_0998=萊絲莉
Human_First_Names_F_0999=萊絲莉
Human_First_Names_F_1000=萊絲莉
Human_First_Names_F_1001=萊絲莉
Human_First_Names_F_1002=萊辛頓
Human_First_Names_F_1003=蕾拉
Human_First_Names_F_1004=莉安娜
Human_First_Names_F_1005=莉安妮
Human_First_Names_F_1006=莉迪
Human_First_Names_F_1007=莉迪亞
Human_First_Names_F_1008=莉澤爾
Human_First_Names_F_1009=莉莉
Human_First_Names_F_1010=莉莉安娜
Human_First_Names_F_1011=莉莉安
Human_First_Names_F_1012=莉莉
Human_First_Names_F_1013=莉莉
Human_First_Names_F_1014=莉洛
Human_First_Names_F_1015=莉莉
Human_First_Names_F_1016=琳
Human_First_Names_F_1017=莉娜
Human_First_Names_F_1018=琳肯
Human_First_Names_F_1019=琳達
Human_First_Names_F_1020=琳賽
Human_First_Names_F_1021=麗莎
Human_First_Names_F_1022=莉薇亞
Human_First_Names_F_1023=莉茲
Human_First_Names_F_1024=莉琪
Human_First_Names_F_1025=洛茛
Human_First_Names_F_1026=洛伊絲
Human_First_Names_F_1027=蘿拉
Human_First_Names_F_1028=蘿妮
Human_First_Names_F_1029=蘿拉
Human_First_Names_F_1030=蘿蘭
Human_First_Names_F_1031=洛琳
Human_First_Names_F_1032=蘿萊塔
Human_First_Names_F_1033=洛麗
Human_First_Names_F_1034=洛娜
Human_First_Names_F_1035=露
Human_First_Names_F_1036=蘿艾拉
Human_First_Names_F_1037=路易莎
Human_First_Names_F_1038=路易絲
Human_First_Names_F_1039=洛薇爾
Human_First_Names_F_1040=露安娜
Human_First_Names_F_1041=露安
Human_First_Names_F_1042=露西爾
Human_First_Names_F_1043=露辛達
Human_First_Names_F_1044=露西
Human_First_Names_F_1045=盧德米菈
Human_First_Names_F_1046=露艾拉
Human_First_Names_F_1047=路易莎
Human_First_Names_F_1048=露伊莎
Human_First_Names_F_1049=露佩
Human_First_Names_F_1050=拉芙恩
Human_First_Names_F_1051=莉迪亞
Human_First_Names_F_1052=琳達
Human_First_Names_F_1053=琳恩
Human_First_Names_F_1054=梅貝兒
Human_First_Names_F_1055=麥金莉
Human_First_Names_F_1056=瑪蒂
Human_First_Names_F_1057=梅迪絲
Human_First_Names_F_1058=瑪德琳
Human_First_Names_F_1059=瑪姬
Human_First_Names_F_1060=梅迪森
Human_First_Names_F_1061=瑪格達琳娜
Human_First_Names_F_1062=麥琪
Human_First_Names_F_1063=瑪格諾莉亞
Human_First_Names_F_1064=瑪荷麗
Human_First_Names_F_1065=瑪伊
Human_First_Names_F_1066=舞子
Human_First_Names_F_1067=瑪雅
Human_First_Names_F_1068=米凱拉
Human_First_Names_F_1069=瑪萊雅
Human_First_Names_F_1070=瑪莉亞
Human_First_Names_F_1071=梅琳達
Human_First_Names_F_1072=瑪莉亞
Human_First_Names_F_1073=瑪洛麗
Human_First_Names_F_1074=瑪隆
Human_First_Names_F_1075=瑪露
Human_First_Names_F_1076=瑪娜
Human_First_Names_F_1077=瑪蒂
Human_First_Names_F_1078=瑪妮特
Human_First_Names_F_1079=曼茱拉
Human_First_Names_F_1080=瑪拉
Human_First_Names_F_1081=瑪塞拉
Human_First_Names_F_1082=瑪茜
Human_First_Names_F_1083=瑪西亞
Human_First_Names_F_1084=瑪西
Human_First_Names_F_1085=瑪格麗特
Human_First_Names_F_1086=瑪格麗
Human_First_Names_F_1087=瑪姬
Human_First_Names_F_1088=瑪歌
Human_First_Names_F_1089=瑪格麗特
Human_First_Names_F_1090=瑪麗亞
Human_First_Names_F_1091=瑪麗安
Human_First_Names_F_1092=瑪麗安娜
Human_First_Names_F_1093=瑪麗貝爾
Human_First_Names_F_1094=瑪莉
Human_First_Names_F_1095=瑪麗埃塔
Human_First_Names_F_1096=瑪麗蓮
Human_First_Names_F_1097=瑪麗莎
Human_First_Names_F_1098=瑪姬
Human_First_Names_F_1099=瑪喬麗
Human_First_Names_F_1100=瑪拉
Human_First_Names_F_1101=瑪琳娜
Human_First_Names_F_1102=瑪麗
Human_First_Names_F_1103=瑪麗恩
Human_First_Names_F_1104=瑪莎
Human_First_Names_F_1105=瑪塔
Human_First_Names_F_1106=瑪莎
Human_First_Names_F_1107=瑪薇安娜
Human_First_Names_F_1108=瑪莉
Human_First_Names_F_1109=瑪麗安
Human_First_Names_F_1110=瑪麗露
Human_First_Names_F_1111=梅森
Human_First_Names_F_1112=瑪塔薇亞
Human_First_Names_F_1113=瑪蒂爾達
Human_First_Names_F_1114=松子
Human_First_Names_F_1115=瑪蒂
Human_First_Names_F_1116=莫德
Human_First_Names_F_1117=莫拉
Human_First_Names_F_1118=莫琳
Human_First_Names_F_1119=梅文
Human_First_Names_F_1120=瑪維絲
Human_First_Names_F_1121=瑪可絲
Human_First_Names_F_1122=瑪克辛
Human_First_Names_F_1123=瑪雅
Human_First_Names_F_1124=梅貝兒
Human_First_Names_F_1125=真由美
Human_First_Names_F_1126=梅根
Human_First_Names_F_1127=梅格
Human_First_Names_F_1128=梅根
Human_First_Names_F_1129=梅根
Human_First_Names_F_1130=惠美
Human_First_Names_F_1131=梅
Human_First_Names_F_1132=芽衣子
Human_First_Names_F_1133=梅爾
Human_First_Names_F_1134=梅拉妮亞
Human_First_Names_F_1135=梅蘭妮
Human_First_Names_F_1136=梅麗西亞
Human_First_Names_F_1137=梅琳達
Human_First_Names_F_1138=梅麗莎
Human_First_Names_F_1139=梅爾
Human_First_Names_F_1140=梅莉
Human_First_Names_F_1141=梅樂蒂
Human_First_Names_F_1142=曼菲絲
Human_First_Names_F_1143=梅瑞迪絲
Human_First_Names_F_1144=蜜卡
Human_First_Names_F_1145=蜜雪兒
Human_First_Names_F_1146=米琪
Human_First_Names_F_1147=米拉
Human_First_Names_F_1148=米爾德麗德
Human_First_Names_F_1149=米莉
Human_First_Names_F_1150=米莉森特
Human_First_Names_F_1151=米莉
Human_First_Names_F_1152=米莉
Human_First_Names_F_1153=米米
Human_First_Names_F_1154=米娜
Human_First_Names_F_1155=敏蒂
Human_First_Names_F_1156=美奈子
Human_First_Names_F_1157=米涅瓦
Human_First_Names_F_1158=米妮
Human_First_Names_F_1159=米拉
Human_First_Names_F_1160=米拉貝爾
Human_First_Names_F_1161=米蘭達
Human_First_Names_F_1162=米莉安
Human_First_Names_F_1163=米茜
Human_First_Names_F_1164=米茲
Human_First_Names_F_1165=雅
Human_First_Names_F_1166=瑞希
Human_First_Names_F_1167=莫娜
Human_First_Names_F_1168=莫莉
Human_First_Names_F_1169=莫莉
Human_First_Names_F_1170=莫娜
Human_First_Names_F_1171=莫妮卡
Human_First_Names_F_1172=莫妮可
Human_First_Names_F_1173=夢露
Human_First_Names_F_1174=蒙塔娜
Human_First_Names_F_1175=茉根
Human_First_Names_F_1176=謬麗爾
Human_First_Names_F_1177=瑪拉
Human_First_Names_F_1178=娜迪亞
Human_First_Names_F_1179=娜丁
Human_First_Names_F_1180=奈拉
Human_First_Names_F_1181=娜卡拉
Human_First_Names_F_1182=娜拉妮
Human_First_Names_F_1183=楠茜
Human_First_Names_F_1184=娜蒂
Human_First_Names_F_1185=娜內特
Human_First_Names_F_1186=娜奧米
Human_First_Names_F_1187=鳴海
Human_First_Names_F_1188=納西亞
Human_First_Names_F_1189=娜塔莉
Human_First_Names_F_1190=娜塔莉亞
Human_First_Names_F_1191=娜塔莉
Human_First_Names_F_1192=娜塔莎
Human_First_Names_F_1193=娜特蘿亞
Human_First_Names_F_1194=夏目
Human_First_Names_F_1195=妮達拉
Human_First_Names_F_1196=妮瑪
Human_First_Names_F_1197=妮琳卡
Human_First_Names_F_1198=妮爾
Human_First_Names_F_1199=妮莉
Human_First_Names_F_1200=妮莉
Human_First_Names_F_1201=娜歐米
Human_First_Names_F_1202=妮莉莎
Human_First_Names_F_1203=妮凡達
Human_First_Names_F_1204=妮雅
Human_First_Names_F_1205=妮可
Human_First_Names_F_1206=妮可
Human_First_Names_F_1207=妮姬塔
Human_First_Names_F_1208=妮姬
Human_First_Names_F_1209=妮可拉
Human_First_Names_F_1210=妮娜
Human_First_Names_F_1211=諾艾爾
Human_First_Names_F_1212=諾拉
Human_First_Names_F_1213=諾琳
Human_First_Names_F_1214=法子
Human_First_Names_F_1215=諾瑪
Human_First_Names_F_1216=希
Human_First_Names_F_1217=奧克塔薇婭
Human_First_Names_F_1218=奧德莎
Human_First_Names_F_1219=奧卡拉妮
Human_First_Names_F_1220=奧蘭達
Human_First_Names_F_1221=奧爾加
Human_First_Names_F_1222=奧莉安娜
Human_First_Names_F_1223=奧莉芙
Human_First_Names_F_1224=奧莉維亞
Human_First_Names_F_1225=奧莉
Human_First_Names_F_1226=奧妮
Human_First_Names_F_1227=奧妮克絲
Human_First_Names_F_1228=歐珀
Human_First_Names_F_1229=奧菲莉婭
Human_First_Names_F_1230=奧莉安娜
Human_First_Names_F_1231=奧瑞恩
Human_First_Names_F_1232=奧西
Human_First_Names_F_1233=佩登
Human_First_Names_F_1234=佩姬
Human_First_Names_F_1235=帕拉薇
Human_First_Names_F_1236=帕姆
Human_First_Names_F_1237=帕梅拉
Human_First_Names_F_1238=帕卡
Human_First_Names_F_1239=帕爾瓦蒂
Human_First_Names_F_1240=帕莎
Human_First_Names_F_1241=佩特
Human_First_Names_F_1242=派翠西亞
Human_First_Names_F_1243=派特西
Human_First_Names_F_1244=派蒂
Human_First_Names_F_1245=派蒂
Human_First_Names_F_1246=寶拉
Human_First_Names_F_1247=寶萊特
Human_First_Names_F_1248=寶琳娜
Human_First_Names_F_1249=寶琳
Human_First_Names_F_1250=帕芙菈
Human_First_Names_F_1251=帕芙莉娜
Human_First_Names_F_1252=帕芙琳卡
Human_First_Names_F_1253=佩克絲頓
Human_First_Names_F_1254=佩頓
Human_First_Names_F_1255=佩兒
Human_First_Names_F_1256=佩姬
Human_First_Names_F_1257=潘妮洛碧
Human_First_Names_F_1258=潘妮
Human_First_Names_F_1259=佩特拉
Human_First_Names_F_1260=菲比
Human_First_Names_F_1261=菲妮克絲
Human_First_Names_F_1262=法莉希蒂
Human_First_Names_F_1263=菲利斯
Human_First_Names_F_1264=派珀
Human_First_Names_F_1265=皮帕
Human_First_Names_F_1266=波琳娜
Human_First_Names_F_1267=波莉
Human_First_Names_F_1268=波比
Human_First_Names_F_1269=波西
Human_First_Names_F_1270=普莉特
Human_First_Names_F_1271=普莉瑪
Human_First_Names_F_1272=普莉西拉
Human_First_Names_F_1273=普莉亞
Human_First_Names_F_1274=普莉揚卡
Human_First_Names_F_1275=奎因
Human_First_Names_F_1276=瑞秋
Human_First_Names_F_1277=瑞秋
Human_First_Names_F_1278=蕾契爾
Human_First_Names_F_1279=拉達娜
Human_First_Names_F_1280=拉德米拉
Human_First_Names_F_1281=蕾
Human_First_Names_F_1282=芮恩
Human_First_Names_F_1283=瑞莉
Human_First_Names_F_1284=拉莫娜
Human_First_Names_F_1285=拉妮莎
Human_First_Names_F_1286=拉奎爾
Human_First_Names_F_1287=拉希
Human_First_Names_F_1288=拉蒂
Human_First_Names_F_1289=蕾根
Human_First_Names_F_1290=莉芭
Human_First_Names_F_1291=蕾貝卡
Human_First_Names_F_1292=蕾貝卡
Human_First_Names_F_1293=蕾貝卡
Human_First_Names_F_1294=蕾貝兒
Human_First_Names_F_1295=莉絲
Human_First_Names_F_1296=蕾佳娜
Human_First_Names_F_1297=蕾卡
Human_First_Names_F_1298=蕾咪
Human_First_Names_F_1299=蕾娜
Human_First_Names_F_1300=麗安奴
Human_First_Names_F_1301=蘿達
Human_First_Names_F_1302=蘿恩達
Human_First_Names_F_1303=莉琪
Human_First_Names_F_1304=蕾哈娜
Human_First_Names_F_1305=莉卡
Human_First_Names_F_1306=芮莉
Human_First_Names_F_1307=莉奧
Human_First_Names_F_1308=莉塔
Human_First_Names_F_1309=芮薇
Human_First_Names_F_1310=蘿比
Human_First_Names_F_1311=羅貝塔
Human_First_Names_F_1312=羅賓
Human_First_Names_F_1313=羅瑪
Human_First_Names_F_1314=羅妮
Human_First_Names_F_1315=羅麗
Human_First_Names_F_1316=羅莎
Human_First_Names_F_1317=羅莎莉
Human_First_Names_F_1318=羅莎琳德
Human_First_Names_F_1319=羅莎琳
Human_First_Names_F_1320=羅莎娜
Human_First_Names_F_1321=羅莎莉奧
Human_First_Names_F_1322=羅絲
Human_First_Names_F_1323=羅絲瑪麗
Human_First_Names_F_1324=羅絲瑪麗
Human_First_Names_F_1325=羅克珊
Human_First_Names_F_1326=羅克茜
Human_First_Names_F_1327=露比
Human_First_Names_F_1328=露絲
Human_First_Names_F_1329=涼子
Human_First_Names_F_1330=莎賓娜
Human_First_Names_F_1331=莎賓娜
Human_First_Names_F_1332=莎迪
Human_First_Names_F_1333=莎法
Human_First_Names_F_1334=莎奇
Human_First_Names_F_1335=櫻
Human_First_Names_F_1336=莎莉姆
Human_First_Names_F_1337=薩琳娜
Human_First_Names_F_1338=莎莉
Human_First_Names_F_1339=莎莉
Human_First_Names_F_1340=珊姆
Human_First_Names_F_1341=薩曼莎
Human_First_Names_F_1342=薩瑪拉
Human_First_Names_F_1343=莎米
Human_First_Names_F_1344=桑德拉
Human_First_Names_F_1345=珊蒂
Human_First_Names_F_1346=莎拉
Human_First_Names_F_1347=莎拉
Human_First_Names_F_1348=莎薩
Human_First_Names_F_1349=里美
Human_First_Names_F_1350=莎凡娜
Human_First_Names_F_1351=莎薇德莉
Human_First_Names_F_1352=沙耶
Human_First_Names_F_1353=斯嘉麗
Human_First_Names_F_1354=賽爾比
Human_First_Names_F_1355=賽琳娜
Human_First_Names_F_1356=賽爾瑪
Human_First_Names_F_1357=瑟妮卡
Human_First_Names_F_1358=賽拉菲娜
Human_First_Names_F_1359=賽蕾娜
Human_First_Names_F_1360=夏瑪麗
Human_First_Names_F_1361=夏娜
Human_First_Names_F_1362=莎娜雅
Human_First_Names_F_1363=夏妮奎
Human_First_Names_F_1364=莎儂
Human_First_Names_F_1365=莎琪拉
Human_First_Names_F_1366=莎琳
Human_First_Names_F_1367=雪倫
Human_First_Names_F_1368=莎娜
Human_First_Names_F_1369=香黛兒
Human_First_Names_F_1370=莎伊
Human_First_Names_F_1371=希拉
Human_First_Names_F_1372=雪兒比
Human_First_Names_F_1373=雪兒
Human_First_Names_F_1374=雪莉
Human_First_Names_F_1375=雪莉
Human_First_Names_F_1376=雪莉
Human_First_Names_F_1377=雪莉
Human_First_Names_F_1378=雪莉
Human_First_Names_F_1379=謝莉爾
Human_First_Names_F_1380=希婭
Human_First_Names_F_1381=茜拉
Human_First_Names_F_1382=茜亞
Human_First_Names_F_1383=西爾薇亞
Human_First_Names_F_1384=席夢娜
Human_First_Names_F_1385=席夢
Human_First_Names_F_1386=詩凱
Human_First_Names_F_1387=詩凱樂
Human_First_Names_F_1388=詩隆
Human_First_Names_F_1389=索菲婭
Human_First_Names_F_1390=蘇菲
Human_First_Names_F_1391=蘇薇塔
Human_First_Names_F_1392=桑妮
Human_First_Names_F_1393=索妮亞
Human_First_Names_F_1394=索菲亞
Human_First_Names_F_1395=蘇菲
Human_First_Names_F_1396=史黛西
Human_First_Names_F_1397=史黛西
Human_First_Names_F_1398=史黛西
Human_First_Names_F_1399=史黛西
Human_First_Names_F_1400=史蒂芬妮
Human_First_Names_F_1401=斯特菲
Human_First_Names_F_1402=史黛拉
Human_First_Names_F_1403=史黛芙
Human_First_Names_F_1404=史蒂芬妮
Human_First_Names_F_1405=史蒂芬妮
Human_First_Names_F_1406=絲特琳
Human_First_Names_F_1407=史蒂薇
Human_First_Names_F_1408=蘇
Human_First_Names_F_1409=蘇倫
Human_First_Names_F_1410=夏茉
Human_First_Names_F_1411=蘇珊
Human_First_Names_F_1412=蘇珊娜
Human_First_Names_F_1413=蘇茜
Human_First_Names_F_1414=蘇珊娜
Human_First_Names_F_1415=蘇珊娜
Human_First_Names_F_1416=蘇蕾塔
Human_First_Names_F_1417=斯維特拉娜
Human_First_Names_F_1418=希比爾
Human_First_Names_F_1419=希爾薇亞
Human_First_Names_F_1420=塔比莎
Human_First_Names_F_1421=塔潔
Human_First_Names_F_1422=黛
Human_First_Names_F_1423=塔莉婭
Human_First_Names_F_1424=塔露拉
Human_First_Names_F_1425=塔琳
Human_First_Names_F_1426=塔瑪拉
Human_First_Names_F_1427=塔梅拉
Human_First_Names_F_1428=塔米
Human_First_Names_F_1429=多美子
Human_First_Names_F_1430=塔米
Human_First_Names_F_1431=塔米
Human_First_Names_F_1432=塔妮亞
Human_First_Names_F_1433=塔妮莎
Human_First_Names_F_1434=譚雅
Human_First_Names_F_1435=塔拉
Human_First_Names_F_1436=塔莎
Human_First_Names_F_1437=塔薇娜
Human_First_Names_F_1438=塔薇
Human_First_Names_F_1439=塔芙妮
Human_First_Names_F_1440=泰勒
Human_First_Names_F_1441=蒂
Human_First_Names_F_1442=缇根
Human_First_Names_F_1443=特蕾莎
Human_First_Names_F_1444=泰莉
Human_First_Names_F_1445=泰莎
Human_First_Names_F_1446=西婭
Human_First_Names_F_1447=泰爾瑪
Human_First_Names_F_1448=特蕾莎
Human_First_Names_F_1449=蒂婭
Human_First_Names_F_1450=蒂安娜
Human_First_Names_F_1451=蒂芬妮
Human_First_Names_F_1452=蒂利
Human_First_Names_F_1453=蒂娜
Human_First_Names_F_1454=譚雅
Human_First_Names_F_1455=朵莉
Human_First_Names_F_1456=特蕾西
Human_First_Names_F_1457=崔茜
Human_First_Names_F_1458=崔茜
Human_First_Names_F_1459=特麗莎
Human_First_Names_F_1460=特麗娜
Human_First_Names_F_1461=翠絲
Human_First_Names_F_1462=特麗絲
Human_First_Names_F_1463=特麗莎
Human_First_Names_F_1464=特魯蒂
Human_First_Names_F_1465=特薇拉
Human_First_Names_F_1466=泰勒
Human_First_Names_F_1467=烏菈
Human_First_Names_F_1468=烏菈
Human_First_Names_F_1469=薇爾
Human_First_Names_F_1470=瓦萊麗
Human_First_Names_F_1471=瓦倫
Human_First_Names_F_1472=瓦倫汀
Human_First_Names_F_1473=瓦蕾莉
Human_First_Names_F_1474=凡妮莎
Human_First_Names_F_1475=薇爾瑪
Human_First_Names_F_1476=凡德拉
Human_First_Names_F_1477=薇拉
Human_First_Names_F_1478=薇洛妮卡
Human_First_Names_F_1479=維琪
Human_First_Names_F_1480=維琪
Human_First_Names_F_1481=維琪
Human_First_Names_F_1482=維多莉亞
Human_First_Names_F_1483=維多莉亞
Human_First_Names_F_1484=薇爾瑪
Human_First_Names_F_1485=薇歐拉
Human_First_Names_F_1486=薇爾莉特
Human_First_Names_F_1487=維吉妮亞
Human_First_Names_F_1488=薇薇安
Human_First_Names_F_1489=旺達
Human_First_Names_F_1490=溫迪
Human_First_Names_F_1491=溫迪
Human_First_Names_F_1492=惠特妮
Human_First_Names_F_1493=薇洛
Human_First_Names_F_1494=薇爾瑪
Human_First_Names_F_1495=溫妮弗蕾德
Human_First_Names_F_1496=溫妮
Human_First_Names_F_1497=溫
Human_First_Names_F_1498=尤蘭達
Human_First_Names_F_1499=雅尼絲
Human_First_Names_F_1500=雅絲敏
Human_First_Names_F_1501=依
Human_First_Names_F_1502=瑩
Human_First_Names_F_1503=約蘭妲
Human_First_Names_F_1504=雪
Human_First_Names_F_1505=由美
Human_First_Names_F_1506=伊薇特
Human_First_Names_F_1507=伊馮娜
Human_First_Names_F_1508=扎赫拉
Human_First_Names_F_1509=札克塔
Human_First_Names_F_1510=札瑪莉
Human_First_Names_F_1511=贊妲
Human_First_Names_F_1512=贊德拉
Human_First_Names_F_1513=莎拉
Human_First_Names_F_1514=澤克菈
Human_First_Names_F_1515=澤娜
Human_First_Names_F_1516=西瑪
Human_First_Names_F_1517=柔伊
Human_First_Names_F_1518=佐拉
Human_First_Names_F_1519=佐拉娜
Human_First_Names_F_1520=蘇萊卡
Human_First_Names_M_0001=Aadi
Human_First_Names_M_0002=Aarav
Human_First_Names_M_0003=Aaron
Human_First_Names_M_0004=Aban
Human_First_Names_M_0005=Abasi
Human_First_Names_M_0006=Abbas
Human_First_Names_M_0007=Abdul
Human_First_Names_M_0008=Abe
Human_First_Names_M_0009=Abel
Human_First_Names_M_0010=Abraham
Human_First_Names_M_0011=Abram
Human_First_Names_M_0012=Adam
Human_First_Names_M_0013=Adamo
Human_First_Names_M_0014=Adan
Human_First_Names_M_0015=Addae
Human_First_Names_M_0016=Addi
Human_First_Names_M_0017=Ade
Human_First_Names_M_0018=Adil
Human_First_Names_M_0019=Adolfo
Human_First_Names_M_0020=Adovardo
Human_First_Names_M_0021=Adrian
Human_First_Names_M_0022=Afram
Human_First_Names_M_0023=Agnolo
Human_First_Names_M_0024=Agostino
Human_First_Names_M_0025=Ahmad
Human_First_Names_M_0026=Ahmed
Human_First_Names_M_0027=Akaar
Human_First_Names_M_0028=Akahito
Human_First_Names_M_0029=Akash
Human_First_Names_M_0030=Akello
Human_First_Names_M_0031=Akeno
Human_First_Names_M_0032=Aki
Human_First_Names_M_0033=Akihiro
Human_First_Names_M_0034=Akihisa
Human_First_Names_M_0035=Akihito
Human_First_Names_M_0036=Akikazu
Human_First_Names_M_0037=Akinari
Human_First_Names_M_0038=Akinori
Human_First_Names_M_0039=Akio
Human_First_Names_M_0040=Akira
Human_First_Names_M_0041=Akoni
Human_First_Names_M_0042=Aksel
Human_First_Names_M_0043=Al
Human_First_Names_M_0044=Alamanno
Human_First_Names_M_0045=Alan
Human_First_Names_M_0046=Albert
Human_First_Names_M_0047=Alberto
Human_First_Names_M_0048=Albizzo
Human_First_Names_M_0049=Alden
Human_First_Names_M_0050=Aldo
Human_First_Names_M_0051=Alec
Human_First_Names_M_0052=Aleix
Human_First_Names_M_0053=Alejandro
Human_First_Names_M_0054=Alerion
Human_First_Names_M_0055=Alessandro
Human_First_Names_M_0056=Alesso
Human_First_Names_M_0057=Alex
Human_First_Names_M_0058=Alexander
Human_First_Names_M_0059=Alexei
Human_First_Names_M_0060=Alezan
Human_First_Names_M_0061=Alfonso
Human_First_Names_M_0062=Alfonzo
Human_First_Names_M_0063=Alfred
Human_First_Names_M_0064=Alfredo
Human_First_Names_M_0065=Ali
Human_First_Names_M_0066=Alin
Human_First_Names_M_0067=Allan
Human_First_Names_M_0068=Allen
Human_First_Names_M_0069=Alonso
Human_First_Names_M_0070=Alonzo
Human_First_Names_M_0071=Alphonso
Human_First_Names_M_0072=Alton
Human_First_Names_M_0073=Alva
Human_First_Names_M_0074=Alvaro
Human_First_Names_M_0075=Alvin
Human_First_Names_M_0076=Alyas
Human_First_Names_M_0077=Amado
Human_First_Names_M_0078=Aman
Human_First_Names_M_0079=Amandev
Human_First_Names_M_0080=Amani
Human_First_Names_M_0081=Amida
Human_First_Names_M_0082=Amin
Human_First_Names_M_0083=Amir
Human_First_Names_M_0084=Amish
Human_First_Names_M_0085=Amos
Human_First_Names_M_0086=Ampelio
Human_First_Names_M_0087=Amrit
Human_First_Names_M_0088=Amund
Human_First_Names_M_0089=An
Human_First_Names_M_0090=Anatoly
Human_First_Names_M_0091=Ancil
Human_First_Names_M_0092=Ander
Human_First_Names_M_0093=Anders
Human_First_Names_M_0094=Anderson
Human_First_Names_M_0095=Andor
Human_First_Names_M_0096=Andre
Human_First_Names_M_0097=Andrea
Human_First_Names_M_0098=Andrei
Human_First_Names_M_0099=Andres
Human_First_Names_M_0100=Andrew
Human_First_Names_M_0101=Andy
Human_First_Names_M_0102=Anella
Human_First_Names_M_0103=Angel
Human_First_Names_M_0104=Angelo
Human_First_Names_M_0105=Angorit
Human_First_Names_M_0106=Anibal
Human_First_Names_M_0107=Anichino
Human_First_Names_M_0108=Anis
Human_First_Names_M_0109=Ankoma
Human_First_Names_M_0110=Ansari
Human_First_Names_M_0111=Anson
Human_First_Names_M_0112=Anthony
Human_First_Names_M_0113=Antoine
Human_First_Names_M_0114=Anton
Human_First_Names_M_0115=Antonio
Human_First_Names_M_0116=Antony
Human_First_Names_M_0117=Antwan
Human_First_Names_M_0118=Apollo
Human_First_Names_M_0119=Aran
Human_First_Names_M_0120=Arata
Human_First_Names_M_0121=Archie
Human_First_Names_M_0122=Aren
Human_First_Names_M_0123=Ariel
Human_First_Names_M_0124=Aritomo
Human_First_Names_M_0125=Arkin
Human_First_Names_M_0126=Armaan
Human_First_Names_M_0127=Armand
Human_First_Names_M_0128=Armando
Human_First_Names_M_0129=Arnold
Human_First_Names_M_0130=Arron
Human_First_Names_M_0131=Art
Human_First_Names_M_0132=Arthur
Human_First_Names_M_0133=Artur
Human_First_Names_M_0134=Arturo
Human_First_Names_M_0135=Arun
Human_First_Names_M_0136=Asad
Human_First_Names_M_0137=Asadel
Human_First_Names_M_0138=Ashley
Human_First_Names_M_0139=Ashraf
Human_First_Names_M_0140=Asier
Human_First_Names_M_0141=Asim
Human_First_Names_M_0142=Askel
Human_First_Names_M_0143=Atieno
Human_First_Names_M_0144=Aubrey
Human_First_Names_M_0145=Audun
Human_First_Names_M_0146=August
Human_First_Names_M_0147=Augustine
Human_First_Names_M_0148=Augustus
Human_First_Names_M_0149=Austin
Human_First_Names_M_0150=Averardo
Human_First_Names_M_0151=Averill
Human_First_Names_M_0152=Avery
Human_First_Names_M_0153=Axel
Human_First_Names_M_0154=Ayinde
Human_First_Names_M_0155=Azizi
Human_First_Names_M_0156=Azmera
Human_First_Names_M_0157=Badi
Human_First_Names_M_0158=Badri
Human_First_Names_M_0159=Badru
Human_First_Names_M_0160=Badu
Human_First_Names_M_0161=Bae
Human_First_Names_M_0162=Bagamba
Human_First_Names_M_0163=Bahij
Human_First_Names_M_0164=Bahir
Human_First_Names_M_0165=Baiko
Human_First_Names_M_0166=Bailey
Human_First_Names_M_0167=Bakari
Human_First_Names_M_0168=Bakri
Human_First_Names_M_0169=Balan
Human_First_Names_M_0170=Bali
Human_First_Names_M_0171=Baligh
Human_First_Names_M_0172=Banco
Human_First_Names_M_0173=Bandar
Human_First_Names_M_0174=Bandele
Human_First_Names_M_0175=Baptiste
Human_First_Names_M_0176=Barakah
Human_First_Names_M_0177=Baran
Human_First_Names_M_0178=Bard
Human_First_Names_M_0179=Bardo
Human_First_Names_M_0180=Barir
Human_First_Names_M_0181=Barnard
Human_First_Names_M_0182=Barney
Human_First_Names_M_0183=Barone
Human_First_Names_M_0184=Barry
Human_First_Names_M_0185=Bart
Human_First_Names_M_0186=Barton
Human_First_Names_M_0187=Barun
Human_First_Names_M_0188=Bashir
Human_First_Names_M_0189=Basho
Human_First_Names_M_0190=Basil
Human_First_Names_M_0191=Basim
Human_First_Names_M_0192=Baste
Human_First_Names_M_0193=Bastien
Human_First_Names_M_0194=Battista
Human_First_Names_M_0195=Bayana
Human_First_Names_M_0196=Bayani
Human_First_Names_M_0197=Bayhas
Human_First_Names_M_0198=Baylee
Human_First_Names_M_0199=Beale
Human_First_Names_M_0200=Beau
Human_First_Names_M_0201=Beaumont
Human_First_Names_M_0202=Beauregard
Human_First_Names_M_0203=Bellamy
Human_First_Names_M_0204=Ben
Human_First_Names_M_0205=Benedetto
Human_First_Names_M_0206=Benedict
Human_First_Names_M_0207=Benino
Human_First_Names_M_0208=Benito
Human_First_Names_M_0209=Benjamin
Human_First_Names_M_0210=Benjiro
Human_First_Names_M_0211=Benkei
Human_First_Names_M_0212=Bennett
Human_First_Names_M_0213=Bennie
Human_First_Names_M_0214=班尼
Human_First_Names_M_0215=Beppe
Human_First_Names_M_0216=Berger
Human_First_Names_M_0217=Bernaba
Human_First_Names_M_0218=Bernard
Human_First_Names_M_0219=Bernardo
Human_First_Names_M_0220=Bernie
Human_First_Names_M_0221=Berry
Human_First_Names_M_0222=Bert
Human_First_Names_M_0223=Bertino
Human_First_Names_M_0224=Berto
Human_First_Names_M_0225=Bettino
Human_First_Names_M_0226=Betto
Human_First_Names_M_0227=Bhagwan
Human_First_Names_M_0228=Bhuvik
Human_First_Names_M_0229=Biagio
Human_First_Names_M_0230=Bianco
Human_First_Names_M_0231=Biel
Human_First_Names_M_0232=Bilal
Human_First_Names_M_0233=Bill
Human_First_Names_M_0234=Billie
Human_First_Names_M_0235=Billy
Human_First_Names_M_0236=Bindo
Human_First_Names_M_0237=Bing
Human_First_Names_M_0238=Bình
Human_First_Names_M_0239=Bir
Human_First_Names_M_0240=Bishr
Human_First_Names_M_0241=Bjorn
Human_First_Names_M_0242=Blaine
Human_First_Names_M_0243=Blair
Human_First_Names_M_0244=Blaize
Human_First_Names_M_0245=Blake
Human_First_Names_M_0246=Bob
Human_First_Names_M_0247=Bobbie
Human_First_Names_M_0248=Bobby
Human_First_Names_M_0249=Bogdan
Human_First_Names_M_0250=Bojing
Human_First_Names_M_0251=Bokkai
Human_First_Names_M_0252=Bonino
Human_First_Names_M_0253=Bono
Human_First_Names_M_0254=Bonsi
Human_First_Names_M_0255=Booker
Human_First_Names_M_0256=Boris
Human_First_Names_M_0257=Botan
Human_First_Names_M_0258=Bourey
Human_First_Names_M_0259=Boyce
Human_First_Names_M_0260=Boyd
Human_First_Names_M_0261=Brad
Human_First_Names_M_0262=Bradford
Human_First_Names_M_0263=Bradley
Human_First_Names_M_0264=Bradly
Human_First_Names_M_0265=Brady
Human_First_Names_M_0266=Braj
Human_First_Names_M_0267=Branden
Human_First_Names_M_0268=Brandon
Human_First_Names_M_0269=Brant
Human_First_Names_M_0270=Brayan
Human_First_Names_M_0271=Brede
Human_First_Names_M_0272=Brendan
Human_First_Names_M_0273=Brendon
Human_First_Names_M_0274=Brent
Human_First_Names_M_0275=Brenton
Human_First_Names_M_0276=Bret
Human_First_Names_M_0277=Brett
Human_First_Names_M_0278=Brian
Human_First_Names_M_0279=Brice
Human_First_Names_M_0280=Brock
Human_First_Names_M_0281=Broderick
Human_First_Names_M_0282=Bron
Human_First_Names_M_0283=Brooks
Human_First_Names_M_0284=Bruce
Human_First_Names_M_0285=Brunelle
Human_First_Names_M_0286=Bruno
Human_First_Names_M_0287=Bryan
Human_First_Names_M_0288=Bryant
Human_First_Names_M_0289=Bryce
Human_First_Names_M_0290=Bryon
Human_First_Names_M_0291=Brys
Human_First_Names_M_0292=Brysen
Human_First_Names_M_0293=Buccio
Human_First_Names_M_0294=Bud
Human_First_Names_M_0295=Buddy
Human_First_Names_M_0296=Buford
Human_First_Names_M_0297=Bunzo
Human_First_Names_M_0298=Burcet
Human_First_Names_M_0299=Burl
Human_First_Names_M_0300=Burnell
Human_First_Names_M_0301=Burrell
Human_First_Names_M_0302=Burt
Human_First_Names_M_0303=Burton
Human_First_Names_M_0304=Buto
Human_First_Names_M_0305=Byron
Human_First_Names_M_0306=Caleb
Human_First_Names_M_0307=Calix
Human_First_Names_M_0308=Calvin
Human_First_Names_M_0309=Cambino
Human_First_Names_M_0310=Cambio
Human_First_Names_M_0311=Cameron
Human_First_Names_M_0312=Camilo
Human_First_Names_M_0313=Camryn
Human_First_Names_M_0314=Canaan
Human_First_Names_M_0315=Carden
Human_First_Names_M_0316=Carey
Human_First_Names_M_0317=Carl
Human_First_Names_M_0318=Carlo
Human_First_Names_M_0319=Carlos
Human_First_Names_M_0320=Carlton
Human_First_Names_M_0321=Carmelo
Human_First_Names_M_0322=Carmen
Human_First_Names_M_0323=Carmine
Human_First_Names_M_0324=Carol
Human_First_Names_M_0325=Carroll
Human_First_Names_M_0326=Carson
Human_First_Names_M_0327=Carter
Human_First_Names_M_0328=Cary
Human_First_Names_M_0329=Casey
Human_First_Names_M_0330=Castello
Human_First_Names_M_0331=Castiel
Human_First_Names_M_0332=Cavell
Human_First_Names_M_0333=Cecco
Human_First_Names_M_0334=Cecil
Human_First_Names_M_0335=Cedric
Human_First_Names_M_0336=Cemal
Human_First_Names_M_0337=Cenni
Human_First_Names_M_0338=Cesar
Human_First_Names_M_0339=Chace
Human_First_Names_M_0340=Chad
Human_First_Names_M_0341=Chadwick
Human_First_Names_M_0342=Chakir
Human_First_Names_M_0343=Chance
Human_First_Names_M_0344=Chang
Human_First_Names_M_0345=Changpu
Human_First_Names_M_0346=Chanler
Human_First_Names_M_0347=Chante
Human_First_Names_M_0348=Chappel
Human_First_Names_M_0349=Charles
Human_First_Names_M_0350=Charley
Human_First_Names_M_0351=Charlie
Human_First_Names_M_0352=Chase
Human_First_Names_M_0353=Chasen
Human_First_Names_M_0354=Chason
Human_First_Names_M_0355=Chauncey
Human_First_Names_M_0356=Chemin
Human_First_Names_M_0357=Chen
Human_First_Names_M_0358=Chene
Human_First_Names_M_0359=Cheng
Human_First_Names_M_0360=Chester
Human_First_Names_M_0361=Chet
Human_First_Names_M_0362=Chevalier
Human_First_Names_M_0363=Cheyne
Human_First_Names_M_0364=Chi
Human_First_Names_M_0365=Chiaro
Human_First_Names_M_0366=Chikao
Human_First_Names_M_0367=Chiko
Human_First_Names_M_0368=Chimenti
Human_First_Names_M_0369=Chin
Human_First_Names_M_0370=Chinan
Human_First_Names_M_0371=Chintak
Human_First_Names_M_0372=Chioke
Human_First_Names_M_0373=Chitundu
Human_First_Names_M_0374=Cho
Human_First_Names_M_0375=Chomei
Human_First_Names_M_0376=Chris
Human_First_Names_M_0377=Christian
Human_First_Names_M_0378=Christopher
Human_First_Names_M_0379=Chuanli
Human_First_Names_M_0380=Chuck
Human_First_Names_M_0381=Chuichi
Human_First_Names_M_0382=Chung
Human_First_Names_M_0383=Cino
Human_First_Names_M_0384=Clarence
Human_First_Names_M_0385=Clark
Human_First_Names_M_0386=Claude
Human_First_Names_M_0387=Clay
Human_First_Names_M_0388=Clayton
Human_First_Names_M_0389=Clemence
Human_First_Names_M_0390=Clement
Human_First_Names_M_0391=Cleo
Human_First_Names_M_0392=Cleveland
Human_First_Names_M_0393=Cliff
Human_First_Names_M_0394=Clifford
Human_First_Names_M_0395=Clifton
Human_First_Names_M_0396=Clint
Human_First_Names_M_0397=Clinton
Human_First_Names_M_0398=Clyde
Human_First_Names_M_0399=Cody
Human_First_Names_M_0400=Coffie
Human_First_Names_M_0401=Colby
Human_First_Names_M_0402=Cole
Human_First_Names_M_0403=Coleman
Human_First_Names_M_0404=Colin
Human_First_Names_M_0405=Collin
Human_First_Names_M_0406=Cong
Human_First_Names_M_0407=Connie
Human_First_Names_M_0408=Conrad
Human_First_Names_M_0409=Constantine
Human_First_Names_M_0410=Coral
Human_First_Names_M_0411=Corban
Human_First_Names_M_0412=Corbin
Human_First_Names_M_0413=Corey
Human_First_Names_M_0414=Cornelius
Human_First_Names_M_0415=Cornell
Human_First_Names_M_0416=Corrado
Human_First_Names_M_0417=Corso
Human_First_Names_M_0418=Cort
Human_First_Names_M_0419=Cory
Human_First_Names_M_0420=Cosmin
Human_First_Names_M_0421=Coty
Human_First_Names_M_0422=Courtney
Human_First_Names_M_0423=Craig
Human_First_Names_M_0424=Cristian
Human_First_Names_M_0425=Cristofano
Human_First_Names_M_0426=Cristopher
Human_First_Names_M_0427=Cruz
Human_First_Names_M_0428=Curt
Human_First_Names_M_0429=Curtis
Human_First_Names_M_0430=Cygne
Human_First_Names_M_0431=Cyril
Human_First_Names_M_0432=Cyrus
Human_First_Names_M_0433=Dabir
Human_First_Names_M_0434=Dae
Human_First_Names_M_0435=Dag
Human_First_Names_M_0436=Dahak
Human_First_Names_M_0437=Dai
Human_First_Names_M_0438=Daiki
Human_First_Names_M_0439=Daisetsu
Human_First_Names_M_0440=Daisuke
Human_First_Names_M_0441=Dale
Human_First_Names_M_0442=Dallas
Human_First_Names_M_0443=Dalton
Human_First_Names_M_0444=Damian
Human_First_Names_M_0445=Damien
Human_First_Names_M_0446=Damion
Human_First_Names_M_0447=Damon
Human_First_Names_M_0448=Dan
Human_First_Names_M_0449=Dandre
Human_First_Names_M_0450=Dane
Human_First_Names_M_0451=Daniel
Human_First_Names_M_0452=Daniello
Human_First_Names_M_0453=Danjuro
Human_First_Names_M_0454=Danladi
Human_First_Names_M_0455=Dannie
Human_First_Names_M_0456=Danno
Human_First_Names_M_0457=Danny
Human_First_Names_M_0458=Dante
Human_First_Names_M_0459=Dara
Human_First_Names_M_0460=Darby
Human_First_Names_M_0461=Daren
Human_First_Names_M_0462=Dariel
Human_First_Names_M_0463=Darien
Human_First_Names_M_0464=Darin
Human_First_Names_M_0465=Dario
Human_First_Names_M_0466=Darius
Human_First_Names_M_0467=Darl
Human_First_Names_M_0468=Darnell
Human_First_Names_M_0469=Darrel
Human_First_Names_M_0470=Darrell
Human_First_Names_M_0471=Darren
Human_First_Names_M_0472=Darrin
Human_First_Names_M_0473=Darryl
Human_First_Names_M_0474=Darshal
Human_First_Names_M_0475=Darwin
Human_First_Names_M_0476=Darwish
Human_First_Names_M_0477=Daryl
Human_First_Names_M_0478=Daudi
Human_First_Names_M_0479=Dave
Human_First_Names_M_0480=Davet
Human_First_Names_M_0481=David
Human_First_Names_M_0482=Davie
Human_First_Names_M_0483=Davin
Human_First_Names_M_0484=Davis
Human_First_Names_M_0485=Davon
Human_First_Names_M_0486=Davy
Human_First_Names_M_0487=Dawit
Human_First_Names_M_0488=Dawud
Human_First_Names_M_0489=Dax
Human_First_Names_M_0490=Daxesh
Human_First_Names_M_0491=Dayo
Human_First_Names_M_0492=Dayu
Human_First_Names_M_0493=Dean
Human_First_Names_M_0494=Deandre
Human_First_Names_M_0495=Decha
Human_First_Names_M_0496=Dee
Human_First_Names_M_0497=Deegan
Human_First_Names_M_0498=Deepesh
Human_First_Names_M_0499=Deg
Human_First_Names_M_0500=Dego
Human_First_Names_M_0501=Delice
Human_First_Names_M_0502=Delmar
Human_First_Names_M_0503=Delmer
Human_First_Names_M_0504=Delmon
Human_First_Names_M_0505=Delun
Human_First_Names_M_0506=Dembe
Human_First_Names_M_0507=Demetrius
Human_First_Names_M_0508=Denbe
Human_First_Names_M_0509=Denby
Human_First_Names_M_0510=Denis
Human_First_Names_M_0511=Deniz
Human_First_Names_M_0512=Dennis
Human_First_Names_M_0513=Denny
Human_First_Names_M_0514=Denver
Human_First_Names_M_0515=Denzel
Human_First_Names_M_0516=Deo
Human_First_Names_M_0517=Deon
Human_First_Names_M_0518=Derek
Human_First_Names_M_0519=Derick
Human_First_Names_M_0520=Derrick
Human_First_Names_M_0521=Deshi
Human_First_Names_M_0522=Desmond
Human_First_Names_M_0523=Destin
Human_First_Names_M_0524=Dev
Human_First_Names_M_0525=Devansh
Human_First_Names_M_0526=Devin
Human_First_Names_M_0527=Devon
Human_First_Names_M_0528=Dewayne
Human_First_Names_M_0529=Dewei
Human_First_Names_M_0530=Dewey
Human_First_Names_M_0531=Dewitt
Human_First_Names_M_0532=Dexter
Human_First_Names_M_0533=Dhakir
Human_First_Names_M_0534=Dhakwan
Human_First_Names_M_0535=Dhilan
Human_First_Names_M_0536=Dhven
Human_First_Names_M_0537=Diedi
Human_First_Names_M_0538=Diego
Human_First_Names_M_0539=Dillon
Human_First_Names_M_0540=Dinkar
Human_First_Names_M_0541=Dino
Human_First_Names_M_0542=Dion
Human_First_Names_M_0543=Dirar
Human_First_Names_M_0544=Dirk
Human_First_Names_M_0545=Disai
Human_First_Names_M_0546=Divit
Human_First_Names_M_0547=Dmitry
Human_First_Names_M_0548=Doffo
Human_First_Names_M_0549=Doi
Human_First_Names_M_0550=Domenico
Human_First_Names_M_0551=Domingo
Human_First_Names_M_0552=Dominic
Human_First_Names_M_0553=Dominick
Human_First_Names_M_0554=Don
Human_First_Names_M_0555=Donald
Human_First_Names_M_0556=Donalt
Human_First_Names_M_0557=Donatien
Human_First_Names_M_0558=Donato
Human_First_Names_M_0559=Donn
Human_First_Names_M_0560=Donnell
Human_First_Names_M_0561=Donnie
Human_First_Names_M_0562=Donnino
Human_First_Names_M_0563=Donny
Human_First_Names_M_0564=Donovan
Human_First_Names_M_0565=Doppo
Human_First_Names_M_0566=Dorian
Human_First_Names_M_0567=Doug
Human_First_Names_M_0568=Douglas
Human_First_Names_M_0569=Doyle
Human_First_Names_M_0570=Drago
Human_First_Names_M_0571=Dreng
Human_First_Names_M_0572=Drew
Human_First_Names_M_0573=Du
Human_First_Names_M_0574=Duane
Human_First_Names_M_0575=Duccio
Human_First_Names_M_0576=Dudley
Human_First_Names_M_0577=Duke
Human_First_Names_M_0578=Dulana
Human_First_Names_M_0579=Dulani
Human_First_Names_M_0580=Dumaka
Human_First_Names_M_0581=Dumitru
Human_First_Names_M_0582=Duncan
Human_First_Names_M_0583=Dunham
Human_First_Names_M_0584=Dustin
Human_First_Names_M_0585=Dusty
Human_First_Names_M_0586=Dwayne
Human_First_Names_M_0587=Dwight
Human_First_Names_M_0588=Dylan
Human_First_Names_M_0589=Earl
Human_First_Names_M_0590=Earle
Human_First_Names_M_0591=Earnest
Human_First_Names_M_0592=Ebizo
Human_First_Names_M_0593=Ed
Human_First_Names_M_0594=Eddie
Human_First_Names_M_0595=Eddy
Human_First_Names_M_0596=Edgar
Human_First_Names_M_0597=Edmond
Human_First_Names_M_0598=Edmund
Human_First_Names_M_0599=Eduard
Human_First_Names_M_0600=Eduardo
Human_First_Names_M_0601=Edward
Human_First_Names_M_0602=Edwin
Human_First_Names_M_0603=Efren
Human_First_Names_M_0604=Egil
Human_First_Names_M_0605=Eichi
Human_First_Names_M_0606=Eichiro
Human_First_Names_M_0607=Eien
Human_First_Names_M_0608=Eiji
Human_First_Names_M_0609=Eijiro
Human_First_Names_M_0610=Einar
Human_First_Names_M_0611=Eirik
Human_First_Names_M_0612=Eisaku
Human_First_Names_M_0613=Eisen
Human_First_Names_M_0614=Eishi
Human_First_Names_M_0615=Eisuke
Human_First_Names_M_0616=Eita
Human_First_Names_M_0617=Eitoku
Human_First_Names_M_0618=Eizan
Human_First_Names_M_0619=Eizo
Human_First_Names_M_0620=Ekagra
Human_First_Names_M_0621=Ekiken
Human_First_Names_M_0622=Ekundayo
Human_First_Names_M_0623=Elbert
Human_First_Names_M_0624=Eldon
Human_First_Names_M_0625=Elewa
Human_First_Names_M_0626=Eli
Human_First_Names_M_0627=Elias
Human_First_Names_M_0628=Elijah
Human_First_Names_M_0629=Eliott
Human_First_Names_M_0630=Eliseo
Human_First_Names_M_0631=Elliot
Human_First_Names_M_0632=Elliott
Human_First_Names_M_0633=Ellis
Human_First_Names_M_0634=Elmer
Human_First_Names_M_0635=Elmo
Human_First_Names_M_0636=Elon
Human_First_Names_M_0637=Eloy
Human_First_Names_M_0638=Elroy
Human_First_Names_M_0639=Elton
Human_First_Names_M_0640=Elvin
Human_First_Names_M_0641=Elvis
Human_First_Names_M_0642=Elwood
Human_First_Names_M_0643=Emanuel
Human_First_Names_M_0644=Emerson
Human_First_Names_M_0645=Emery
Human_First_Names_M_0646=Emil
Human_First_Names_M_0647=Emile
Human_First_Names_M_0648=Emilio
Human_First_Names_M_0649=Emir
Human_First_Names_M_0650=Emmanuel
Human_First_Names_M_0651=Emmett
Human_First_Names_M_0652=Emory
Human_First_Names_M_0653=Enani
Human_First_Names_M_0654=Enrique
Human_First_Names_M_0655=Enzo
Human_First_Names_M_0656=Eric
Human_First_Names_M_0657=Erik
Human_First_Names_M_0658=Erin
Human_First_Names_M_0659=Erlend
Human_First_Names_M_0660=Erling
Human_First_Names_M_0661=Ernest
Human_First_Names_M_0662=Ernesto
Human_First_Names_M_0663=Ernie
Human_First_Names_M_0664=Errol
Human_First_Names_M_0665=Ervin
Human_First_Names_M_0666=Erwan
Human_First_Names_M_0667=Erwin
Human_First_Names_M_0668=Eshan
Human_First_Names_M_0669=Eskil
Human_First_Names_M_0670=Espen
Human_First_Names_M_0671=Essien
Human_First_Names_M_0672=Esteban
Human_First_Names_M_0673=Etalon
Human_First_Names_M_0674=Ethan
Human_First_Names_M_0675=Etsuya
Human_First_Names_M_0676=Eugene
Human_First_Names_M_0677=Eui
Human_First_Names_M_0678=Evan
Human_First_Names_M_0679=Everett
Human_First_Names_M_0680=Evgeny
Human_First_Names_M_0681=Ezra
Human_First_Names_M_0682=Fa
Human_First_Names_M_0683=Fabian
Human_First_Names_M_0684=Fabron
Human_First_Names_M_0685=Fadi
Human_First_Names_M_0686=Fadil
Human_First_Names_M_0687=Fahad
Human_First_Names_M_0688=Fai
Human_First_Names_M_0689=Faiyaz
Human_First_Names_M_0690=Fakhir
Human_First_Names_M_0691=Fakih
Human_First_Names_M_0692=Falih
Human_First_Names_M_0693=Faraj
Human_First_Names_M_0694=Fareeq
Human_First_Names_M_0695=Farhan
Human_First_Names_M_0696=Farid
Human_First_Names_M_0697=Fariji
Human_First_Names_M_0698=Farook
Human_First_Names_M_0699=Fathi
Human_First_Names_M_0700=Fatik
Human_First_Names_M_0701=Fede
Human_First_Names_M_0702=Federico
Human_First_Names_M_0703=Felice
Human_First_Names_M_0704=Felipe
Human_First_Names_M_0705=Felix
Human_First_Names_M_0706=Feng
Human_First_Names_M_0707=Feo
Human_First_Names_M_0708=Ferdinand
Human_First_Names_M_0709=Fernando
Human_First_Names_M_0710=Ferran
Human_First_Names_M_0711=Fida
Human_First_Names_M_0712=Fidel
Human_First_Names_M_0713=Fikri
Human_First_Names_M_0714=Filbert
Human_First_Names_M_0715=Filip
Human_First_Names_M_0716=Finn
Human_First_Names_M_0717=Fletcher
Human_First_Names_M_0718=Florent
Human_First_Names_M_0719=Florian
Human_First_Names_M_0720=Florin
Human_First_Names_M_0721=Floyd
Human_First_Names_M_0722=Fontaine
Human_First_Names_M_0723=Forest
Human_First_Names_M_0724=Forrest
Human_First_Names_M_0725=Fortune
Human_First_Names_M_0726=Foster
Human_First_Names_M_0727=Frances
Human_First_Names_M_0728=Francis
Human_First_Names_M_0729=Francisco
Human_First_Names_M_0730=Franco
Human_First_Names_M_0731=Frank
Human_First_Names_M_0732=Frankie
Human_First_Names_M_0733=Franklin
Human_First_Names_M_0734=Frans
Human_First_Names_M_0735=Fraser
Human_First_Names_M_0736=Fred
Human_First_Names_M_0737=Freddie
Human_First_Names_M_0738=Freddy
Human_First_Names_M_0739=Frederic
Human_First_Names_M_0740=Frederick
Human_First_Names_M_0741=Fredric
Human_First_Names_M_0742=Fredrick
Human_First_Names_M_0743=Fredrik
Human_First_Names_M_0744=Freeman
Human_First_Names_M_0745=Fritz
Human_First_Names_M_0746=Frosino
Human_First_Names_M_0747=Fudo
Human_First_Names_M_0748=Fujimaro
Human_First_Names_M_0749=Fujio
Human_First_Names_M_0750=Fujita
Human_First_Names_M_0751=Fumiaki
Human_First_Names_M_0752=Fumihiko
Human_First_Names_M_0753=Fumihiro
Human_First_Names_M_0754=Fumio
Human_First_Names_M_0755=Fynn
Human_First_Names_M_0756=Gabbriello
Human_First_Names_M_0757=Gabin
Human_First_Names_M_0758=Gabriel
Human_First_Names_M_0759=Gadil
Human_First_Names_M_0760=Gael
Human_First_Names_M_0761=Gage
Human_First_Names_M_0762=Gaige
Human_First_Names_M_0763=Gainde
Human_First_Names_M_0764=Gale
Human_First_Names_M_0765=Galen
Human_First_Names_M_0766=Galt
Human_First_Names_M_0767=Gamali
Human_First_Names_M_0768=Gaman
Human_First_Names_M_0769=Gan
Human_First_Names_M_0770=Ganya
Human_First_Names_M_0771=Gao
Human_First_Names_M_0772=Gaousik
Human_First_Names_M_0773=Garland
Human_First_Names_M_0774=Garner
Human_First_Names_M_0775=Garrett
Human_First_Names_M_0776=Garth
Human_First_Names_M_0777=Gary
Human_First_Names_M_0778=Gaston
Human_First_Names_M_0779=Gauge
Human_First_Names_M_0780=Gavin
Human_First_Names_M_0781=Gavriil
Human_First_Names_M_0782=Geir
Human_First_Names_M_0783=Gempachi
Human_First_Names_M_0784=Gen
Human_First_Names_M_0785=Genaro
Human_First_Names_M_0786=Gene
Human_First_Names_M_0787=Genjo
Human_First_Names_M_0788=Gennai
Human_First_Names_M_0789=Genpaku
Human_First_Names_M_0790=Geoffrey
Human_First_Names_M_0791=George
Human_First_Names_M_0792=Georgio
Human_First_Names_M_0793=Gerald
Human_First_Names_M_0794=Gerard
Human_First_Names_M_0795=Gerhard
Human_First_Names_M_0796=Geri
Human_First_Names_M_0797=Germain
Human_First_Names_M_0798=Germaine
Human_First_Names_M_0799=Gerry
Human_First_Names_M_0800=Gervaise
Human_First_Names_M_0801=Gezan
Human_First_Names_M_0802=Ghalib
Human_First_Names_M_0803=Ghanim
Human_First_Names_M_0804=Ghassan
Human_First_Names_M_0805=Ghazi
Human_First_Names_M_0806=Ghazwan
Human_First_Names_M_0807=Gihei
Human_First_Names_M_0808=Gil
Human_First_Names_M_0809=Gilad
Human_First_Names_M_0810=Gilbert
Human_First_Names_M_0811=Giles
Human_First_Names_M_0812=Gino
Human_First_Names_M_0813=Giorgio
Human_First_Names_M_0814=Giovanni
Human_First_Names_M_0815=Giri
Human_First_Names_M_0816=Gitan
Human_First_Names_M_0817=Giuseppe
Human_First_Names_M_0818=Givon
Human_First_Names_M_0819=Gleb
Human_First_Names_M_0820=Glen
Human_First_Names_M_0821=Glenn
Human_First_Names_M_0822=Go
Human_First_Names_M_0823=Goemon
Human_First_Names_M_0824=Gombei
Human_First_Names_M_0825=Gonkuro
Human_First_Names_M_0826=Gonshiro
Human_First_Names_M_0827=Gonza
Human_First_Names_M_0828=Gordon
Human_First_Names_M_0829=Goro
Human_First_Names_M_0830=Govinda
Human_First_Names_M_0831=Gowon
Human_First_Names_M_0832=Grady
Human_First_Names_M_0833=Graham
Human_First_Names_M_0834=Grant
Human_First_Names_M_0835=Greg
Human_First_Names_M_0836=Gregers
Human_First_Names_M_0837=Gregg
Human_First_Names_M_0838=Gregor
Human_First_Names_M_0839=Gregory
Human_First_Names_M_0840=Grey
Human_First_Names_M_0841=Grigory
Human_First_Names_M_0842=Grover
Human_First_Names_M_0843=Guang
Human_First_Names_M_0844=Guangli
Human_First_Names_M_0845=Guccio
Human_First_Names_M_0846=Guillermo
Human_First_Names_M_0847=Guiren
Human_First_Names_M_0848=Gundeep
Human_First_Names_M_0849=Guozhi
Human_First_Names_M_0850=Gus
Human_First_Names_M_0851=Gustavo
Human_First_Names_M_0852=Guy
Human_First_Names_M_0853=Guzman
Human_First_Names_M_0854=Gyan
Human_First_Names_M_0855=Gyasi
Human_First_Names_M_0856=Gyukudo
Human_First_Names_M_0857=Habbab
Human_First_Names_M_0858=Habib
Human_First_Names_M_0859=Hachigoro
Human_First_Names_M_0860=Hachiro
Human_First_Names_M_0861=Hadad
Human_First_Names_M_0862=Hai
Human_First_Names_M_0863=Haji
Human_First_Names_M_0864=Hajime
Human_First_Names_M_0865=Hakim
Human_First_Names_M_0866=Hakon
Human_First_Names_M_0867=Hakuseki
Human_First_Names_M_0868=Hal
Human_First_Names_M_0869=Halldor
Human_First_Names_M_0870=Hallvard
Human_First_Names_M_0871=Halstein
Human_First_Names_M_0872=Halvard
Human_First_Names_M_0873=Halvdan
Human_First_Names_M_0874=Halvor
Human_First_Names_M_0875=Hamadi
Human_First_Names_M_0876=Hamal
Human_First_Names_M_0877=Hamalah
Human_First_Names_M_0878=Hamid
Human_First_Names_M_0879=Hanbal
Human_First_Names_M_0880=Hanif
Human_First_Names_M_0881=Hank
Human_First_Names_M_0882=Hannes
Human_First_Names_M_0883=Hans
Human_First_Names_M_0884=Hanshiro
Human_First_Names_M_0885=Harald
Human_First_Names_M_0886=Harbinder
Human_First_Names_M_0887=Harlan
Human_First_Names_M_0888=Harley
Human_First_Names_M_0889=Harold
Human_First_Names_M_0890=Harris
Human_First_Names_M_0891=Harrison
Human_First_Names_M_0892=Harry
Human_First_Names_M_0893=Harsh
Human_First_Names_M_0894=Harshu
Human_First_Names_M_0895=Haru
Human_First_Names_M_0896=Haruhiko
Human_First_Names_M_0897=Haruhiro
Human_First_Names_M_0898=Haruki
Human_First_Names_M_0899=Haruko
Human_First_Names_M_0900=Haruma
Human_First_Names_M_0901=Harumi
Human_First_Names_M_0902=Harunobu
Human_First_Names_M_0903=Haruto
Human_First_Names_M_0904=Harvey
Human_First_Names_M_0905=Hasim
Human_First_Names_M_0906=Hassan
Human_First_Names_M_0907=Hatim
Human_First_Names_M_0908=Havard
Human_First_Names_M_0909=Havelock
Human_First_Names_M_0910=Hayato
Human_First_Names_M_0911=Hazim
Human_First_Names_M_0912=Heath
Human_First_Names_M_0913=Hector
Human_First_Names_M_0914=Heiji
Human_First_Names_M_0915=Heizo
Human_First_Names_M_0916=Hem
Human_First_Names_M_0917=Heng
Human_First_Names_M_0918=Henri
Human_First_Names_M_0919=Henry
Human_First_Names_M_0920=Herbert
Human_First_Names_M_0921=Herman
Human_First_Names_M_0922=Herschel
Human_First_Names_M_0923=Hershel
Human_First_Names_M_0924=Hetal
Human_First_Names_M_0925=Hibah
Human_First_Names_M_0926=Hideaki
Human_First_Names_M_0927=Hidehira
Human_First_Names_M_0928=Hidekazu
Human_First_Names_M_0929=Hideki
Human_First_Names_M_0930=Hideo
Human_First_Names_M_0931=Hikaru
Human_First_Names_M_0932=Hilel
Human_First_Names_M_0933=Hinata
Human_First_Names_M_0934=Hiram
Human_First_Names_M_0935=Hiran
Human_First_Names_M_0936=Hiro
Human_First_Names_M_0937=Hiroaki
Human_First_Names_M_0938=Hirokazu
Human_First_Names_M_0939=Hirokichi
Human_First_Names_M_0940=Hirokumi
Human_First_Names_M_0941=Hiromi
Human_First_Names_M_0942=Hiroshi
Human_First_Names_M_0943=Hirotaka
Human_First_Names_M_0944=Hiroto
Human_First_Names_M_0945=Hiroya
Human_First_Names_M_0946=Hiroyasu
Human_First_Names_M_0947=Hiroyuki
Human_First_Names_M_0948=Hisahsi
Human_First_Names_M_0949=Hisanobu
Human_First_Names_M_0950=Hisato
Human_First_Names_M_0951=Hitomaro
Human_First_Names_M_0952=Hitoshi
Human_First_Names_M_0953=Hoc
Human_First_Names_M_0954=Hogai
Human_First_Names_M_0955=Hoitsu
Human_First_Names_M_0956=Hokichi
Human_First_Names_M_0957=Holland
Human_First_Names_M_0958=Hollis
Human_First_Names_M_0959=Hong
Human_First_Names_M_0960=Honzo
Human_First_Names_M_0961=Hop
Human_First_Names_M_0962=Horace
Human_First_Names_M_0963=Horacio
Human_First_Names_M_0964=Hoshi
Human_First_Names_M_0965=Hoshiko
Human_First_Names_M_0966=Houston
Human_First_Names_M_0967=Howard
Human_First_Names_M_0968=Huan
Human_First_Names_M_0969=Hubert
Human_First_Names_M_0970=Hugh
Human_First_Names_M_0971=Hugo
Human_First_Names_M_0972=Hui
Human_First_Names_M_0973=Hulin
Human_First_Names_M_0974=Humberto
Human_First_Names_M_0975=Hunter
Human_First_Names_M_0976=Hyun
Human_First_Names_M_0977=Iacopo
Human_First_Names_M_0978=Ian
Human_First_Names_M_0979=Iben
Human_First_Names_M_0980=Ibrahim
Human_First_Names_M_0981=Ibuki
Human_First_Names_M_0982=Ichibei
Human_First_Names_M_0983=Ichiro
Human_First_Names_M_0984=Ichiyo
Human_First_Names_M_0985=Ichizo
Human_First_Names_M_0986=Ignacio
Human_First_Names_M_0987=Igor
Human_First_Names_M_0988=Ihsan
Human_First_Names_M_0989=Ikemoto
Human_First_Names_M_0990=Ikku
Human_First_Names_M_0991=Ilia
Human_First_Names_M_0992=Ilias
Human_First_Names_M_0993=Ilom
Human_First_Names_M_0994=Imasu
Human_First_Names_M_0995=Immanuel
Human_First_Names_M_0996=Indus
Human_First_Names_M_0997=Inejiro
Human_First_Names_M_0998=Iqbal
Human_First_Names_M_0999=Ira
Human_First_Names_M_1000=Irfan
Human_First_Names_M_1001=Irvin
Human_First_Names_M_1002=Irving
Human_First_Names_M_1003=Irwin
Human_First_Names_M_1004=Irya
Human_First_Names_M_1005=Isaac
Human_First_Names_M_1006=Isaiah
Human_First_Names_M_1007=Isamu
Human_First_Names_M_1008=Isar
Human_First_Names_M_1009=Isiah
Human_First_Names_M_1010=Isidro
Human_First_Names_M_1011=Ismael
Human_First_Names_M_1012=Isoshi
Human_First_Names_M_1013=Issa
Human_First_Names_M_1014=Issac
Human_First_Names_M_1015=Itembe
Human_First_Names_M_1016=Itsuki
Human_First_Names_M_1017=Ivan
Human_First_Names_M_1018=Ivar
Human_First_Names_M_1019=Iwao
Human_First_Names_M_1020=Iwao
Human_First_Names_M_1021=Izan
Human_First_Names_M_1022=Izzy
Human_First_Names_M_1023=Ja
Human_First_Names_M_1024=Jabbar
Human_First_Names_M_1025=Jabir
Human_First_Names_M_1026=Jack
Human_First_Names_M_1027=Jackie
Human_First_Names_M_1028=Jackson
Human_First_Names_M_1029=Jacob
Human_First_Names_M_1030=Jacques
Human_First_Names_M_1031=Jagesh
Human_First_Names_M_1032=Jahi
Human_First_Names_M_1033=Jailesh
Human_First_Names_M_1034=Jaime
Human_First_Names_M_1035=Jake
Human_First_Names_M_1036=Jakob
Human_First_Names_M_1037=Jalal
Human_First_Names_M_1038=Jaleel
Human_First_Names_M_1039=Jalil
Human_First_Names_M_1040=Jamal
Human_First_Names_M_1041=Jamar
Human_First_Names_M_1042=Jamel
Human_First_Names_M_1043=James
Human_First_Names_M_1044=Jamie
Human_First_Names_M_1045=Jan
Human_First_Names_M_1046=Jannik
Human_First_Names_M_1047=Jannis
Human_First_Names_M_1048=Janu
Human_First_Names_M_1049=Janvier
Human_First_Names_M_1050=Jardan
Human_First_Names_M_1051=Jared
Human_First_Names_M_1052=Jarek
Human_First_Names_M_1053=Jarred
Human_First_Names_M_1054=Jarrett
Human_First_Names_M_1055=Jarrod
Human_First_Names_M_1056=Jarvis
Human_First_Names_M_1057=Jason
Human_First_Names_M_1058=Jasper
Human_First_Names_M_1059=Jata
Human_First_Names_M_1060=Jatinder
Human_First_Names_M_1061=Jaul
Human_First_Names_M_1062=Javier
Human_First_Names_M_1063=Jay
Human_First_Names_M_1064=Jaye
Human_First_Names_M_1065=Jayson
Human_First_Names_M_1066=Jean
Human_First_Names_M_1067=Jed
Human_First_Names_M_1068=Jeff
Human_First_Names_M_1069=Jefferey
Human_First_Names_M_1070=Jefferson
Human_First_Names_M_1071=Jeffery
Human_First_Names_M_1072=Jeffrey
Human_First_Names_M_1073=Jeffry
Human_First_Names_M_1074=Jehan
Human_First_Names_M_1075=Jemond
Human_First_Names_M_1076=Jens
Human_First_Names_M_1077=Jerald
Human_First_Names_M_1078=Jeremiah
Human_First_Names_M_1079=Jeremy
Human_First_Names_M_1080=Jermaine
Human_First_Names_M_1081=Jerold
Human_First_Names_M_1082=Jerome
Human_First_Names_M_1083=Jerrod
Human_First_Names_M_1084=Jerry
Human_First_Names_M_1085=Jess
Human_First_Names_M_1086=Jesse
Human_First_Names_M_1087=Jessie
Human_First_Names_M_1088=Jiang
Human_First_Names_M_1089=Jianyu
Human_First_Names_M_1090=Jibade
Human_First_Names_M_1091=Jim
Human_First_Names_M_1092=Jimmie
Human_First_Names_M_1093=Jimmy
Human_First_Names_M_1094=Jin
Human_First_Names_M_1095=Jing
Human_First_Names_M_1096=Jinhai
Human_First_Names_M_1097=Jiro
Human_First_Names_M_1098=Jo
Human_First_Names_M_1099=Joaquin
Human_First_Names_M_1100=Jody
Human_First_Names_M_1101=Joe
Human_First_Names_M_1102=Joel
Human_First_Names_M_1103=Joesph
Human_First_Names_M_1104=Joey
Human_First_Names_M_1105=Johann
Human_First_Names_M_1106=Johannes
Human_First_Names_M_1107=John
Human_First_Names_M_1108=Johnathan
Human_First_Names_M_1109=Johnathon
Human_First_Names_M_1110=Johnie
Human_First_Names_M_1111=Johnnie
Human_First_Names_M_1112=Johnny
Human_First_Names_M_1113=Joji
Human_First_Names_M_1114=Jomei
Human_First_Names_M_1115=Jon
Human_First_Names_M_1116=Jona
Human_First_Names_M_1117=Jonah
Human_First_Names_M_1118=Jonas
Human_First_Names_M_1119=Jonathan
Human_First_Names_M_1120=Jonathon
Human_First_Names_M_1121=Jordan
Human_First_Names_M_1122=Jordi
Human_First_Names_M_1123=Jordy
Human_First_Names_M_1124=Jorge
Human_First_Names_M_1125=Jorgen
Human_First_Names_M_1126=Jose
Human_First_Names_M_1127=Josef
Human_First_Names_M_1128=Joseph
Human_First_Names_M_1129=Josh
Human_First_Names_M_1130=Joshua
Human_First_Names_M_1131=Josiah
Human_First_Names_M_1132=Jotaro
Human_First_Names_M_1133=Juan
Human_First_Names_M_1134=Judson
Human_First_Names_M_1135=Jules
Human_First_Names_M_1136=Julian
Human_First_Names_M_1137=Julio
Human_First_Names_M_1138=Juma
Human_First_Names_M_1139=Jun
Human_First_Names_M_1140=Junichi
Human_First_Names_M_1141=Junior
Human_First_Names_M_1142=Juro
Human_First_Names_M_1143=Justin
Human_First_Names_M_1144=Juzo
Human_First_Names_M_1145=Kabil
Human_First_Names_M_1146=Kadeen
Human_First_Names_M_1147=Kadeer
Human_First_Names_M_1148=Kadin
Human_First_Names_M_1149=Kadir
Human_First_Names_M_1150=Kado
Human_First_Names_M_1151=Kafu
Human_First_Names_M_1152=Kahil
Human_First_Names_M_1153=Kaito
Human_First_Names_M_1154=Kakuzo
Human_First_Names_M_1155=Kalel
Human_First_Names_M_1156=Kalesh
Human_First_Names_M_1157=Kalil
Human_First_Names_M_1158=Kaliq
Human_First_Names_M_1159=Kamal
Human_First_Names_M_1160=Kami
Human_First_Names_M_1161=Kan
Human_First_Names_M_1162=Kanbe
Human_First_Names_M_1163=Kane
Human_First_Names_M_1164=Kang
Human_First_Names_M_1165=Kanish
Human_First_Names_M_1166=Kanjiro
Human_First_Names_M_1167=Kanko
Human_First_Names_M_1168=Kano
Human_First_Names_M_1169=Kansuke
Human_First_Names_M_1170=Kantaro
Human_First_Names_M_1171=Kare
Human_First_Names_M_1172=Kareb
Human_First_Names_M_1173=Kareem
Human_First_Names_M_1174=Karif
Human_First_Names_M_1175=Karim
Human_First_Names_M_1176=Karl
Human_First_Names_M_1177=Kaseem
Human_First_Names_M_1178=Kasem
Human_First_Names_M_1179=Kasib
Human_First_Names_M_1180=Kasim
Human_First_Names_M_1181=Kasozi
Human_First_Names_M_1182=Kata
Human_First_Names_M_1183=Katai
Human_First_Names_M_1184=Katashi
Human_First_Names_M_1185=Katsu
Human_First_Names_M_1186=Katsuro
Human_First_Names_M_1187=Katuramu
Human_First_Names_M_1188=Katzumi
Human_First_Names_M_1189=Kave
Human_First_Names_M_1190=Kavin
Human_First_Names_M_1191=Kayin
Human_First_Names_M_1192=Kaz
Human_First_Names_M_1193=Kazu
Human_First_Names_M_1194=Kazuhiro
Human_First_Names_M_1195=Kazuki
Human_First_Names_M_1196=Kazuma
Human_First_Names_M_1197=Kedar
Human_First_Names_M_1198=Kei
Human_First_Names_M_1199=Keiji
Human_First_Names_M_1200=Keishi
Human_First_Names_M_1201=Keisuke
Human_First_Names_M_1202=Keitaro
Human_First_Names_M_1203=Keith
Human_First_Names_M_1204=Keizo
Human_First_Names_M_1205=Kelly
Human_First_Names_M_1206=Kelsey
Human_First_Names_M_1207=Kelvin
Human_First_Names_M_1208=Ken
Human_First_Names_M_1209=Kendall
Human_First_Names_M_1210=Kendrick
Human_First_Names_M_1211=Kenji
Human_First_Names_M_1212=Kenjiro
Human_First_Names_M_1213=Kenko
Human_First_Names_M_1214=Kenneth
Human_First_Names_M_1215=Kennith
Human_First_Names_M_1216=Kenny
Human_First_Names_M_1217=Kent
Human_First_Names_M_1218=Kentaro
Human_First_Names_M_1219=Kenton
Human_First_Names_M_1220=Kenzan
Human_First_Names_M_1221=Kenzo
Human_First_Names_M_1222=Kerry
Human_First_Names_M_1223=Kesse
Human_First_Names_M_1224=Keven
Human_First_Names_M_1225=Kevin
Human_First_Names_M_1226=Khalil
Human_First_Names_M_1227=Ki
Human_First_Names_M_1228=Kichiro
Human_First_Names_M_1229=Kieth
Human_First_Names_M_1230=Kigongo
Human_First_Names_M_1231=Kijuro
Human_First_Names_M_1232=Kilian
Human_First_Names_M_1233=Kim
Human_First_Names_M_1234=Kin
Human_First_Names_M_1235=Kinji
Human_First_Names_M_1236=Kinnojo
Human_First_Names_M_1237=Kintu
Human_First_Names_M_1238=Kinzo
Human_First_Names_M_1239=Kip
Human_First_Names_M_1240=Kirby
Human_First_Names_M_1241=Kiri
Human_First_Names_M_1242=Kirk
Human_First_Names_M_1243=Kisho
Human_First_Names_M_1244=Kito
Human_First_Names_M_1245=Kiv
Human_First_Names_M_1246=Kiyohira
Human_First_Names_M_1247=Kiyoshi
Human_First_Names_M_1248=Knute
Human_First_Names_M_1249=Kobe
Human_First_Names_M_1250=Kobo
Human_First_Names_M_1251=Koetsu
Human_First_Names_M_1252=Kohei
Human_First_Names_M_1253=Kohen
Human_First_Names_M_1254=Komea
Human_First_Names_M_1255=Konyo
Human_First_Names_M_1256=Korin
Human_First_Names_M_1257=Kory
Human_First_Names_M_1258=Kosaku
Human_First_Names_M_1259=Kosami
Human_First_Names_M_1260=Koshiro
Human_First_Names_M_1261=Kota
Human_First_Names_M_1262=Kotaro
Human_First_Names_M_1263=Koto
Human_First_Names_M_1264=Kovan
Human_First_Names_M_1265=Koyo
Human_First_Names_M_1266=Kozue
Human_First_Names_M_1267=Kris
Human_First_Names_M_1268=Kristian
Human_First_Names_M_1269=Kristopher
Human_First_Names_M_1270=Kuma
Human_First_Names_M_1271=Kunimichi
Human_First_Names_M_1272=Kunitaro
Human_First_Names_M_1273=Kuri
Human_First_Names_M_1274=Kuro
Human_First_Names_M_1275=Kurt
Human_First_Names_M_1276=Kurtis
Human_First_Names_M_1277=Kushanu
Human_First_Names_M_1278=Kwame
Human_First_Names_M_1279=Kwan
Human_First_Names_M_1280=Kyle
Human_First_Names_M_1281=Kyo
Human_First_Names_M_1282=Kyoden
Human_First_Names_M_1283=Kyoji
Human_First_Names_M_1284=Kyu
Human_First_Names_M_1285=Kyuichi
Human_First_Names_M_1286=Kyuso
Human_First_Names_M_1287=Kyuwa
Human_First_Names_M_1288=Lado
Human_First_Names_M_1289=Lafayette
Human_First_Names_M_1290=Lahar
Human_First_Names_M_1291=Lamar
Human_First_Names_M_1292=Lamond
Human_First_Names_M_1293=Lamont
Human_First_Names_M_1294=Lance
Human_First_Names_M_1295=Landis
Human_First_Names_M_1296=Lando
Human_First_Names_M_1297=Landon
Human_First_Names_M_1298=Landry
Human_First_Names_M_1299=Lane
Human_First_Names_M_1300=Langston
Human_First_Names_M_1301=Laniyan
Human_First_Names_M_1302=Lanny
Human_First_Names_M_1303=Lao
Human_First_Names_M_1304=Larenzo
Human_First_Names_M_1305=Laron
Human_First_Names_M_1306=Larrimore
Human_First_Names_M_1307=Larry
Human_First_Names_M_1308=Lars
Human_First_Names_M_1309=Lasse
Human_First_Names_M_1310=Laurence
Human_First_Names_M_1311=Laurens
Human_First_Names_M_1312=Laurent
Human_First_Names_M_1313=Lawrence
Human_First_Names_M_1314=Layth
Human_First_Names_M_1315=Lazaro
Human_First_Names_M_1316=Lee
Human_First_Names_M_1317=Leggett
Human_First_Names_M_1318=Lei
Human_First_Names_M_1319=Leif
Human_First_Names_M_1320=Leland
Human_First_Names_M_1321=Lema
Human_First_Names_M_1322=Lemuel
Human_First_Names_M_1323=Lenard
Human_First_Names_M_1324=Lennard
Human_First_Names_M_1325=Lennox
Human_First_Names_M_1326=Lenny
Human_First_Names_M_1327=Leo
Human_First_Names_M_1328=Leon
Human_First_Names_M_1329=Leonard
Human_First_Names_M_1330=Leonardo
Human_First_Names_M_1331=Leonel
Human_First_Names_M_1332=Lerenzo
Human_First_Names_M_1333=Leron
Human_First_Names_M_1334=Leroy
Human_First_Names_M_1335=Les
Human_First_Names_M_1336=Leslie
Human_First_Names_M_1337=Lester
Human_First_Names_M_1338=Lev
Human_First_Names_M_1339=Leverett
Human_First_Names_M_1340=Levi
Human_First_Names_M_1341=Levin
Human_First_Names_M_1342=Lewis
Human_First_Names_M_1343=Li
Human_First_Names_M_1344=Liam
Human_First_Names_M_1345=Lian
Human_First_Names_M_1346=Liang
Human_First_Names_M_1347=Lincoln
Human_First_Names_M_1348=Lindsey
Human_First_Names_M_1349=Linus
Human_First_Names_M_1350=Linwood
Human_First_Names_M_1351=Lionel
Human_First_Names_M_1352=Liu
Human_First_Names_M_1353=Lloyd
Human_First_Names_M_1354=Logan
Human_First_Names_M_1355=Lokesh
Human_First_Names_M_1356=Lon
Human_First_Names_M_1357=Long
Human_First_Names_M_1358=Longwei
Human_First_Names_M_1359=Lonnie
Human_First_Names_M_1360=Loren
Human_First_Names_M_1361=Lorenzo
Human_First_Names_M_1362=Loretto
Human_First_Names_M_1363=Lotto
Human_First_Names_M_1364=Louie
Human_First_Names_M_1365=Louis
Human_First_Names_M_1366=Lowell
Human_First_Names_M_1367=Loyd
Human_First_Names_M_1368=Luc
Human_First_Names_M_1369=Luca
Human_First_Names_M_1370=Lucas
Human_First_Names_M_1371=Lucian
Human_First_Names_M_1372=Lucio
Human_First_Names_M_1373=Luigi
Human_First_Names_M_1374=Luis
Human_First_Names_M_1375=Lukas
Human_First_Names_M_1376=Luke
Human_First_Names_M_1377=Luther
Human_First_Names_M_1378=Lyle
Human_First_Names_M_1379=Lyman
Human_First_Names_M_1380=Lynn
Human_First_Names_M_1381=Maahir
Human_First_Names_M_1382=Mac
Human_First_Names_M_1383=Maccio
Human_First_Names_M_1384=Mace
Human_First_Names_M_1385=Mack
Human_First_Names_M_1386=Madan
Human_First_Names_M_1387=Madani
Human_First_Names_M_1388=Maffeo
Human_First_Names_M_1389=Magnar
Human_First_Names_M_1390=Magnus
Human_First_Names_M_1391=Magomu
Human_First_Names_M_1392=Mahdi
Human_First_Names_M_1393=Mahindra
Human_First_Names_M_1394=Mahir
Human_First_Names_M_1395=Mahmud
Human_First_Names_M_1396=Maison
Human_First_Names_M_1397=Major
Human_First_Names_M_1398=Makar
Human_First_Names_M_1399=Makker
Human_First_Names_M_1400=Malcolm
Human_First_Names_M_1401=Malik
Human_First_Names_M_1402=Malone
Human_First_Names_M_1403=Mamoru
Human_First_Names_M_1404=Manabu
Human_First_Names_M_1405=Manato
Human_First_Names_M_1406=Manay
Human_First_Names_M_1407=Manobu
Human_First_Names_M_1408=Mantel
Human_First_Names_M_1409=Marat
Human_First_Names_M_1410=Marc
Human_First_Names_M_1411=Marcel
Human_First_Names_M_1412=Marco
Human_First_Names_M_1413=Marcos
Human_First_Names_M_1414=Marcus
Human_First_Names_M_1415=Marian
Human_First_Names_M_1416=Marid
Human_First_Names_M_1417=Marino
Human_First_Names_M_1418=Mario
Human_First_Names_M_1419=Maris
Human_First_Names_M_1420=Marius
Human_First_Names_M_1421=Mark
Human_First_Names_M_1422=Markis
Human_First_Names_M_1423=Marlin
Human_First_Names_M_1424=Marlon
Human_First_Names_M_1425=Maro
Human_First_Names_M_1426=Marquise
Human_First_Names_M_1427=Marshall
Human_First_Names_M_1428=Marti
Human_First_Names_M_1429=Martin
Human_First_Names_M_1430=Marty
Human_First_Names_M_1431=Marvin
Human_First_Names_M_1432=Mary
Human_First_Names_M_1433=Masahiko
Human_First_Names_M_1434=Masahiro
Human_First_Names_M_1435=Masakazu
Human_First_Names_M_1436=Masaki
Human_First_Names_M_1437=Masaru
Human_First_Names_M_1438=Masato
Human_First_Names_M_1439=Mashiro
Human_First_Names_M_1440=Maslin
Human_First_Names_M_1441=Mason
Human_First_Names_M_1442=Masu
Human_First_Names_M_1443=Masud
Human_First_Names_M_1444=Matabei
Human_First_Names_M_1445=Matei
Human_First_Names_M_1446=Mateo
Human_First_Names_M_1447=Mathew
Human_First_Names_M_1448=Mathias
Human_First_Names_M_1449=Mathieu
Human_First_Names_M_1450=Matsu
Human_First_Names_M_1451=Matsuo
Human_First_Names_M_1452=Matt
Human_First_Names_M_1453=Matteo
Human_First_Names_M_1454=Matthew
Human_First_Names_M_1455=Matthieu
Human_First_Names_M_1456=Maurice
Human_First_Names_M_1457=Mauro
Human_First_Names_M_1458=Max
Human_First_Names_M_1459=Maxim
Human_First_Names_M_1460=Maximilian
Human_First_Names_M_1461=Maxwell
Human_First_Names_M_1462=Maynard
Human_First_Names_M_1463=Mayson
Human_First_Names_M_1464=Mazi
Human_First_Names_M_1465=Medarno
Human_First_Names_M_1466=Mehdi
Human_First_Names_M_1467=Meiji
Human_First_Names_M_1468=Mel
Human_First_Names_M_1469=Melvin
Human_First_Names_M_1470=Merle
Human_First_Names_M_1471=Merlin
Human_First_Names_M_1472=Merrill
Human_First_Names_M_1473=Mervin
Human_First_Names_M_1474=Micah
Human_First_Names_M_1475=Michael
Human_First_Names_M_1476=Micheal
Human_First_Names_M_1477=Michel
Human_First_Names_M_1478=Mickey
Human_First_Names_M_1479=Miguel
Human_First_Names_M_1480=Mihir
Human_First_Names_M_1481=Mika
Human_First_Names_M_1482=Mike
Human_First_Names_M_1483=Miki
Human_First_Names_M_1484=Miles
Human_First_Names_M_1485=Milford
Human_First_Names_M_1486=Millard
Human_First_Names_M_1487=Milo
Human_First_Names_M_1488=Milton
Human_First_Names_M_1489=Min
Human_First_Names_M_1490=Ming
Human_First_Names_M_1491=Minh
Human_First_Names_M_1492=Mino
Human_First_Names_M_1493=Minoru
Human_First_Names_M_1494=Misao
Human_First_Names_M_1495=Mitch
Human_First_Names_M_1496=Mitchel
Human_First_Names_M_1497=Mitchell
Human_First_Names_M_1498=Mito
Human_First_Names_M_1499=Mitsuhide
Human_First_Names_M_1500=Mitsuo
Human_First_Names_M_1501=Mitul
Human_First_Names_M_1502=Momoru
Human_First_Names_M_1503=Monroe
Human_First_Names_M_1504=Montague
Human_First_Names_M_1505=Montaro
Human_First_Names_M_1506=Monte
Human_First_Names_M_1507=Montgomery
Human_First_Names_M_1508=Montreal
Human_First_Names_M_1509=Montrel
Human_First_Names_M_1510=Monty
Human_First_Names_M_1511=Monzal
Human_First_Names_M_1512=Moore
Human_First_Names_M_1513=Morel
Human_First_Names_M_1514=Morgan
Human_First_Names_M_1515=Moritz
Human_First_Names_M_1516=Morris
Human_First_Names_M_1517=Mortimer
Human_First_Names_M_1518=Morty
Human_First_Names_M_1519=Moses
Human_First_Names_M_1520=Moyo
Human_First_Names_M_1521=Munoto
Human_First_Names_M_1522=Murray
Human_First_Names_M_1523=Muwanga
Human_First_Names_M_1524=Mwake
Human_First_Names_M_1525=Myles
Human_First_Names_M_1526=Myron
Human_First_Names_M_1527=Myung
Human_First_Names_M_1528=Nabeel
Human_First_Names_M_1529=Nabhan
Human_First_Names_M_1530=Nadim
Human_First_Names_M_1531=Nadir
Human_First_Names_M_1532=Nahid
Human_First_Names_M_1533=Naizen
Human_First_Names_M_1534=Najeeb
Human_First_Names_M_1535=Nakazo
Human_First_Names_M_1536=Naldo
Human_First_Names_M_1537=Namboku
Human_First_Names_M_1538=Namir
Human_First_Names_M_1539=Nampo
Human_First_Names_M_1540=Narahiko
Human_First_Names_M_1541=Nardo
Human_First_Names_M_1542=Nasib
Human_First_Names_M_1543=Nasir
Human_First_Names_M_1544=Nasser
Human_First_Names_M_1545=Nassor
Human_First_Names_M_1546=Nathan
Human_First_Names_M_1547=Nathaniel
Human_First_Names_M_1548=Natsu
Human_First_Names_M_1549=Natsume
Human_First_Names_M_1550=Neal
Human_First_Names_M_1551=Ned
Human_First_Names_M_1552=Neil
Human_First_Names_M_1553=Nello
Human_First_Names_M_1554=Nels
Human_First_Names_M_1555=Nelson
Human_First_Names_M_1556=Nencio
Human_First_Names_M_1557=Neri
Human_First_Names_M_1558=Nestor
Human_First_Names_M_1559=Newton
Human_First_Names_M_1560=Nhan
Human_First_Names_M_1561=Niccolo
Human_First_Names_M_1562=Nicholas
Human_First_Names_M_1563=Nick
Human_First_Names_M_1564=Nickolas
Human_First_Names_M_1565=Nico
Human_First_Names_M_1566=Nicolas
Human_First_Names_M_1567=Nigel
Human_First_Names_M_1568=Nikash
Human_First_Names_M_1569=Nikki
Human_First_Names_M_1570=Niklas
Human_First_Names_M_1571=Nil
Human_First_Names_M_1572=Nils
Human_First_Names_M_1573=Nimit
Human_First_Names_M_1574=Nirav
Human_First_Names_M_1575=Noah
Human_First_Names_M_1576=Nobu
Human_First_Names_M_1577=Nobuhito
Human_First_Names_M_1578=Noel
Human_First_Names_M_1579=Nolan
Human_First_Names_M_1580=Nori
Human_First_Names_M_1581=Norman
Human_First_Names_M_1582=Norris
Human_First_Names_M_1583=Norville
Human_First_Names_M_1584=Nozzo
Human_First_Names_M_1585=Numbers
Human_First_Names_M_1586=Nuto
Human_First_Names_M_1587=Obadele
Human_First_Names_M_1588=Oban
Human_First_Names_M_1589=Octavio
Human_First_Names_M_1590=Oda
Human_First_Names_M_1591=Odell
Human_First_Names_M_1592=Odis
Human_First_Names_M_1593=Okakura
Human_First_Names_M_1594=Ola
Human_First_Names_M_1595=Olav
Human_First_Names_M_1596=Oleg
Human_First_Names_M_1597=Olen
Human_First_Names_M_1598=奧林
Human_First_Names_M_1599=Oliver
Human_First_Names_M_1600=Ollie
Human_First_Names_M_1601=Omar
Human_First_Names_M_1602=Omkar
Human_First_Names_M_1603=Orlando
Human_First_Names_M_1604=Orville
Human_First_Names_M_1605=Osamu
Human_First_Names_M_1606=Oscar
Human_First_Names_M_1607=Oskar
Human_First_Names_M_1608=Osman
Human_First_Names_M_1609=Otis
Human_First_Names_M_1610=Ottar
Human_First_Names_M_1611=Otto
Human_First_Names_M_1612=Owen
Human_First_Names_M_1613=Oystein
Human_First_Names_M_1614=Pablo
Human_First_Names_M_1615=Pace
Human_First_Names_M_1616=Pacho
Human_First_Names_M_1617=Pallav
Human_First_Names_M_1618=Param
Human_First_Names_M_1619=Paran
Human_First_Names_M_1620=Park
Human_First_Names_M_1621=Parker
Human_First_Names_M_1622=Parnell
Human_First_Names_M_1623=Pascal
Human_First_Names_M_1624=Pat
Human_First_Names_M_1625=Pathik
Human_First_Names_M_1626=Patrice
Human_First_Names_M_1627=Patrick
Human_First_Names_M_1628=Paul
Human_First_Names_M_1629=Pavel
Human_First_Names_M_1630=Pedro
Human_First_Names_M_1631=Peng
Human_First_Names_M_1632=Pepe
Human_First_Names_M_1633=Percival
Human_First_Names_M_1634=Percy
Human_First_Names_M_1635=Pernell
Human_First_Names_M_1636=Perry
Human_First_Names_M_1637=Pete
Human_First_Names_M_1638=Peter
Human_First_Names_M_1639=Phil
Human_First_Names_M_1640=Philip
Human_First_Names_M_1641=Philipe
Human_First_Names_M_1642=Phillip
Human_First_Names_M_1643=Pich
Human_First_Names_M_1644=Piero
Human_First_Names_M_1645=Pierre
Human_First_Names_M_1646=Pieter
Human_First_Names_M_1647=Pietro
Human_First_Names_M_1648=Ping
Human_First_Names_M_1649=Pippo
Human_First_Names_M_1650=Pol
Human_First_Names_M_1651=Pomeroy
Human_First_Names_M_1652=Pravit
Human_First_Names_M_1653=Preston
Human_First_Names_M_1654=Pricha
Human_First_Names_M_1655=Puccio
Human_First_Names_M_1656=Purvis
Human_First_Names_M_1657=Qadim
Human_First_Names_M_1658=Qadir
Human_First_Names_M_1659=Quentin
Human_First_Names_M_1660=Quincy
Human_First_Names_M_1661=Quinn
Human_First_Names_M_1662=Quintin
Human_First_Names_M_1663=Radu
Human_First_Names_M_1664=Rafael
Human_First_Names_M_1665=Rafaelle
Human_First_Names_M_1666=Rafid
Human_First_Names_M_1667=Ragnar
Human_First_Names_M_1668=Rahul
Human_First_Names_M_1669=Rai
Human_First_Names_M_1670=Raj
Human_First_Names_M_1671=Raja
Human_First_Names_M_1672=Ralph
Human_First_Names_M_1673=Rami
Human_First_Names_M_1674=Ramiro
Human_First_Names_M_1675=Ramon
Human_First_Names_M_1676=Ramzi
Human_First_Names_M_1677=Randal
Human_First_Names_M_1678=Randall
Human_First_Names_M_1679=Randell
Human_First_Names_M_1680=Randolph
Human_First_Names_M_1681=Randy
Human_First_Names_M_1682=Ranger
Human_First_Names_M_1683=Raoul
Human_First_Names_M_1684=Raphael
Human_First_Names_M_1685=Rashad
Human_First_Names_M_1686=Rasin
Human_First_Names_M_1687=Raul
Human_First_Names_M_1688=Rawlins
Human_First_Names_M_1689=Ray
Human_First_Names_M_1690=Rayan
Human_First_Names_M_1691=Raymond
Human_First_Names_M_1692=Raymundo
Human_First_Names_M_1693=Raynard
Human_First_Names_M_1694=Razan
Human_First_Names_M_1695=Reagan
Human_First_Names_M_1696=Reed
Human_First_Names_M_1697=Reggie
Human_First_Names_M_1698=Reginald
Human_First_Names_M_1699=Rei
Human_First_Names_M_1700=Reid
Human_First_Names_M_1701=Reinaldo
Human_First_Names_M_1702=Remi
Human_First_Names_M_1703=Ren
Human_First_Names_M_1704=Renard
Human_First_Names_M_1705=Renardo
Human_First_Names_M_1706=Rene
Human_First_Names_M_1707=Renzo
Human_First_Names_M_1708=Reuben
Human_First_Names_M_1709=Rex
Human_First_Names_M_1710=Reyes
Human_First_Names_M_1711=Reynaldo
Human_First_Names_M_1712=Reynard
Human_First_Names_M_1713=Ricardo
Human_First_Names_M_1714=Ricco
Human_First_Names_M_1715=Rich
Human_First_Names_M_1716=Richard
Human_First_Names_M_1717=Richie
Human_First_Names_M_1718=Rick
Human_First_Names_M_1719=Rickey
Human_First_Names_M_1720=Rickie
Human_First_Names_M_1721=Ricky
Human_First_Names_M_1722=Rico
Human_First_Names_M_1723=Ridolfo
Human_First_Names_M_1724=Riley
Human_First_Names_M_1725=Rimon
Human_First_Names_M_1726=Rinaldo
Human_First_Names_M_1727=Rio
Human_First_Names_M_1728=Rob
Human_First_Names_M_1729=Robbie
Human_First_Names_M_1730=Robby
Human_First_Names_M_1731=Robert
Human_First_Names_M_1732=Roberto
Human_First_Names_M_1733=Robin
Human_First_Names_M_1734=Rocco
Human_First_Names_M_1735=Rocky
Human_First_Names_M_1736=Rod
Human_First_Names_M_1737=Roderick
Human_First_Names_M_1738=Rodger
Human_First_Names_M_1739=Rodney
Human_First_Names_M_1740=Rodolfo
Human_First_Names_M_1741=Rodrick
Human_First_Names_M_1742=Roger
Human_First_Names_M_1743=Rohit
Human_First_Names_M_1744=Roland
Human_First_Names_M_1745=Rolf
Human_First_Names_M_1746=Rolland
Human_First_Names_M_1747=Roman
Human_First_Names_M_1748=Romeo
Human_First_Names_M_1749=Ron
Human_First_Names_M_1750=Ronald
Human_First_Names_M_1751=Rondel
Human_First_Names_M_1752=Ronin
Human_First_Names_M_1753=Ronnie
Human_First_Names_M_1754=Ronny
Human_First_Names_M_1755=Rory
Human_First_Names_M_1756=Roscoe
Human_First_Names_M_1757=Ross
Human_First_Names_M_1758=Rowen
Human_First_Names_M_1759=Roy
Human_First_Names_M_1760=Royce
Human_First_Names_M_1761=Ru
Human_First_Names_M_1762=Ruben
Human_First_Names_M_1763=Rubin
Human_First_Names_M_1764=Rudolph
Human_First_Names_M_1765=Rudy
Human_First_Names_M_1766=Rufus
Human_First_Names_M_1767=Ruhi
Human_First_Names_M_1768=Rupert
Human_First_Names_M_1769=Rush
Human_First_Names_M_1770=Russ
Human_First_Names_M_1771=Russel
Human_First_Names_M_1772=Russell
Human_First_Names_M_1773=Rusty
Human_First_Names_M_1774=Ruy
Human_First_Names_M_1775=Ryan
Human_First_Names_M_1776=Ryo
Human_First_Names_M_1777=Ryoko
Human_First_Names_M_1778=Ryoma
Human_First_Names_M_1779=Ryota
Human_First_Names_M_1780=Ryozo
Human_First_Names_M_1781=Ryu
Human_First_Names_M_1782=Ryuki
Human_First_Names_M_1783=Ryuto
Human_First_Names_M_1784=Saad
Human_First_Names_M_1785=Sabastien
Human_First_Names_M_1786=Sabir
Human_First_Names_M_1787=Sadid
Human_First_Names_M_1788=Sadiq
Human_First_Names_M_1789=Sahib
Human_First_Names_M_1790=Sahir
Human_First_Names_M_1791=Sal
Human_First_Names_M_1792=Saleh
Human_First_Names_M_1793=Salomon
Human_First_Names_M_1794=Salvador
Human_First_Names_M_1795=Salvadore
Human_First_Names_M_1796=Salvatore
Human_First_Names_M_1797=Salvi
Human_First_Names_M_1798=Sam
Human_First_Names_M_1799=Sameer
Human_First_Names_M_1800=Sami
Human_First_Names_M_1801=Sammie
Human_First_Names_M_1802=Sammy
Human_First_Names_M_1803=Samo
Human_First_Names_M_1804=Samuel
Human_First_Names_M_1805=Sandy
Human_First_Names_M_1806=Sanford
Human_First_Names_M_1807=Sang
Human_First_Names_M_1808=Sanjiro
Human_First_Names_M_1809=Sanjit
Human_First_Names_M_1810=Santiago
Human_First_Names_M_1811=Santos
Human_First_Names_M_1812=Satoru
Human_First_Names_M_1813=Saul
Human_First_Names_M_1814=Sayer
Human_First_Names_M_1815=Scot
Human_First_Names_M_1816=Scott
Human_First_Names_M_1817=Scottie
Human_First_Names_M_1818=Scotty
Human_First_Names_M_1819=Sean
Human_First_Names_M_1820=Sebastian
Human_First_Names_M_1821=Seibei
Human_First_Names_M_1822=Seiji
Human_First_Names_M_1823=Seison
Human_First_Names_M_1824=Sekayi
Human_First_Names_M_1825=Sen
Human_First_Names_M_1826=Senichi
Human_First_Names_M_1827=Sergei
Human_First_Names_M_1828=Sergio
Human_First_Names_M_1829=Seth
Human_First_Names_M_1830=Seyed
Human_First_Names_M_1831=Seymour
Human_First_Names_M_1832=Shadi
Human_First_Names_M_1833=Shane
Human_First_Names_M_1834=Shannon
Human_First_Names_M_1835=Shaun
Human_First_Names_M_1836=Shawn
Human_First_Names_M_1837=Shay
Human_First_Names_M_1838=Shelby
Human_First_Names_M_1839=Sheldon
Human_First_Names_M_1840=Shelton
Human_First_Names_M_1841=Shen
Human_First_Names_M_1842=Sherman
Human_First_Names_M_1843=Shigeki
Human_First_Names_M_1844=Shigematsu
Human_First_Names_M_1845=Shigemori
Human_First_Names_M_1846=Shigeru
Human_First_Names_M_1847=Shihei
Human_First_Names_M_1848=Shijo
Human_First_Names_M_1849=Shik
Human_First_Names_M_1850=Shin
Human_First_Names_M_1851=Shingen
Human_First_Names_M_1852=Shino
Human_First_Names_M_1853=Shinobu
Human_First_Names_M_1854=Shintaro
Human_First_Names_M_1855=Shiro
Human_First_Names_M_1856=Shoji
Human_First_Names_M_1857=Shumei
Human_First_Names_M_1858=Shun
Human_First_Names_M_1859=Shunji
Human_First_Names_M_1860=Shunsen
Human_First_Names_M_1861=Sidney
Human_First_Names_M_1862=Sigurd
Human_First_Names_M_1863=Silas
Human_First_Names_M_1864=Silvio
Human_First_Names_M_1865=Simba
Human_First_Names_M_1866=Simon
Human_First_Names_M_1867=Sinclair
Human_First_Names_M_1868=Sindre
Human_First_Names_M_1869=Skipp
Human_First_Names_M_1870=Solomon
Human_First_Names_M_1871=Soma
Human_First_Names_M_1872=Sonny
Human_First_Names_M_1873=Sook
Human_First_Names_M_1874=Sora
Human_First_Names_M_1875=Sotan
Human_First_Names_M_1876=Sotaro
Human_First_Names_M_1877=Sovann
Human_First_Names_M_1878=Sozen
Human_First_Names_M_1879=Spencer
Human_First_Names_M_1880=Stacey
Human_First_Names_M_1881=Stan
Human_First_Names_M_1882=Stanislav
Human_First_Names_M_1883=Stanley
Human_First_Names_M_1884=Stefan
Human_First_Names_M_1885=Stein
Human_First_Names_M_1886=Stephan
Human_First_Names_M_1887=Stephen
Human_First_Names_M_1888=Sterling
Human_First_Names_M_1889=Steve
Human_First_Names_M_1890=Steven
Human_First_Names_M_1891=Stevie
Human_First_Names_M_1892=Stewart
Human_First_Names_M_1893=Stuart
Human_First_Names_M_1894=Sully
Human_First_Names_M_1895=Sumio
Human_First_Names_M_1896=Sunay
Human_First_Names_M_1897=Sung
Human_First_Names_M_1898=Sutherland
Human_First_Names_M_1899=Sydney
Human_First_Names_M_1900=Sylvester
Human_First_Names_M_1901=Tad
Human_First_Names_M_1902=Tadamasa
Human_First_Names_M_1903=Tadashi
Human_First_Names_M_1904=Taddeo
Human_First_Names_M_1905=Taiga
Human_First_Names_M_1906=Taikan
Human_First_Names_M_1907=Taisei
Human_First_Names_M_1908=Taj
Human_First_Names_M_1909=Tajiri
Human_First_Names_M_1910=Takafumi
Human_First_Names_M_1911=Takahashi
Human_First_Names_M_1912=Takahiro
Human_First_Names_M_1913=Takeo
Human_First_Names_M_1914=Taki
Human_First_Names_M_1915=Takuji
Human_First_Names_M_1916=Talal
Human_First_Names_M_1917=Talbot
Human_First_Names_M_1918=Talon
Human_First_Names_M_1919=Tamir
Human_First_Names_M_1920=Taneesh
Human_First_Names_M_1921=Tango
Human_First_Names_M_1922=Tanner
Human_First_Names_M_1923=Tanzan
Human_First_Names_M_1924=Tapy
Human_First_Names_M_1925=Taro
Human_First_Names_M_1926=Tashiro
Human_First_Names_M_1927=Taylor
Human_First_Names_M_1928=Ted
Human_First_Names_M_1929=Teddy
Human_First_Names_M_1930=Temin
Human_First_Names_M_1931=Tenshin
Human_First_Names_M_1932=Teppo
Human_First_Names_M_1933=Terrance
Human_First_Names_M_1934=Terrell
Human_First_Names_M_1935=Terry
Human_First_Names_M_1936=Tessai
Human_First_Names_M_1937=Tetsu
Human_First_Names_M_1938=Tetsuya
Human_First_Names_M_1939=Thad
Human_First_Names_M_1940=Thaddeus
Human_First_Names_M_1941=Thatcher
Human_First_Names_M_1942=Theo
Human_First_Names_M_1943=Theodor
Human_First_Names_M_1944=Theodore
Human_First_Names_M_1945=Theron
Human_First_Names_M_1946=Thoki
Human_First_Names_M_1947=Thomas
Human_First_Names_M_1948=Thurman
Human_First_Names_M_1949=Thurston
Human_First_Names_M_1950=Tiennan
Human_First_Names_M_1951=Tilak
Human_First_Names_M_1952=Till
Human_First_Names_M_1953=Tim
Human_First_Names_M_1954=Timmy
Human_First_Names_M_1955=Timo
Human_First_Names_M_1956=Timothy
Human_First_Names_M_1957=Timur
Human_First_Names_M_1958=Tin
Human_First_Names_M_1959=Tobar
Human_First_Names_M_1960=Toben
Human_First_Names_M_1961=Tobias
Human_First_Names_M_1962=Toby
Human_First_Names_M_1963=Tod
Human_First_Names_M_1964=Todd
Human_First_Names_M_1965=Toichi
Human_First_Names_M_1966=Toju
Human_First_Names_M_1967=Toki
Human_First_Names_M_1968=Tokimune
Human_First_Names_M_1969=Tokuma
Human_First_Names_M_1970=Tolomer
Human_First_Names_M_1971=Tom
Human_First_Names_M_1972=Toma
Human_First_Names_M_1973=Tomas
Human_First_Names_M_1974=Tombe
Human_First_Names_M_1975=Tommy
Human_First_Names_M_1976=Tony
Human_First_Names_M_1977=Tor
Human_First_Names_M_1978=Torger
Human_First_Names_M_1979=Tormod
Human_First_Names_M_1980=Toru
Human_First_Names_M_1981=Tory
Human_First_Names_M_1982=Toshiaki
Human_First_Names_M_1983=Toshiro
Human_First_Names_M_1984=Tracey
Human_First_Names_M_1985=Tracy
Human_First_Names_M_1986=Tramaine
Human_First_Names_M_1987=Travis
Human_First_Names_M_1988=Trent
Human_First_Names_M_1989=Trenton
Human_First_Names_M_1990=Trevor
Human_First_Names_M_1991=Trey
Human_First_Names_M_1992=Tristan
Human_First_Names_M_1993=Troy
Human_First_Names_M_1994=Truman
Human_First_Names_M_1995=Tsuneo
Human_First_Names_M_1996=Ty
Human_First_Names_M_1997=Tyler
Human_First_Names_M_1998=Tyrell
Human_First_Names_M_1999=Tyrone
Human_First_Names_M_2000=Tyson
Human_First_Names_M_2001=Uberto
Human_First_Names_M_2002=Udar
Human_First_Names_M_2003=Udo
Human_First_Names_M_2004=Ugo
Human_First_Names_M_2005=Ukon
Human_First_Names_M_2006=Ulysses
Human_First_Names_M_2007=Umar
Human_First_Names_M_2008=Unai
Human_First_Names_M_2009=Uriel
Human_First_Names_M_2010=Vadim
Human_First_Names_M_2011=Valentin
Human_First_Names_M_2012=Valere
Human_First_Names_M_2013=Vallis
Human_First_Names_M_2014=Van
Human_First_Names_M_2015=Vance
Human_First_Names_M_2016=Varg
Human_First_Names_M_2017=Vasile
Human_First_Names_M_2018=Vasily
Human_First_Names_M_2019=Vaughn
Human_First_Names_M_2020=Vendan
Human_First_Names_M_2021=Ventura
Human_First_Names_M_2022=Vern
Human_First_Names_M_2023=Vernon
Human_First_Names_M_2024=Vicente
Human_First_Names_M_2025=Victor
Human_First_Names_M_2026=Vidal
Human_First_Names_M_2027=Viktor
Human_First_Names_M_2028=Vince
Human_First_Names_M_2029=Vincent
Human_First_Names_M_2030=Vincenzo
Human_First_Names_M_2031=Vinesh
Human_First_Names_M_2032=Virgil
Human_First_Names_M_2033=Vito
Human_First_Names_M_2034=Vlad
Human_First_Names_M_2035=Vladimir
Human_First_Names_M_2036=Vladislav
Human_First_Names_M_2037=Wade
Human_First_Names_M_2038=Wadi
Human_First_Names_M_2039=Waldo
Human_First_Names_M_2040=Wali
Human_First_Names_M_2041=Walid
Human_First_Names_M_2042=Walker
Human_First_Names_M_2043=Wallace
Human_First_Names_M_2044=Walter
Human_First_Names_M_2045=Ward
Human_First_Names_M_2046=Warren
Human_First_Names_M_2047=Wayne
Human_First_Names_M_2048=Wen
Human_First_Names_M_2049=Wendell
Human_First_Names_M_2050=Wesley
Human_First_Names_M_2051=Weston
Human_First_Names_M_2052=Wilbert
Human_First_Names_M_2053=Wilbur
Human_First_Names_M_2054=Wilburn
Human_First_Names_M_2055=Wiley
Human_First_Names_M_2056=Wilford
Human_First_Names_M_2057=Wilfred
Human_First_Names_M_2058=Will
Human_First_Names_M_2059=Willard
Human_First_Names_M_2060=William
Human_First_Names_M_2061=Willie
Human_First_Names_M_2062=Willis
Human_First_Names_M_2063=Wilmer
Human_First_Names_M_2064=Wilson
Human_First_Names_M_2065=Wilton
Human_First_Names_M_2066=Win
Human_First_Names_M_2067=Winston
Human_First_Names_M_2068=Woodrow
Human_First_Names_M_2069=Wyatt
Human_First_Names_M_2070=Xavier
Human_First_Names_M_2071=Xin
Human_First_Names_M_2072=Xiu
Human_First_Names_M_2073=Yago
Human_First_Names_M_2074=Yair
Human_First_Names_M_2075=Yakov
Human_First_Names_M_2076=Yakumo
Human_First_Names_M_2077=Yamato
Human_First_Names_M_2078=Yamir
Human_First_Names_M_2079=Yanis
Human_First_Names_M_2080=Yao
Human_First_Names_M_2081=Yaroslav
Human_First_Names_M_2082=Yasahiro
Human_First_Names_M_2083=Yasen
Human_First_Names_M_2084=Yasuhiko
Human_First_Names_M_2085=Yataro
Human_First_Names_M_2086=Yazan
Human_First_Names_M_2087=Yong
Human_First_Names_M_2088=Yoritomo
Human_First_Names_M_2089=Yosai
Human_First_Names_M_2090=Yoshida
Human_First_Names_M_2091=Yoshiro
Human_First_Names_M_2092=Yoshitaka
Human_First_Names_M_2093=Young
Human_First_Names_M_2094=Youssef
Human_First_Names_M_2095=Yozo
Human_First_Names_M_2096=Yuki
Human_First_Names_M_2097=Yuma
Human_First_Names_M_2098=Yury
Human_First_Names_M_2099=Yushiro
Human_First_Names_M_2100=Zachariah
Human_First_Names_M_2101=Zachary
Human_First_Names_M_2102=Zachery
Human_First_Names_M_2103=Zafar
Human_First_Names_M_2104=Zaid
Human_First_Names_M_2105=Zakhar
Human_First_Names_M_2106=Zane
Human_First_Names_M_2107=Zarek
Human_First_Names_M_2108=Zarif
Human_First_Names_M_2109=Zawadi
Human_First_Names_M_2110=Zhen
Human_First_Names_M_2111=Mendo
Human_First_Names_M_2112=Remy
Human_Nicknames_0001=王牌
Human_Nicknames_0002=後燃器
Human_Nicknames_0003=來者不拒
Human_Nicknames_0004=自大狂
Human_Nicknames_0005=蘋果臉
Human_Nicknames_0006=蝮蛇
Human_Nicknames_0007=閃耀星
Human_Nicknames_0008=寶貝
Human_Nicknames_0009=眼袋
Human_Nicknames_0010=笨蛋
Human_Nicknames_0011=打手
Human_Nicknames_0012=大卡車
Human_Nicknames_0013=騙子
Human_Nicknames_0014=淤泥
Human_Nicknames_0015=討厭鬼
Human_Nicknames_0016=閃電
Human_Nicknames_0017=反噬
Human_Nicknames_0018=皮包骨
Human_Nicknames_0019=敲擊
Human_Nicknames_0020=怪咖
Human_Nicknames_0021=爆炸
Human_Nicknames_0022=老頑固
Human_Nicknames_0023=反彈
Human_Nicknames_0024=小夥子
Human_Nicknames_0025=微風
Human_Nicknames_0026=靶心
Human_Nicknames_0027=火爐
Human_Nicknames_0028=剋星
Human_Nicknames_0029=屠夫
Human_Nicknames_0030=山羊
Human_Nicknames_0031=絞肉機
Human_Nicknames_0032=嘮叨
Human_Nicknames_0033=鉗子
Human_Nicknames_0034=完封
Human_Nicknames_0035=快艇
Human_Nicknames_0036=老兄
Human_Nicknames_0037=曲軸
Human_Nicknames_0038=猛撞
Human_Nicknames_0039=阿諛
Human_Nicknames_0040=跟蹤狂
Human_Nicknames_0041=廢物
Human_Nicknames_0042=烏鴉
Human_Nicknames_0043=撬棍
Human_Nicknames_0044=粉碎者
Human_Nicknames_0045=隱者
Human_Nicknames_0046=Cutch
Human_Nicknames_0047=急性子
Human_Nicknames_0048=舞者
Human_Nicknames_0049=飛奔
Human_Nicknames_0050=神射手
Human_Nicknames_0051=Demo
Human_Nicknames_0052=惡魔
Human_Nicknames_0053=酒窩
Human_Nicknames_0054=藥頭
Human_Nicknames_0055=雙倍
Human_Nicknames_0056=孤注一擲
Human_Nicknames_0057=雙連擊
Human_Nicknames_0058=自以為是
Human_Nicknames_0059=接地氣
Human_Nicknames_0060=漂泊者
Human_Nicknames_0061=刁鑽
Human_Nicknames_0062=爛醉
Human_Nicknames_0063=公爵
Human_Nicknames_0064=砂石車
Human_Nicknames_0065=搞定
Human_Nicknames_0066=撣子
Human_Nicknames_0067=精力充沛
Human_Nicknames_0068=飛跳
Human_Nicknames_0069=日蝕
Human_Nicknames_0070=刀鋒
Human_Nicknames_0071=劃時代
Human_Nicknames_0072=眼球
Human_Nicknames_0073=獠牙
Human_Nicknames_0074=拳頭
Human_Nicknames_0075=銼刀
Human_Nicknames_0076=裂傷
Human_Nicknames_0077=愛現
Human_Nicknames_0078=冒失
Human_Nicknames_0079=烙賽
Human_Nicknames_0080=大嘴巴
Human_Nicknames_0081=機械宅
Human_Nicknames_0082=貪吃鬼
Human_Nicknames_0083=水手
Human_Nicknames_0084=傻瓜
Human_Nicknames_0085=搗亂者
Human_Nicknames_0086=壞脾氣
Human_Nicknames_0087=卑鄙
Human_Nicknames_0088=老大
Human_Nicknames_0089=矮子
Human_Nicknames_0090=鐵鎚
Human_Nicknames_0091=跟班
Human_Nicknames_0092=快活
Human_Nicknames_0093=危險品
Human_Nicknames_0094=老鷹
Human_Nicknames_0095=速球
Human_Nicknames_0096=大力士
Human_Nicknames_0097=高雅
Human_Nicknames_0098=比大小
Human_Nicknames_0099=欠債
Human_Nicknames_0100=五花大綁
Human_Nicknames_0101=胡說八道
Human_Nicknames_0102=笨手笨腳
Human_Nicknames_0103=飆車仔
Human_Nicknames_0104=愛吹牛
Human_Nicknames_0105=毒蟲
Human_Nicknames_0106=激情
Human_Nicknames_0107=豺狼
Human_Nicknames_0108=奪魂鋸
Human_Nicknames_0109=JoJo
Human_Nicknames_0110=警犬
Human_Nicknames_0111=胖子
Human_Nicknames_0112=殺氣騰騰
Human_Nicknames_0113=宿命
Human_Nicknames_0114=三隻手
Human_Nicknames_0115=找碴
Human_Nicknames_0116=左撇子
Human_Nicknames_0117=喇舌
Human_Nicknames_0118=嘴賤
Human_Nicknames_0119=小班尼
Human_Nicknames_0120=小波
Human_Nicknames_0121=機靈
Human_Nicknames_0122=破傷風
Human_Nicknames_0123=邊緣人
Human_Nicknames_0124=神經病
Human_Nicknames_0125=沒教養
Human_Nicknames_0126=落魄
Human_Nicknames_0127=活寶
Human_Nicknames_0128=好色之徒
Human_Nicknames_0129=瘋狗
Human_Nicknames_0130=曼波魚
Human_Nicknames_0131=彈珠
Human_Nicknames_0132=救救我
Human_Nicknames_0133=麻煩
Human_Nicknames_0134=萬人迷
Human_Nicknames_0135=邋遢
Human_Nicknames_0136=玩世不恭
Human_Nicknames_0137=癟三
Human_Nicknames_0138=魁梧
Human_Nicknames_0139=話癆
Human_Nicknames_0140=碎碎念
Human_Nicknames_0141=鐵人
Human_Nicknames_0142=汗臭味
Human_Nicknames_0143=老古板
Human_Nicknames_0144=雜種
Human_Nicknames_0145=釘子
Human_Nicknames_0146=領帶
Human_Nicknames_0147=死靈
Human_Nicknames_0148=不修邊幅
Human_Nicknames_0149=夜貓子
Human_Nicknames_0150=炸藥
Human_Nicknames_0151=五音不全
Human_Nicknames_0152=流浪者
Human_Nicknames_0153=俯衝
Human_Nicknames_0154=盲區
Human_Nicknames_0155=愛裝熟
Human_Nicknames_0156=雞塊
Human_Nicknames_0157=核彈
Human_Nicknames_0158=老J
Human_Nicknames_0159=愛拖延
Human_Nicknames_0160=宅在家
Human_Nicknames_0161=乾脆俐落
Human_Nicknames_0162=歐巴
Human_Nicknames_0163=不合群
Human_Nicknames_0164=特立獨行
Human_Nicknames_0165=神父
Human_Nicknames_0166=畫家
Human_Nicknames_0167=吝嗇鬼
Human_Nicknames_0168=幻影
Human_Nicknames_0169=調皮蛋
Human_Nicknames_0170=愛炫耀
Human_Nicknames_0171=活塞
Human_Nicknames_0172=過客
Human_Nicknames_0173=備胎
Human_Nicknames_0174=灰泥
Human_Nicknames_0175=大叔
Human_Nicknames_0176=亂開槍
Human_Nicknames_0177=白皙
Human_Nicknames_0178=傳教士
Human_Nicknames_0179=教授
Human_Nicknames_0180=圓滾滾
Human_Nicknames_0181=慢郎中
Human_Nicknames_0182=顫抖
Human_Nicknames_0183=雨滴
Human_Nicknames_0184=鼠輩
Human_Nicknames_0185=沒品味
Human_Nicknames_0186=烏鴉
Human_Nicknames_0187=報應
Human_Nicknames_0188=赤紅
Human_Nicknames_0189=老主顧
Human_Nicknames_0190=淘汰者
Human_Nicknames_0191=討債人
Human_Nicknames_0192=老土
Human_Nicknames_0193=裂痕
Human_Nicknames_0194=激流
Human_Nicknames_0195=火箭
Human_Nicknames_0196=屋頂
Human_Nicknames_0197=勒痕
Human_Nicknames_0198=漣漪
Human_Nicknames_0199=鏽斑
Human_Nicknames_0200=沙人
Human_Nicknames_0201=人渣
Human_Nicknames_0202=勺子
Human_Nicknames_0203=速可達
Human_Nicknames_0204=鱸魚
Human_Nicknames_0205=僕人
Human_Nicknames_0206=沒義氣
Human_Nicknames_0207=脛骨
Human_Nicknames_0208=黑眼圈
Human_Nicknames_0209=虛偽
Human_Nicknames_0210=天坑
Human_Nicknames_0211=猥瑣
Human_Nicknames_0212=蕩婦
Human_Nicknames_0213=雜魚
Human_Nicknames_0214=亂砍
Human_Nicknames_0215=狡猾
Human_Nicknames_0216=毒販
Human_Nicknames_0217=滑溜
Human_Nicknames_0218=尾流
Human_Nicknames_0219=餿水
Human_Nicknames_0220=喝倒采
Human_Nicknames_0221=笑臉
Human_Nicknames_0222=煙霧
Human_Nicknames_0223=性感
Human_Nicknames_0224=果斷
Human_Nicknames_0225=插座
Human_Nicknames_0226=病懨懨
Human_Nicknames_0227=火花
Human_Nicknames_0228=眼鏡仔
Human_Nicknames_0229=噴火
Human_Nicknames_0230=口沫橫飛
Human_Nicknames_0231=矮胖
Human_Nicknames_0232=抓耙仔
Human_Nicknames_0233=惡臭
Human_Nicknames_0234=弒星者
Human_Nicknames_0235=石牆
Human_Nicknames_0236=高個子
Human_Nicknames_0237=前鋒
Human_Nicknames_0238=中風
Human_Nicknames_0239=開朗
Human_Nicknames_0240=陽光男孩
Human_Nicknames_0241=粗魯
Human_Nicknames_0242=糾結
Human_Nicknames_0243=探戈
Human_Nicknames_0244=TapTap
Human_Nicknames_0245=T-dog
Human_Nicknames_0246=老古董
Human_Nicknames_0247=鬢角
Human_Nicknames_0248=銷贓者
Human_Nicknames_0249=長尾鮫
Human_Nicknames_0250=酩酊
Human_Nicknames_0251=同手同腳
Human_Nicknames_0252=嬌小
Human_Nicknames_0253=膽小
Human_Nicknames_0254=謹慎
Human_Nicknames_0255=垃圾人
Human_Nicknames_0256=能言善道
Human_Nicknames_0257=髮髻
Human_Nicknames_0258=阿弟仔
Human_Nicknames_0259=追蹤者
Human_Nicknames_0260=歪打正著
Human_Nicknames_0261=多重人格
Human_Nicknames_0262=狐臭
Human_Nicknames_0263=擼管
Human_Nicknames_0264=拖拉機
Human_Nicknames_0265=固執
Human_Nicknames_0266=暗流
Human_Nicknames_0267=時髦
Human_Nicknames_0268=公牛
Human_Nicknames_0269=通風口
Human_Nicknames_0270=瘋子
Human_Nicknames_0271=牆頭草
Human_Nicknames_0272=星期三
Human_Nicknames_0273=耳語
Human_Nicknames_0274=背叛者
Human_Nicknames_0275=牢騷鬼
Human_Nicknames_0276=反覆無常
Human_Nicknames_0277=可靠
Human_Nicknames_0278=漩渦
Human_Nicknames_0279=無肉不歡
Human_Nicknames_0280=恐怖情人
Human_Nicknames_0281=禽獸
Human_Nicknames_0282=災禍
Human_Nicknames_0283=男爵
Human_Nicknames_0284=少根筋
Human_Nicknames_0285=溜的快
Human_Nicknames_0286=捲髮
Human_Nicknames_0287=寒酸
Human_Nicknames_0288=毛手毛腳
Human_Nicknames_0289=平頭
Human_Nicknames_0290=愛出風頭
Human_Nicknames_0291=刀刃
Human_Nicknames_0292=攪屎棍
Human_Nicknames_0293=躺平
Human_Nicknames_0294=不專心
Human_Nicknames_0295=愛管閒事
Human_Nicknames_0296=破壞者
Human_Nicknames_0297=濺血者
Human_Nicknames_0298=大屁股
Human_Nicknames_0299=那話兒
Human_Nicknames_0300=FX
Human_Nicknames_0301=老大
Human_Nicknames_0302=鐵公雞
Human_Nicknames_0303=流沙
Human_Nicknames_0304=蠢蛋
Human_Nicknames_0305=猛擊
Human_Nicknames_0306=暴牙
Human_Nicknames_0307=光鮮亮麗
Human_Nicknames_0308=酒鬼
Human_Nicknames_0309=狠角色
Human_Nicknames_0310=開溜
Human_Nicknames_0311=陽光
Human_Nicknames_0312=魔法
Human_Nicknames_0313=墳場
Human_Nicknames_0314=短褲
Human_Nicknames_0315=豬圈
Human_Nicknames_0316=冷酷
Human_Nicknames_0317=裸奔者
Human_Nicknames_0318=走馬燈
Human_Nicknames_0319=國王
Human_Nicknames_0320=土豪
Human_Nicknames_0321=醫生
Human_Nicknames_0322=熱心腸
Human_Nicknames_0323=大白鯊
Human_Nicknames_0324=癮君子
Human_Nicknames_0325=炸彈客
Human_Nicknames_0326=動物園
Human_Nicknames_0327=死神
Human_Nicknames_0328=硬漢
Human_Nicknames_0329=蛇
Human_Nicknames_0330=話題終結者
Human_Nicknames_0331=堅冰
Human_Nicknames_0332=惡魔
Human_Nicknames_0333=口若懸河
Human_Nicknames_0334=殺手
Human_Nicknames_0335=踐踏者
Human_Nicknames_0336=閃爍
Human_Nicknames_0337=大嗓門
Human_Nicknames_0338=核爆
Human_Nicknames_0339=傻子
Human_Nicknames_0340=雷達
Human_Nicknames_0341=幸運
Human_Nicknames_0342=甜甜圈
Human_Nicknames_0343=泥沼
Human_Nicknames_0344=暴躁
Human_Nicknames_0345=焚毀
Human_Nicknames_0346=潮熱
Human_Nicknames_0347=面具
Human_Nicknames_0348=閃電
Human_Nicknames_0349=雷電
Human_Nicknames_0350=特工
Human_Nicknames_0351=調情高手
Human_Nicknames_0352=速成班
Human_Nicknames_0353=餅乾
Human_Nicknames_0354=笨拙
Human_Nicknames_0355=手指
Human_Nicknames_0356=禮帽
Human_Nicknames_0357=肉丸
Human_Nicknames_0358=湯匙
Human_Nicknames_0359=臭臭
Human_Nicknames_0360=愛睏
Human_Nicknames_0361=瞇瞇眼
Human_Nicknames_0362=毛球
Human_Nicknames_0363=馬拉松
Human_Nicknames_0364=翻滾
Human_Nicknames_0365=終結者
Human_Nicknames_0366=蹭飯仔
Human_Nicknames_0367=鬼牌
Human_Nicknames_0368=比特犬
Human_Nicknames_0369=勝利
Human_Nicknames_0370=暴雨
Human_Nicknames_0371=搖擺
Human_Nicknames_0372=無賴
Human_Nicknames_0373=半吊子
Human_Nicknames_0374=火爆
Human_Nicknames_0375=指節
Human_Nicknames_0376=音速
Human_Nicknames_0377=微醺
Human_Nicknames_0378=爪痕
Human_Nicknames_0379=打嗝
Human_Nicknames_0380=燈罩
Human_Nicknames_0381=硬漢
Human_Nicknames_0382=獨行俠
Human_Nicknames_0383=冰人
Human_Nicknames_0384=過動兒
Human_Nicknames_0385=毒蛇
Human_Nicknames_0386=小丑
Human_Nicknames_0387=美洲獅
Human_Nicknames_0388=梅林
Human_Nicknames_0389=日落
Human_Nicknames_0390=刺針
Human_Nicknames_0391=樂天派
Human_Nicknames_0392=溝鼠
Human_Nicknames_0393=墓碑
Human_Nicknames_0394=靴子
Human_Nicknames_0395=大老粗
Human_Nicknames_0396=炸藥
Human_Nicknames_0397=巨錘
Human_Nicknames_0398=跳躍者
Human_Nicknames_0399=蛇
Human_Nicknames_0400=壞消息
Human_Nicknames_0401=龍
Human_Nicknames_0402=大猩猩
Human_Nicknames_0403=屠夫
Human_Nicknames_0404=打滑
Human_Nicknames_0405=草率
Human_Nicknames_0406=船長
Human_Nicknames_0407=門栓
Human_Nicknames_0408=剃刀
Human_Nicknames_0409=鐵臂
Human_Nicknames_0410=孔雀魚
Human_Nicknames_0411=鳳凰
Human_Nicknames_0412=灼燒
Human_Nicknames_0413=好身材
Human_Security_Titles_001=警衛
Human_Security_Titles_001_abv=警衛
Human_Security_Titles_002=高級警衛
Human_Security_Titles_002_abv=高級警衛
Human_Security_Titles_003=隊長
Human_Security_Titles_003_abv=隊長
Human_Security_Titles_004=主管
Human_Security_Titles_004_abv=主管
Human_Security_Titles_005=主任
Human_Security_Titles_005_abv=主任
Human_Surnames_0001=亞倫斯
Human_Surnames_0002=亞倫森
Human_Surnames_0003=亞森
Human_Surnames_0004=阿巴德
Human_Surnames_0005=阿巴迪
Human_Surnames_0006=阿巴洛斯
Human_Surnames_0007=阿巴爾卡
Human_Surnames_0008=阿巴斯
Human_Surnames_0009=阿巴斯
Human_Surnames_0010=阿巴特
Human_Surnames_0011=艾比
Human_Surnames_0012=阿比
Human_Surnames_0013=艾博特
Human_Surnames_0014=阿比達拉
Human_Surnames_0015=阿布多
Human_Surnames_0016=阿布杜拉
Human_Surnames_0017=安倍
Human_Surnames_0018=阿貝貝
Human_Surnames_0019=阿貝德
Human_Surnames_0020=阿貝爾
Human_Surnames_0021=阿貝爾森
Human_Surnames_0022=阿伯格
Human_Surnames_0023=阿伯勒
Human_Surnames_0024=阿伯納西
Human_Surnames_0025=阿貝塔
Human_Surnames_0026=阿巴蒂
Human_Surnames_0027=埃布爾
Human_Surnames_0028=阿布尼
Human_Surnames_0029=阿博維揚
Human_Surnames_0030=亞伯拉罕
Human_Surnames_0031=阿布拉莫維茨
Human_Surnames_0032=艾布拉姆斯
Human_Surnames_0033=阿布雷戈
Human_Surnames_0034=阿布舍爾
Human_Surnames_0035=阿布希爾
Human_Surnames_0036=阿布斯頓
Human_Surnames_0037=阿布拉澤
Human_Surnames_0038=阿布拉米
Human_Surnames_0039=阿布爾托
Human_Surnames_0040=阿卡迪
Human_Surnames_0041=阿賽多
Human_Surnames_0042=阿賽羅
Human_Surnames_0043=阿賽托
Human_Surnames_0044=阿賽維多
Human_Surnames_0045=阿查里亞
Human_Surnames_0046=阿契貝
Human_Surnames_0047=阿亨巴赫
Human_Surnames_0048=艾奇遜
Human_Surnames_0049=阿奇雷卡爾
Human_Surnames_0050=阿克
Human_Surnames_0051=阿克曼
Human_Surnames_0052=阿克森
Human_Surnames_0053=阿克利
Human_Surnames_0054=阿克林
Human_Surnames_0055=阿克曼
Human_Surnames_0056=阿科巴
Human_Surnames_0057=阿科德
Human_Surnames_0058=阿科斯塔
Human_Surnames_0059=艾克
Human_Surnames_0060=阿克頓
Human_Surnames_0061=阿庫尼亞
Human_Surnames_0062=阿達奇
Human_Surnames_0063=阿戴爾
Human_Surnames_0064=亞當斯
Human_Surnames_0065=亞當森
Human_Surnames_0066=阿達尼
Human_Surnames_0067=亞當斯
Human_Surnames_0068=愛丁頓
Human_Surnames_0069=阿迪斯
Human_Surnames_0070=愛迪生
Human_Surnames_0071=艾迪
Human_Surnames_0072=埃德
Human_Surnames_0073=阿德爾曼
Human_Surnames_0074=阿德森
Human_Surnames_0075=阿德莫拉
Human_Surnames_0076=阿登多夫
Human_Surnames_0077=阿德奧耶
Human_Surnames_0078=亞迪
Human_Surnames_0079=阿德耶米
Human_Surnames_0080=阿迪卡里
Human_Surnames_0081=艾迪
Human_Surnames_0082=阿迪加
Human_Surnames_0083=亞丁
Human_Surnames_0084=艾傑
Human_Surnames_0085=阿德金斯
Human_Surnames_0086=阿德金森
Human_Surnames_0087=阿德勒
Human_Surnames_0088=阿德萊特
Human_Surnames_0089=阿德利
Human_Surnames_0090=阿德內特
Human_Surnames_0091=阿德里安
Human_Surnames_0092=阿德里亞諾
Human_Surnames_0093=阿德瓦尼
Human_Surnames_0094=阿夫扎爾
Human_Surnames_0095=阿甘
Human_Surnames_0096=阿加德
Human_Surnames_0097=阿加卡爾
Human_Surnames_0098=阿加瓦爾
Human_Surnames_0099=阿加瓦
Human_Surnames_0100=阿格巴亞尼
Human_Surnames_0101=阿格考利
Human_Surnames_0102=阿加瓦爾
Human_Surnames_0103=阿加米里
Human_Surnames_0104=阿加揚
Human_Surnames_0105=阿格紐
Human_Surnames_0106=阿格尼霍特里
Human_Surnames_0107=阿戈斯塔
Human_Surnames_0108=阿戈斯蒂尼
Human_Surnames_0109=阿格拉瓦爾
Human_Surnames_0110=阿瓜多
Human_Surnames_0111=阿瓜約
Human_Surnames_0112=阿古德洛
Human_Surnames_0113=阿奎洛
Human_Surnames_0114=阿吉亞爾
Human_Surnames_0115=阿吉拉
Human_Surnames_0116=阿吉拉爾
Human_Surnames_0117=阿奎萊拉
Human_Surnames_0118=阿吉納加
Human_Surnames_0119=阿吉納爾多
Human_Surnames_0120=阿吉雷
Human_Surnames_0121=奧古斯丁
Human_Surnames_0122=阿哈特
Human_Surnames_0123=阿赫恩
Human_Surnames_0124=阿赫拉瓦特
Human_Surnames_0125=阿赫爾貝格
Human_Surnames_0126=阿赫奎斯特
Human_Surnames_0127=阿赫爾斯特倫
Human_Surnames_0128=阿盧瓦利亞
Human_Surnames_0129=艾哈邁德
Human_Surnames_0130=安
Human_Surnames_0131=阿赫桑
Human_Surnames_0132=阿胡馬達
Human_Surnames_0133=艾達
Human_Surnames_0134=艾埃洛
Human_Surnames_0135=相川
Human_Surnames_0136=艾肯斯
Human_Surnames_0137=埃金
Human_Surnames_0138=埃諾
Human_Surnames_0139=艾恩斯科夫
Human_Surnames_0140=艾恩斯利
Human_Surnames_0141=艾恩斯沃思
Human_Surnames_0142=艾斯普羅
Human_Surnames_0143=艾奇遜
Human_Surnames_0144=艾特肯斯
Human_Surnames_0145=艾特金斯
Human_Surnames_0146=相澤
Human_Surnames_0147=阿杰伊
Human_Surnames_0148=阿賈伊
Human_Surnames_0149=赤堀
Human_Surnames_0150=明星
Human_Surnames_0151=赤木
Human_Surnames_0152=赤井
Human_Surnames_0153=赤松
Human_Surnames_0154=赤嶺
Human_Surnames_0155=赤根
Human_Surnames_0156=赤尾
Human_Surnames_0157=明石
Human_Surnames_0158=阿克巴
Human_Surnames_0159=明田
Human_Surnames_0160=阿克赫斯特
Human_Surnames_0161=阿凱米
Human_Surnames_0162=阿肯祖
Human_Surnames_0163=阿克雷勒
Human_Surnames_0164=阿克曼
Human_Surnames_0165=艾基
Human_Surnames_0166=阿赫塔爾
Human_Surnames_0167=阿基洛耶
Human_Surnames_0168=艾金
Human_Surnames_0169=阿金斯
Human_Surnames_0170=秋田
Human_Surnames_0171=秋山
Human_Surnames_0172=阿克拉姆
Human_Surnames_0173=阿克里奇
Human_Surnames_0174=阿克蘇
Human_Surnames_0175=阿克特
Human_Surnames_0176=阿庫尼利
Human_Surnames_0177=芥川
Human_Surnames_0178=阿拉姆
Human_Surnames_0179=阿拉米洛
Human_Surnames_0180=阿蘭尼斯
Human_Surnames_0181=阿拉托雷
Human_Surnames_0182=阿拉托雷斯
Human_Surnames_0183=阿爾巴
Human_Surnames_0184=阿爾巴諾
Human_Surnames_0185=阿爾瓦拉多
Human_Surnames_0186=阿爾巴蘭
Human_Surnames_0187=阿爾博
Human_Surnames_0188=阿爾比
Human_Surnames_0189=阿爾伯
Human_Surnames_0190=阿爾伯森
Human_Surnames_0191=阿爾貝托
Human_Surnames_0192=阿爾伯特
Human_Surnames_0193=艾伯森
Human_Surnames_0194=阿爾伯特斯
Human_Surnames_0195=阿爾博
Human_Surnames_0196=阿爾布雷希特
Human_Surnames_0197=奧爾布賴特
Human_Surnames_0198=阿爾比
Human_Surnames_0199=阿爾卡拉
Human_Surnames_0200=阿爾坎塔
Human_Surnames_0201=阿爾坎塔拉
Human_Surnames_0202=阿爾卡拉斯
Human_Surnames_0203=阿爾卡薩爾
Human_Surnames_0204=阿爾科恩
Human_Surnames_0205=阿爾科塔
Human_Surnames_0206=奧爾科特
Human_Surnames_0207=阿爾達
Human_Surnames_0208=阿爾達科
Human_Surnames_0209=阿爾代
Human_Surnames_0210=奧爾登
Human_Surnames_0211=奧爾德
Human_Surnames_0212=奧爾德曼
Human_Surnames_0213=奧爾德森
Human_Surnames_0214=奧爾德雷德
Human_Surnames_0215=阿爾德雷特
Human_Surnames_0216=奧爾德里奇
Human_Surnames_0217=奧爾德里奇
Human_Surnames_0218=奧爾德林
Human_Surnames_0219=阿萊格雷
Human_Surnames_0220=亞歷杭德雷
Human_Surnames_0221=亞歷杭德羅
Human_Surnames_0222=阿萊霍
Human_Surnames_0223=阿列克桑揚
Human_Surnames_0224=阿萊穆
Human_Surnames_0225=阿萊西爾
Human_Surnames_0226=阿萊西
Human_Surnames_0227=阿萊塔
Human_Surnames_0228=阿萊溫
Human_Surnames_0229=亞歷山大
Human_Surnames_0230=亞歷山大
Human_Surnames_0231=阿爾法羅
Human_Surnames_0232=阿方西
Human_Surnames_0233=阿方索
Human_Surnames_0234=阿爾福德
Human_Surnames_0235=阿爾弗雷德
Human_Surnames_0236=阿爾弗雷
Human_Surnames_0237=阿爾加林
Human_Surnames_0238=阿爾傑
Human_Surnames_0239=阿里
Human_Surnames_0240=阿利西亞
Human_Surnames_0241=阿利夫
Human_Surnames_0242=艾力克斯
Human_Surnames_0243=阿利耶夫
Human_Surnames_0244=阿爾凱爾
Human_Surnames_0245=阿蘭
Human_Surnames_0246=阿萊爾
Human_Surnames_0247=埃倫
Human_Surnames_0248=阿勒德
Human_Surnames_0249=奧爾布萊特
Human_Surnames_0250=奧爾德里奇
Human_Surnames_0251=阿勒曼
Human_Surnames_0252=埃倫
Human_Surnames_0253=阿連德
Human_Surnames_0254=阿倫德
Human_Surnames_0255=艾倫斯沃思
Human_Surnames_0256=阿勒頓
Human_Surnames_0257=埃里
Human_Surnames_0258=阿萊恩
Human_Surnames_0259=奧爾古德
Human_Surnames_0260=奧林
Human_Surnames_0261=埃利森
Human_Surnames_0262=阿利斯特
Human_Surnames_0263=奧爾曼
Human_Surnames_0264=阿洛威
Human_Surnames_0265=阿魯
Human_Surnames_0266=阿魯里
Human_Surnames_0267=埃萊
Human_Surnames_0268=埃倫
Human_Surnames_0269=阿爾曼札
Human_Surnames_0270=阿爾曼扎爾
Human_Surnames_0271=阿爾馬拉斯
Human_Surnames_0272=阿爾瑪贊
Human_Surnames_0273=阿爾梅達
Human_Surnames_0274=阿曼達雷斯
Human_Surnames_0275=阿莫多瓦
Human_Surnames_0276=阿爾蒙德
Human_Surnames_0277=阿爾蒙特
Human_Surnames_0278=奧姆奎斯特
Human_Surnames_0279=阿爾米
Human_Surnames_0280=阿隆吉
Human_Surnames_0281=阿隆索
Human_Surnames_0282=阿隆佐
Human_Surnames_0283=阿爾伯特
Human_Surnames_0284=阿爾皮扎爾
Human_Surnames_0285=阿爾雷德
Human_Surnames_0286=阿爾西普
Human_Surnames_0287=阿爾索普
Human_Surnames_0288=阿爾斯頓
Human_Surnames_0289=阿爾蘇普
Human_Surnames_0290=阿爾特
Human_Surnames_0291=阿爾塔米拉諾
Human_Surnames_0292=奧特爾
Human_Surnames_0293=阿爾特拉
Human_Surnames_0294=阿爾特豪斯
Human_Surnames_0295=阿爾特海姆
Human_Surnames_0296=阿爾瑟
Human_Surnames_0297=阿爾托夫
Human_Surnames_0298=阿爾特豪斯
Human_Surnames_0299=阿爾蒂耶里
Human_Surnames_0300=阿爾蒂澤
Human_Surnames_0301=奧特曼
Human_Surnames_0302=奧爾頓
Human_Surnames_0303=阿爾瓦拉多
Human_Surnames_0304=阿爾瓦雷斯
Human_Surnames_0305=阿爾弗森
Human_Surnames_0306=阿爾維斯
Human_Surnames_0307=艾爾維
Human_Surnames_0308=阿爾維亞
Human_Surnames_0309=阿爾維德雷斯
Human_Surnames_0310=阿爾維斯
Human_Surnames_0311=阿爾維佐
Human_Surnames_0312=阿爾沃德
Human_Surnames_0313=阿爾沃德
Human_Surnames_0314=阿爾維
Human_Surnames_0315=阿爾札特
Human_Surnames_0316=阿瑪多
Human_Surnames_0317=阿馬多爾
Human_Surnames_0318=天木
Human_Surnames_0319=阿曼
Human_Surnames_0320=天野
Human_Surnames_0321=阿瑪爾
Human_Surnames_0322=阿瑪里
Human_Surnames_0323=阿瑪羅
Human_Surnames_0324=安巴尼
Human_Surnames_0325=安布勒
Human_Surnames_0326=安布里茲
Human_Surnames_0327=安布羅西奧
Human_Surnames_0328=安布魯瓦茲
Human_Surnames_0329=安布羅斯
Human_Surnames_0330=安布賈
Human_Surnames_0331=安伯恩
Human_Surnames_0332=阿門多拉
Human_Surnames_0333=阿默森
Human_Surnames_0334=艾美庫亞
Human_Surnames_0335=阿默斯特
Human_Surnames_0336=阿米尼
Human_Surnames_0337=阿米里
Human_Surnames_0338=艾默
Human_Surnames_0339=阿莫德
Human_Surnames_0340=阿莫迪奧
Human_Surnames_0341=阿莫羅索
Human_Surnames_0342=阿莫里
Human_Surnames_0343=阿姆帕蘭
Human_Surnames_0344=阿姆魯塔姆
Human_Surnames_0345=阿姆斯登
Human_Surnames_0346=阿姆斯勒
Human_Surnames_0347=阿姆斯特茲
Human_Surnames_0348=安
Human_Surnames_0349=阿納米
Human_Surnames_0350=阿南德
Human_Surnames_0351=安禪
Human_Surnames_0352=安達亞
Human_Surnames_0353=安德森
Human_Surnames_0354=安迪諾
Human_Surnames_0355=安藤
Human_Surnames_0356=安德拉達
Human_Surnames_0357=安德烈斯
Human_Surnames_0358=安德魯斯
Human_Surnames_0359=安德里約
Human_Surnames_0360=安德里
Human_Surnames_0361=安杜哈爾
Human_Surnames_0362=阿內賈
Human_Surnames_0363=阿內洛
Human_Surnames_0364=阿內尼
Human_Surnames_0365=安格
Human_Surnames_0366=安傑爾
Human_Surnames_0367=安傑利尼
Human_Surnames_0368=安傑洛
Human_Surnames_0369=安格爾頓
Human_Surnames_0370=安格林
Human_Surnames_0371=安格斯塔特
Human_Surnames_0372=安吉亞諾
Human_Surnames_0373=安古洛
Human_Surnames_0374=安克尼
Human_Surnames_0375=安克羅姆
Human_Surnames_0376=亞南戴爾
Human_Surnames_0377=安野
Human_Surnames_0378=阿諾索夫
Human_Surnames_0379=安薩裡
Human_Surnames_0380=安賽爾
Human_Surnames_0381=安斯利
Human_Surnames_0382=安森
Human_Surnames_0383=安斯特德
Human_Surnames_0384=安斯提
Human_Surnames_0385=安塔爾
Human_Surnames_0386=安提昂
Human_Surnames_0387=安特利
Human_Surnames_0388=安托瓦內特
Human_Surnames_0389=安東尼
Human_Surnames_0390=安東尼
Human_Surnames_0391=安東尼奧
Human_Surnames_0392=安東諾夫
Human_Surnames_0393=安東努奇
Human_Surnames_0394=安圖內斯
Human_Surnames_0395=阿努穆拉
Human_Surnames_0396=安瓦爾
Human_Surnames_0397=安西
Human_Surnames_0398=安札隆
Human_Surnames_0399=青木
Human_Surnames_0400=青森
Human_Surnames_0401=青山
Human_Surnames_0402=阿帕里西奧
Human_Surnames_0403=阿普加
Human_Surnames_0404=阿波尼烏斯
Human_Surnames_0405=阿龐特
Human_Surnames_0406=阿佩爾
Human_Surnames_0407=阿皮亞
Human_Surnames_0408=阿普爾鮑姆
Human_Surnames_0409=阿普爾蓋特
Human_Surnames_0410=阿普爾頓
Human_Surnames_0411=阿普列彥
Human_Surnames_0412=阿基諾
Human_Surnames_0413=荒井
Human_Surnames_0414=阿拉伊扎
Human_Surnames_0415=荒川
Human_Surnames_0416=荒木
Human_Surnames_0417=阿拉爾
Human_Surnames_0418=荒卷
Human_Surnames_0419=阿拉姆布拉
Human_Surnames_0420=阿拉納
Human_Surnames_0421=阿蘭戈
Human_Surnames_0422=阿拉塔
Human_Surnames_0423=阿勞茲
Human_Surnames_0424=阿拉亞
Human_Surnames_0425=阿爾巴洛
Human_Surnames_0426=阿爾博
Human_Surnames_0427=阿爾博萊達
Human_Surnames_0428=阿巴克
Human_Surnames_0429=阿坎德
Human_Surnames_0430=阿爾斯
Human_Surnames_0431=阿爾西奧
Human_Surnames_0432=阿奇爾
Human_Surnames_0433=阿奇博爾德
Human_Surnames_0434=阿爾奇拉
Human_Surnames_0435=阿西利亞
Human_Surnames_0436=阿爾庫里
Human_Surnames_0437=阿爾德
Human_Surnames_0438=艾登
Human_Surnames_0439=阿雷爾
Human_Surnames_0440=阿雷利亞諾
Human_Surnames_0441=阿倫西比亞
Human_Surnames_0442=阿倫德斯
Human_Surnames_0443=阿倫特
Human_Surnames_0444=阿雷瓦洛
Human_Surnames_0445=艾瑞
Human_Surnames_0446=阿奎羅
Human_Surnames_0447=阿奎塔
Human_Surnames_0448=阿爾吉霍
Human_Surnames_0449=阿古梅多
Human_Surnames_0450=阿里亞斯
Human_Surnames_0451=阿里夫
Human_Surnames_0452=有岡
Human_Surnames_0453=阿里斯佩
Human_Surnames_0454=阿里斯塔
Human_Surnames_0455=阿里塔
Human_Surnames_0456=阿里札
Human_Surnames_0457=阿里扎加
Human_Surnames_0458=阿霍納
Human_Surnames_0459=阿克萊特
Human_Surnames_0460=阿瑪利
Human_Surnames_0461=阿曼德
Human_Surnames_0462=阿門達里茲
Human_Surnames_0463=阿爾默
Human_Surnames_0464=阿姆菲爾德
Human_Surnames_0465=阿米霍
Human_Surnames_0466=亞米尼
Human_Surnames_0467=阿米斯特德
Human_Surnames_0468=阿米蒂奇
Human_Surnames_0469=阿姆斯特德
Human_Surnames_0470=阿姆斯壯
Human_Surnames_0471=阿諾德
Human_Surnames_0472=阿恩特
Human_Surnames_0473=亞納
Human_Surnames_0474=阿內特
Human_Surnames_0475=亞尼
Human_Surnames_0476=阿諾克斯
Human_Surnames_0477=阿奎特
Human_Surnames_0478=阿雷東多
Human_Surnames_0479=阿雷金
Human_Surnames_0480=阿里亞加
Human_Surnames_0481=阿列塔
Human_Surnames_0482=阿靈頓
Human_Surnames_0483=艾羅
Human_Surnames_0484=艾羅伍德
Human_Surnames_0485=艾羅史密斯
Human_Surnames_0486=阿羅約
Human_Surnames_0487=阿魯達
Human_Surnames_0488=阿爾謝尼耶夫
Human_Surnames_0489=阿爾沙德
Human_Surnames_0490=阿爾特加
Human_Surnames_0491=阿特爾
Human_Surnames_0492=阿提亞加
Human_Surnames_0493=阿特曼
Human_Surnames_0494=阿特利普
Human_Surnames_0495=阿爾茲
Human_Surnames_0496=阿爾韋洛
Human_Surnames_0497=阿維德森
Human_Surnames_0498=艾文
Human_Surnames_0499=阿爾維佐
Human_Surnames_0500=阿伍德
Human_Surnames_0501=阿里亞
Human_Surnames_0502=阿爾札特
Human_Surnames_0503=阿佐拉
Human_Surnames_0504=阿薩德
Human_Surnames_0505=朝霧
Human_Surnames_0506=朝比奈
Human_Surnames_0507=淺川
Human_Surnames_0508=朝倉
Human_Surnames_0509=淺野
Human_Surnames_0510=阿桑特
Human_Surnames_0511=阿薩雷
Human_Surnames_0512=阿斯伯里
Human_Surnames_0513=艾森巴赫
Human_Surnames_0514=阿瑟爾
Human_Surnames_0515=阿森西奧
Human_Surnames_0516=艾許
Human_Surnames_0517=阿沙爾
Human_Surnames_0518=阿什巴
Human_Surnames_0519=阿什布魯克
Human_Surnames_0520=阿什本
Human_Surnames_0521=阿什比
Human_Surnames_0522=阿什克羅夫特
Human_Surnames_0523=蘆田
Human_Surnames_0524=足利
Human_Surnames_0525=阿什拉夫
Human_Surnames_0526=阿什頓
Human_Surnames_0527=阿什沃斯
Human_Surnames_0528=阿西夫
Human_Surnames_0529=阿斯金
Human_Surnames_0530=阿薩夫
Human_Surnames_0531=阿斯塔西奧
Human_Surnames_0532=阿斯泰爾
Human_Surnames_0533=阿斯塔納
Human_Surnames_0534=阿斯提爾
Human_Surnames_0535=阿斯特利
Human_Surnames_0536=阿斯頓
Human_Surnames_0537=阿斯托
Human_Surnames_0538=阿特爾
Human_Surnames_0539=阿瑟頓
Human_Surnames_0540=阿提恩札
Human_Surnames_0541=阿提拉諾
Human_Surnames_0542=阿特金斯
Human_Surnames_0543=阿特金森
Human_Surnames_0544=阿特里
Human_Surnames_0545=艾塔
Human_Surnames_0546=阿塔爾
Human_Surnames_0547=阿塔納西奧
Human_Surnames_0548=阿塔威
Human_Surnames_0549=艾登堡
Human_Surnames_0550=阿特頓
Human_Surnames_0551=阿提亞
Human_Surnames_0552=阿特瓦爾
Human_Surnames_0553=阿特瓦特
Human_Surnames_0554=阿特伍德
Human_Surnames_0555=奧班
Human_Surnames_0556=奧布里
Human_Surnames_0557=奧本
Human_Surnames_0558=奧克萊爾
Human_Surnames_0559=奧戴特
Human_Surnames_0560=奧德利
Human_Surnames_0561=奧爾
Human_Surnames_0562=奧爾巴赫
Human_Surnames_0563=奧古斯塔
Human_Surnames_0564=奧斯汀
Human_Surnames_0565=奧特里
Human_Surnames_0566=奧克西爾
Human_Surnames_0567=奧揚
Human_Surnames_0568=阿瓦基安
Human_Surnames_0569=阿瓦隆
Human_Surnames_0570=阿瓦洛斯
Human_Surnames_0571=亞凡
Human_Surnames_0572=阿維拉
Human_Surnames_0573=阿維亞內達
Human_Surnames_0574=阿文達諾
Human_Surnames_0575=阿維拉
Human_Surnames_0576=艾弗雷特
Human_Surnames_0577=艾弗里爾
Human_Surnames_0578=艾弗里
Human_Surnames_0579=阿維萊斯
Human_Surnames_0580=阿維納
Human_Surnames_0581=阿維提亞
Human_Surnames_0582=阿夫里爾
Human_Surnames_0583=阿旺
Human_Surnames_0584=阿瓦斯提
Human_Surnames_0585=阿沃洛沃
Human_Surnames_0586=阿沃魯克
Human_Surnames_0587=阿克斯
Human_Surnames_0588=阿克賽羅德
Human_Surnames_0589=阿克森
Human_Surnames_0590=阿克斯特爾
Human_Surnames_0591=阿克斯頓
Human_Surnames_0592=綾川
Human_Surnames_0593=阿亞拉
Human_Surnames_0594=阿亞諾
Human_Surnames_0595=艾巴爾
Human_Surnames_0596=艾爾
Human_Surnames_0597=艾爾斯
Human_Surnames_0598=阿伊姆
Human_Surnames_0599=艾翁
Human_Surnames_0600=阿約特
Human_Surnames_0601=艾爾斯
Human_Surnames_0602=阿扎姆
Human_Surnames_0603=阿齊茲
Human_Surnames_0604=阿茲瑪
Human_Surnames_0605=阿茲瑪諾
Human_Surnames_0606=阿祖爾
Human_Surnames_0607=巴巴
Human_Surnames_0608=巴巴揚
Human_Surnames_0609=巴伯爾
Human_Surnames_0610=巴比奇
Human_Surnames_0611=巴比諾
Human_Surnames_0612=巴布森
Human_Surnames_0613=巴卡
Human_Surnames_0614=巴卡尼
Human_Surnames_0615=巴克斯
Human_Surnames_0616=巴赫
Human_Surnames_0617=巴切爾
Human_Surnames_0618=巴赫曼
Human_Surnames_0619=巴克倫德
Human_Surnames_0620=貝克曼
Human_Surnames_0621=貝克斯通
Human_Surnames_0622=巴登霍斯特
Human_Surnames_0623=巴傑利
Human_Surnames_0624=巴德古賈爾
Human_Surnames_0625=巴德瓦爾
Human_Surnames_0626=巴迪洛
Human_Surnames_0627=巴杜亞
Human_Surnames_0628=貝
Human_Surnames_0629=拜爾
Human_Surnames_0630=貝克
Human_Surnames_0631=貝爾特
Human_Surnames_0632=貝札
Human_Surnames_0633=巴芬
Human_Surnames_0634=巴夫納
Human_Surnames_0635=巴格比
Human_Surnames_0636=巴格利
Human_Surnames_0637=巴格威爾
Human_Surnames_0638=巴哈納
Human_Surnames_0639=巴爾
Human_Surnames_0640=拜
Human_Surnames_0641=拜德
Human_Surnames_0642=拜爾
Human_Surnames_0643=貝利
Human_Surnames_0644=貝恩
Human_Surnames_0645=班布里奇
Human_Surnames_0646=貝恩斯
Human_Surnames_0647=貝爾
Human_Surnames_0648=貝爾德
Human_Surnames_0649=貝斯利
Human_Surnames_0650=拜茲
Human_Surnames_0651=巴詹
Human_Surnames_0652=巴克
Human_Surnames_0653=貝克
Human_Surnames_0654=貝克威爾
Human_Surnames_0655=巴科斯
Human_Surnames_0656=巴克希
Human_Surnames_0657=巴爾
Human_Surnames_0658=巴拉
Human_Surnames_0659=巴拉班
Human_Surnames_0660=巴爾博亞
Human_Surnames_0661=巴爾卡扎爾
Human_Surnames_0662=巴爾道夫
Human_Surnames_0663=巴爾德拉斯
Human_Surnames_0664=巴爾德拉瑪
Human_Surnames_0665=巴爾德森
Human_Surnames_0666=巴爾迪
Human_Surnames_0667=巴爾迪尼
Human_Surnames_0668=巴爾德里奇
Human_Surnames_0669=巴爾杜奇
Human_Surnames_0670=巴爾德溫
Human_Surnames_0671=巴倫丁
Human_Surnames_0672=巴勒瓦
Human_Surnames_0673=貝爾福
Human_Surnames_0674=巴爾克
Human_Surnames_0675=巴拉德
Human_Surnames_0676=巴魯
Human_Surnames_0677=巴爾默
Human_Surnames_0678=巴爾蒙特
Human_Surnames_0679=巴洛格
Human_Surnames_0680=巴洛貢
Human_Surnames_0681=巴洛伊
Human_Surnames_0682=巴爾瑟
Human_Surnames_0683=巴爾塔札
Human_Surnames_0684=巴爾茲
Human_Surnames_0685=巴爾札克
Human_Surnames_0686=巴爾札諾
Human_Surnames_0687=巴姆
Human_Surnames_0688=班貝格
Human_Surnames_0689=班福德
Human_Surnames_0690=巴蒙蒂
Human_Surnames_0691=班
Human_Surnames_0692=巴納漢
Human_Surnames_0693=班克羅夫特
Human_Surnames_0694=班達魯
Human_Surnames_0695=貝恩
Human_Surnames_0696=班菲爾德
Human_Surnames_0697=班
Human_Surnames_0698=巴尼奇
Human_Surnames_0699=班尼斯特
Human_Surnames_0700=班克斯
Human_Surnames_0701=班克斯頓
Human_Surnames_0702=Bannerman
Human_Surnames_0703=Banning
Human_Surnames_0704=Bannister
Human_Surnames_0705=Bannon
Human_Surnames_0706=Bansal
Human_Surnames_0707=Banta
Human_Surnames_0708=Banton
Human_Surnames_0709=Bantwal
Human_Surnames_0710=Banuelos
Human_Surnames_0711=Bao
Human_Surnames_0712=Baraga
Human_Surnames_0713=Barajas
Human_Surnames_0714=Baraka
Human_Surnames_0715=Baranowski
Human_Surnames_0716=Baranski
Human_Surnames_0717=Baratta
Human_Surnames_0718=Barbaro
Human_Surnames_0719=Barber
Human_Surnames_0720=Barboza
Human_Surnames_0721=Barcelo
Human_Surnames_0722=Barcena
Human_Surnames_0723=Barcia
Human_Surnames_0724=Barclay
Human_Surnames_0725=Barco
Human_Surnames_0726=Barcomb
Human_Surnames_0727=Bard
Human_Surnames_0728=Bardet
Human_Surnames_0729=Bardin
Human_Surnames_0730=Bardsley
Human_Surnames_0731=Bardwell
Human_Surnames_0732=Barger
Human_Surnames_0733=Bargo
Human_Surnames_0734=Barham
Human_Surnames_0735=Barker
Human_Surnames_0736=Barkley
Human_Surnames_0737=Barksdale
Human_Surnames_0738=Barley
Human_Surnames_0739=Barlow
Human_Surnames_0740=Barnette
Human_Surnames_0741=Barnhill
Human_Surnames_0742=Barnum
Human_Surnames_0743=Baro
Human_Surnames_0744=Barocio
Human_Surnames_0745=Baron
Human_Surnames_0746=Barot
Human_Surnames_0747=Barr
Human_Surnames_0748=Barraclough
Human_Surnames_0749=Barragan
Human_Surnames_0750=Barranco
Human_Surnames_0751=Barras
Human_Surnames_0752=Barratt
Human_Surnames_0753=Barraza
Human_Surnames_0754=Barre
Human_Surnames_0755=Barreau
Human_Surnames_0756=Barrera
Human_Surnames_0757=Barresi
Human_Surnames_0758=Barret
Human_Surnames_0759=Barreto
Human_Surnames_0760=Barrick
Human_Surnames_0761=Barriga
Human_Surnames_0762=Barringer
Human_Surnames_0763=Barrington
Human_Surnames_0764=Barrios
Human_Surnames_0765=Barron
Human_Surnames_0766=Barrow
Human_Surnames_0767=Barrymore
Human_Surnames_0768=Barstow
Human_Surnames_0769=Barta
Human_Surnames_0770=Bartel
Human_Surnames_0771=Barter
Human_Surnames_0772=Barth
Human_Surnames_0773=Bartle
Human_Surnames_0774=Bartlett
Human_Surnames_0775=Bartlow
Human_Surnames_0776=Bartolo
Human_Surnames_0777=Barton
Human_Surnames_0778=Bartowski
Human_Surnames_0779=Bartz
Human_Surnames_0780=Barua
Human_Surnames_0781=Barwick
Human_Surnames_0782=Basa
Human_Surnames_0783=Basaldua
Human_Surnames_0784=Basco
Human_Surnames_0785=Basden
Human_Surnames_0786=Basford
Human_Surnames_0787=Basham
Human_Surnames_0788=Bashir
Human_Surnames_0789=Basinger
Human_Surnames_0790=Baskerville
Human_Surnames_0791=Baskett
Human_Surnames_0792=Baskin
Human_Surnames_0793=Basler
Human_Surnames_0794=Basquez
Human_Surnames_0795=Bassett
Human_Surnames_0796=Bassi
Human_Surnames_0797=Bassler
Human_Surnames_0798=Basu
Human_Surnames_0799=Basurto
Human_Surnames_0800=Bates
Human_Surnames_0801=Batey
Human_Surnames_0802=Bathurst
Human_Surnames_0803=Batiste
Human_Surnames_0804=Battaglia
Human_Surnames_0805=Baud
Human_Surnames_0806=Bauder
Human_Surnames_0807=Baudet
Human_Surnames_0808=Baudin
Human_Surnames_0809=Baugh
Human_Surnames_0810=Baum
Human_Surnames_0811=Bauman
Human_Surnames_0812=Baumbach
Human_Surnames_0813=Baumer
Human_Surnames_0814=Baun
Human_Surnames_0815=Baur
Human_Surnames_0816=Bax
Human_Surnames_0817=Baxley
Human_Surnames_0818=Baxter
Human_Surnames_0819=Bayard
Human_Surnames_0820=Bayer
Human_Surnames_0821=Bayfield
Human_Surnames_0822=Bayles
Human_Surnames_0823=Bayona
Human_Surnames_0824=Bazan
Human_Surnames_0825=Baze
Human_Surnames_0826=Bazin
Human_Surnames_0827=Beacham
Human_Surnames_0828=Beacon
Human_Surnames_0829=Beadle
Human_Surnames_0830=Beagle
Human_Surnames_0831=Beale
Human_Surnames_0832=Bean
Human_Surnames_0833=Beardsley
Human_Surnames_0834=Beasley
Human_Surnames_0835=Beaton
Human_Surnames_0836=Beau
Human_Surnames_0837=Beaudette
Human_Surnames_0838=Beauford
Human_Surnames_0839=Beaumont
Human_Surnames_0840=Beauregard
Human_Surnames_0841=Beazley
Human_Surnames_0842=Becerra
Human_Surnames_0843=Bechard
Human_Surnames_0844=Becher
Human_Surnames_0845=Bechtel
Human_Surnames_0846=Beck
Human_Surnames_0847=Becker
Human_Surnames_0848=Beckerman
Human_Surnames_0849=Beckett
Human_Surnames_0850=Beckford
Human_Surnames_0851=Beckham
Human_Surnames_0852=Bedi
Human_Surnames_0853=Beecher
Human_Surnames_0854=Beechtree
Human_Surnames_0855=Beekman
Human_Surnames_0856=Beeks
Human_Surnames_0857=Behan
Human_Surnames_0858=Behar
Human_Surnames_0859=Behler
Human_Surnames_0860=Behm
Human_Surnames_0861=Behr
Human_Surnames_0862=Behringer
Human_Surnames_0863=Beitzel
Human_Surnames_0864=Bekele
Human_Surnames_0865=Bekker
Human_Surnames_0866=Belair
Human_Surnames_0867=Beland
Human_Surnames_0868=Belcastro
Human_Surnames_0869=Belcher
Human_Surnames_0870=Belden
Human_Surnames_0871=Belding
Human_Surnames_0872=Belford
Human_Surnames_0873=Belgarde
Human_Surnames_0874=Belgrave
Human_Surnames_0875=Beliveau
Human_Surnames_0876=Belk
Human_Surnames_0877=Bell
Human_Surnames_0878=Bellamy
Human_Surnames_0879=Bellet
Human_Surnames_0880=Belli
Human_Surnames_0881=Bellingham
Human_Surnames_0882=Bellini
Human_Surnames_0883=Bellucci
Human_Surnames_0884=Belmont
Human_Surnames_0885=Belser
Human_Surnames_0886=Beltz
Human_Surnames_0887=Belvin
Human_Surnames_0888=Belz
Human_Surnames_0889=Belzoni
Human_Surnames_0890=Bembry
Human_Surnames_0891=Benbow
Human_Surnames_0892=Bendel
Human_Surnames_0893=Benedict
Human_Surnames_0894=Benegal
Human_Surnames_0895=Beneventi
Human_Surnames_0896=Benford
Human_Surnames_0897=Benko
Human_Surnames_0898=Bennett
Human_Surnames_0899=Benning
Human_Surnames_0900=Benninger
Human_Surnames_0901=Beno
Human_Surnames_0902=Benoit
Human_Surnames_0903=Bensen
Human_Surnames_0904=Bentley
Human_Surnames_0905=Benton
Human_Surnames_0906=Beppu
Human_Surnames_0907=Bequette
Human_Surnames_0908=Beran
Human_Surnames_0909=Berardi
Human_Surnames_0910=Beresford
Human_Surnames_0911=Berezovsky
Human_Surnames_0912=Berg
Human_Surnames_0913=Bergan
Human_Surnames_0914=Berger
Human_Surnames_0915=Berggren
Human_Surnames_0916=Bergin
Human_Surnames_0917=Berglund
Human_Surnames_0918=Bergman
Human_Surnames_0919=Bergner
Human_Surnames_0920=Bergquist
Human_Surnames_0921=Bergstrom
Human_Surnames_0922=Beringer
Human_Surnames_0923=Berisha
Human_Surnames_0924=Berk
Human_Surnames_0925=Berker
Human_Surnames_0926=Berkheimer
Human_Surnames_0927=Berkley
Human_Surnames_0928=Berkman
Human_Surnames_0929=Berlanga
Human_Surnames_0930=Berlin
Human_Surnames_0931=Berlusconi
Human_Surnames_0932=Berman
Human_Surnames_0933=Bermeo
Human_Surnames_0934=Bernabe
Human_Surnames_0935=Bernhardt
Human_Surnames_0936=Berrett
Human_Surnames_0937=Berrian
Human_Surnames_0938=Berroa
Human_Surnames_0939=Berry
Human_Surnames_0940=Berti
Human_Surnames_0941=Bertolini
Human_Surnames_0942=Bertram
Human_Surnames_0943=Bertrand
Human_Surnames_0944=Bertucci
Human_Surnames_0945=Beshara
Human_Surnames_0946=Bessant
Human_Surnames_0947=Bessler
Human_Surnames_0948=Besson
Human_Surnames_0949=Best
Human_Surnames_0950=Beswick
Human_Surnames_0951=Beville
Human_Surnames_0952=Bey
Human_Surnames_0953=Beyer
Human_Surnames_0954=Bezuidenhout
Human_Surnames_0955=Bhakri
Human_Surnames_0956=Bhakta
Human_Surnames_0957=Bhandari
Human_Surnames_0958=Bhanushali
Human_Surnames_0959=Bhat
Human_Surnames_0960=Bhatia
Human_Surnames_0961=Bhatti
Human_Surnames_0962=Bhimani
Human_Surnames_0963=Bibbs
Human_Surnames_0964=Bice
Human_Surnames_0965=Bickel
Human_Surnames_0966=Bickerstaff
Human_Surnames_0967=Bickett
Human_Surnames_0968=Bickford
Human_Surnames_0969=Bickham
Human_Surnames_0970=Biddle
Human_Surnames_0971=Bidwell
Human_Surnames_0972=Bier
Human_Surnames_0973=Bigby
Human_Surnames_0974=Bigelow
Human_Surnames_0975=Biggins
Human_Surnames_0976=Billet
Human_Surnames_0977=Billings
Human_Surnames_0978=Billingsley
Human_Surnames_0979=Billington
Human_Surnames_0980=Bilzerian
Human_Surnames_0981=Binford
Human_Surnames_0982=Binkley
Human_Surnames_0983=Binner
Human_Surnames_0984=Binswanger
Human_Surnames_0985=Biondi
Human_Surnames_0986=Birbeck
Human_Surnames_0987=Birch
Human_Surnames_0988=Birchfield
Human_Surnames_0989=Bird
Human_Surnames_0990=Birdsong
Human_Surnames_0991=Birge
Human_Surnames_0992=Birkholz
Human_Surnames_0993=Birmingham
Human_Surnames_0994=Biro
Human_Surnames_0995=Bischoff
Human_Surnames_0996=Bishop
Human_Surnames_0997=Bissell
Human_Surnames_0998=Bissett
Human_Surnames_0999=Bitar
Human_Surnames_1000=Bitner
Human_Surnames_1001=Bittle
Human_Surnames_1002=Bitz
Human_Surnames_1003=Bivens
Human_Surnames_1004=Bivona
Human_Surnames_1005=Bixby
Human_Surnames_1006=Bixler
Human_Surnames_1007=Biyani
Human_Surnames_1008=Bjornson
Human_Surnames_1009=Blachman
Human_Surnames_1010=Black
Human_Surnames_1011=Blackard
Human_Surnames_1012=Blackburn
Human_Surnames_1013=Blackstone
Human_Surnames_1014=Blagg
Human_Surnames_1015=Blaine
Human_Surnames_1016=Blair
Human_Surnames_1017=Blais
Human_Surnames_1018=Blaise
Human_Surnames_1019=Blakely
Human_Surnames_1020=Blanc
Human_Surnames_1021=Blanchet
Human_Surnames_1022=Blanco
Human_Surnames_1023=Blandford
Human_Surnames_1024=Blauser
Human_Surnames_1025=Blaylock
Human_Surnames_1026=Blaze
Human_Surnames_1027=Bledsoe
Human_Surnames_1028=Bleeker
Human_Surnames_1029=Bliss
Human_Surnames_1030=Bliven
Human_Surnames_1031=Blomberg
Human_Surnames_1032=Blomquist
Human_Surnames_1033=Bloodworth
Human_Surnames_1034=Bloom
Human_Surnames_1035=Bloomberg
Human_Surnames_1036=Bloomfield
Human_Surnames_1037=Blosser
Human_Surnames_1038=Blubaugh
Human_Surnames_1039=Blue
Human_Surnames_1040=Blum
Human_Surnames_1041=Blumberg
Human_Surnames_1042=Blumenfeld
Human_Surnames_1043=Blumenthal
Human_Surnames_1044=Blundell
Human_Surnames_1045=Blunk
Human_Surnames_1046=Blythe
Human_Surnames_1047=Bocchino
Human_Surnames_1048=Bock
Human_Surnames_1049=Bockman
Human_Surnames_1050=Boden
Human_Surnames_1051=Bodendorf
Human_Surnames_1052=Bodie
Human_Surnames_1053=Bodin
Human_Surnames_1054=Bodkin
Human_Surnames_1055=Boehler
Human_Surnames_1056=Boehmer
Human_Surnames_1057=Boen
Human_Surnames_1058=Bogard
Human_Surnames_1059=Bogdan
Human_Surnames_1060=Boggs
Human_Surnames_1061=Bogle
Human_Surnames_1062=Bohan
Human_Surnames_1063=Bohl
Human_Surnames_1064=Bohler
Human_Surnames_1065=Bohlman
Human_Surnames_1066=Bohner
Human_Surnames_1067=Bohr
Human_Surnames_1068=Boisson
Human_Surnames_1069=Bok
Human_Surnames_1070=Bolan
Human_Surnames_1071=Boles
Human_Surnames_1072=Bolger
Human_Surnames_1073=Bolin
Human_Surnames_1074=Bolingbroke
Human_Surnames_1075=Bolstad
Human_Surnames_1076=Boltz
Human_Surnames_1077=Bolyard
Human_Surnames_1078=Boman
Human_Surnames_1079=Bonacci
Human_Surnames_1080=Bondy
Human_Surnames_1081=Bonelli
Human_Surnames_1082=Bonin
Human_Surnames_1083=Bonnard
Human_Surnames_1084=Bonnett
Human_Surnames_1085=Bonneville
Human_Surnames_1086=Bonura
Human_Surnames_1087=Booker
Human_Surnames_1088=Boone
Human_Surnames_1089=Booth
Human_Surnames_1090=Borden
Human_Surnames_1091=Borek
Human_Surnames_1092=Borel
Human_Surnames_1093=Borelli
Human_Surnames_1094=Borgen
Human_Surnames_1095=Borgia
Human_Surnames_1096=Borisov
Human_Surnames_1097=Borkowski
Human_Surnames_1098=Borland
Human_Surnames_1099=Boros
Human_Surnames_1100=Borrayo
Human_Surnames_1101=Bosch
Human_Surnames_1102=Bosco
Human_Surnames_1103=Boseman
Human_Surnames_1104=Bosler
Human_Surnames_1105=Bosley
Human_Surnames_1106=Bosque
Human_Surnames_1107=Boster
Human_Surnames_1108=Bostrom
Human_Surnames_1109=Bostwick
Human_Surnames_1110=Bosworth
Human_Surnames_1111=Botello
Human_Surnames_1112=Botero
Human_Surnames_1113=Bouchard
Human_Surnames_1114=Bouchet
Human_Surnames_1115=Boudet
Human_Surnames_1116=Boughton
Human_Surnames_1117=Bouma
Human_Surnames_1118=Bourassa
Human_Surnames_1119=Bowden
Human_Surnames_1120=Bowen
Human_Surnames_1121=Bower
Human_Surnames_1122=Boyd
Human_Surnames_1123=Boyer
Human_Surnames_1124=Boyle
Human_Surnames_1125=Bozek
Human_Surnames_1126=Bracewell
Human_Surnames_1127=Brack
Human_Surnames_1128=Bracken
Human_Surnames_1129=Bradburn
Human_Surnames_1130=Bradbury
Human_Surnames_1131=Braden
Human_Surnames_1132=Bradford
Human_Surnames_1133=Bradshaw
Human_Surnames_1134=Bragdon
Human_Surnames_1135=Bramble
Human_Surnames_1136=Bramwell
Human_Surnames_1137=Bran
Human_Surnames_1138=Brancato
Human_Surnames_1139=Branch
Human_Surnames_1140=Brandel
Human_Surnames_1141=Brandenburg
Human_Surnames_1142=Brandis
Human_Surnames_1143=Brandow
Human_Surnames_1144=Brandt
Human_Surnames_1145=Branigan
Human_Surnames_1146=Brannigan
Human_Surnames_1147=Branning
Human_Surnames_1148=Branson
Human_Surnames_1149=Brant
Human_Surnames_1150=Brantner
Human_Surnames_1151=Brasel
Human_Surnames_1152=Brasher
Human_Surnames_1153=Bratanek
Human_Surnames_1154=Bratten
Human_Surnames_1155=Brault
Human_Surnames_1156=Braverman
Human_Surnames_1157=Braxton
Human_Surnames_1158=Brayson
Human_Surnames_1159=Brazier
Human_Surnames_1160=Breckenridge
Human_Surnames_1161=Brehmer
Human_Surnames_1162=Brekke
Human_Surnames_1163=Bremner
Human_Surnames_1164=Brendel
Human_Surnames_1165=Brent
Human_Surnames_1166=Brentano
Human_Surnames_1167=Breon
Human_Surnames_1168=Breslin
Human_Surnames_1169=Bressler
Human_Surnames_1170=Brett
Human_Surnames_1171=Brewer
Human_Surnames_1172=Brewster
Human_Surnames_1173=Breyer
Human_Surnames_1174=Breytenbach
Human_Surnames_1175=Briand
Human_Surnames_1176=Briar
Human_Surnames_1177=Brickley
Human_Surnames_1178=Brickner
Human_Surnames_1179=Bridges
Human_Surnames_1180=Briganti
Human_Surnames_1181=Briggs
Human_Surnames_1182=Brighton
Human_Surnames_1183=Brillhart
Human_Surnames_1184=Brimer
Human_Surnames_1185=Brindle
Human_Surnames_1186=Brink
Human_Surnames_1187=Brinkerhoff
Human_Surnames_1188=Brinkley
Human_Surnames_1189=Briscoe
Human_Surnames_1190=Brissette
Human_Surnames_1191=Bristow
Human_Surnames_1192=Britton
Human_Surnames_1193=Brixton
Human_Surnames_1194=Broad
Human_Surnames_1195=Brocato
Human_Surnames_1196=Brochard
Human_Surnames_1197=Brock
Human_Surnames_1198=Brockmeyer
Human_Surnames_1199=Brockway
Human_Surnames_1200=Brode
Human_Surnames_1201=Brodie
Human_Surnames_1202=Bronson
Human_Surnames_1203=Bronte
Human_Surnames_1204=Brooker
Human_Surnames_1205=Brookhart
Human_Surnames_1206=Brookings
Human_Surnames_1207=Brooks
Human_Surnames_1208=Brophy
Human_Surnames_1209=Bross
Human_Surnames_1210=Brotkopf
Human_Surnames_1211=Broughton
Human_Surnames_1212=Broward
Human_Surnames_1213=Brown
Human_Surnames_1214=Brownfield
Human_Surnames_1215=Browning
Human_Surnames_1216=Broz
Human_Surnames_1217=Brubaker
Human_Surnames_1218=Brucker
Human_Surnames_1219=Bruhn
Human_Surnames_1220=Brumbaugh
Human_Surnames_1221=Brumley
Human_Surnames_1222=Brummel
Human_Surnames_1223=Brunetti
Human_Surnames_1224=Brungardt
Human_Surnames_1225=Brunk
Human_Surnames_1226=Brunson
Human_Surnames_1227=Bryant
Human_Surnames_1228=Bryce
Human_Surnames_1229=Bryer
Human_Surnames_1230=Bucci
Human_Surnames_1231=Buchanan
Human_Surnames_1232=Bucher
Human_Surnames_1233=Buchholtz
Human_Surnames_1234=Bucio
Human_Surnames_1235=Buckler
Human_Surnames_1236=Buckley
Human_Surnames_1237=Buckner
Human_Surnames_1238=Budai
Human_Surnames_1239=Budnick
Human_Surnames_1240=Budzinski
Human_Surnames_1241=Buelna
Human_Surnames_1242=Buendia
Human_Surnames_1243=Buerger
Human_Surnames_1244=Bufford
Human_Surnames_1245=Bugbee
Human_Surnames_1246=Buhari
Human_Surnames_1247=Buhler
Human_Surnames_1248=Buisson
Human_Surnames_1249=Bukowski
Human_Surnames_1250=Bulgakov
Human_Surnames_1251=Bullard
Human_Surnames_1252=Bullock
Human_Surnames_1253=Bunch
Human_Surnames_1254=Bundy
Human_Surnames_1255=Bunker
Human_Surnames_1256=Bunsen
Human_Surnames_1257=Burba
Human_Surnames_1258=Burbage
Human_Surnames_1259=Burbank
Human_Surnames_1260=Burch
Human_Surnames_1261=Burchard
Human_Surnames_1262=Burchell
Human_Surnames_1263=Burdette
Human_Surnames_1264=Burel
Human_Surnames_1265=Buresh
Human_Surnames_1266=Burkart
Human_Surnames_1267=Burke
Human_Surnames_1268=Burlingham
Human_Surnames_1269=Burnett
Human_Surnames_1270=Burns
Human_Surnames_1271=Burnside
Human_Surnames_1272=Burrell
Human_Surnames_1273=Burrough
Human_Surnames_1274=Burrows
Human_Surnames_1275=Burton
Human_Surnames_1276=Burwell
Human_Surnames_1277=Burzynski
Human_Surnames_1278=Busby
Human_Surnames_1279=Bushnell
Human_Surnames_1280=Bustillo
Human_Surnames_1281=Buterbaugh
Human_Surnames_1282=Butler
Human_Surnames_1283=Butner
Human_Surnames_1284=Butterfield
Human_Surnames_1285=Byeon
Human_Surnames_1286=Byers
Human_Surnames_1287=Byng
Human_Surnames_1288=Byram
Human_Surnames_1289=Byrd
Human_Surnames_1290=Byron
Human_Surnames_1291=Caba
Human_Surnames_1292=Caballero
Human_Surnames_1293=Caban
Human_Surnames_1294=Cabe
Human_Surnames_1295=Cabello
Human_Surnames_1296=Cabot
Human_Surnames_1297=Cacho
Human_Surnames_1298=Caddell
Human_Surnames_1299=Cadena
Human_Surnames_1300=Cadman
Human_Surnames_1301=Cadwell
Human_Surnames_1302=Cafaro
Human_Surnames_1303=Caffrey
Human_Surnames_1304=Cage
Human_Surnames_1305=Caggiano
Human_Surnames_1306=Cagney
Human_Surnames_1307=Cahill
Human_Surnames_1308=Caine
Human_Surnames_1309=Calabrese
Human_Surnames_1310=Calabro
Human_Surnames_1311=Calahan
Human_Surnames_1312=Calderon
Human_Surnames_1313=Caldwell
Human_Surnames_1314=Calero
Human_Surnames_1315=Calfee
Human_Surnames_1316=Calhoon
Human_Surnames_1317=Caliendo
Human_Surnames_1318=Calix
Human_Surnames_1319=Callahan
Human_Surnames_1320=Callaway
Human_Surnames_1321=Callow
Human_Surnames_1322=Calloway
Human_Surnames_1323=Calo
Human_Surnames_1324=Calton
Human_Surnames_1325=Calvo
Human_Surnames_1326=Calzada
Human_Surnames_1327=Camacho
Human_Surnames_1328=Camarillo
Human_Surnames_1329=Cambra
Human_Surnames_1330=Camden
Human_Surnames_1331=Cameron
Human_Surnames_1332=Campanelli
Human_Surnames_1333=Campo
Human_Surnames_1334=Cancino
Human_Surnames_1335=Candela
Human_Surnames_1336=Cane
Human_Surnames_1337=Cannata
Human_Surnames_1338=Canning
Human_Surnames_1339=Cannon
Human_Surnames_1340=Canter
Human_Surnames_1341=Cantley
Human_Surnames_1342=Canton
Human_Surnames_1343=Cantrell
Human_Surnames_1344=Cantwell
Human_Surnames_1345=Cao
Human_Surnames_1346=Capasso
Human_Surnames_1347=Capehart
Human_Surnames_1348=Capelle
Human_Surnames_1349=Caperton
Human_Surnames_1350=Capistran
Human_Surnames_1351=Capizzi
Human_Surnames_1352=Caplan
Human_Surnames_1353=Capon
Human_Surnames_1354=Cappiello
Human_Surnames_1355=Caprell
Human_Surnames_1356=Caraballo
Human_Surnames_1357=Caraveo
Human_Surnames_1358=Caraway
Human_Surnames_1359=Carbaugh
Human_Surnames_1360=Carbone
Human_Surnames_1361=Carden
Human_Surnames_1362=Cardew
Human_Surnames_1363=Cardillo
Human_Surnames_1364=Cardoza
Human_Surnames_1365=Cargill
Human_Surnames_1366=Carini
Human_Surnames_1367=Carlberg
Human_Surnames_1368=Carlin
Human_Surnames_1369=Carlisle
Human_Surnames_1370=Carlson
Human_Surnames_1371=Carlstrom
Human_Surnames_1372=Carlucci
Human_Surnames_1373=Carmadie
Human_Surnames_1374=Carmichael
Human_Surnames_1375=Carnegie
Human_Surnames_1376=Carollo
Human_Surnames_1377=Carpenter
Human_Surnames_1378=Carpino
Human_Surnames_1379=Carr
Human_Surnames_1380=Carranza
Human_Surnames_1381=Carraway
Human_Surnames_1382=Carrell
Human_Surnames_1383=Carreon
Human_Surnames_1384=Carrey
Human_Surnames_1385=Carrigan
Human_Surnames_1386=Carrington
Human_Surnames_1387=Carson
Human_Surnames_1388=Carstens
Human_Surnames_1389=Carter
Human_Surnames_1390=Cartwright
Human_Surnames_1391=Carver
Human_Surnames_1392=Casado
Human_Surnames_1393=Casady
Human_Surnames_1394=Casey
Human_Surnames_1395=Casler
Human_Surnames_1396=Casner
Human_Surnames_1397=Caso
Human_Surnames_1398=Cass
Human_Surnames_1399=Cassano
Human_Surnames_1400=Cassara
Human_Surnames_1401=Cassell
Human_Surnames_1402=Cassidy
Human_Surnames_1403=Castaldo
Human_Surnames_1404=Castaneda
Human_Surnames_1405=Castano
Human_Surnames_1406=Castellano
Human_Surnames_1407=Castelo
Human_Surnames_1408=Caster
Human_Surnames_1409=Castillo
Human_Surnames_1410=Castle
Human_Surnames_1411=Castner
Human_Surnames_1412=Castorena
Human_Surnames_1413=Caswell
Human_Surnames_1414=Catano
Human_Surnames_1415=Cathcart
Human_Surnames_1416=Catlett
Human_Surnames_1417=Cato
Human_Surnames_1418=Catron
Human_Surnames_1419=Caudell
Human_Surnames_1420=Caudillo
Human_Surnames_1421=Caufield
Human_Surnames_1422=Cavaliere
Human_Surnames_1423=Cavallaro
Human_Surnames_1424=Cavanaugh
Human_Surnames_1425=Cavazos
Human_Surnames_1426=Cavendish
Human_Surnames_1427=Caverly
Human_Surnames_1428=Cavitt
Human_Surnames_1429=Caxton
Human_Surnames_1430=Cella
Human_Surnames_1431=Cepero
Human_Surnames_1432=Cera
Human_Surnames_1433=Cerezo
Human_Surnames_1434=Cerny
Human_Surnames_1435=Cerrato
Human_Surnames_1436=Cerrone
Human_Surnames_1437=Cervantes
Human_Surnames_1438=Cesario
Human_Surnames_1439=Chabbria
Human_Surnames_1440=Chace
Human_Surnames_1441=Chacko
Human_Surnames_1442=Chadalavada
Human_Surnames_1443=Chadwick
Human_Surnames_1444=Chaffee
Human_Surnames_1445=Chagoya
Human_Surnames_1446=Chaisson
Human_Surnames_1447=Chalk
Human_Surnames_1448=Chamberlin
Human_Surnames_1449=Chambers
Human_Surnames_1450=Champlain
Human_Surnames_1451=Chan
Human_Surnames_1452=Chancey
Human_Surnames_1453=Chandler
Human_Surnames_1454=Chandra
Human_Surnames_1455=Chang
Human_Surnames_1456=Channing
Human_Surnames_1457=Chao
Human_Surnames_1458=Chaphekar
Human_Surnames_1459=Chaplin
Human_Surnames_1460=Chapling
Human_Surnames_1461=Chapman
Human_Surnames_1462=Chappel
Human_Surnames_1463=Chappelle
Human_Surnames_1464=Charmaine
Human_Surnames_1465=Charron
Human_Surnames_1466=Charter
Human_Surnames_1467=Chase
Human_Surnames_1468=Chastain
Human_Surnames_1469=Chateau
Human_Surnames_1470=Chatfield
Human_Surnames_1471=Chatterjee
Human_Surnames_1472=Chau
Human_Surnames_1473=Chaucer
Human_Surnames_1474=Chauhan
Human_Surnames_1475=Chauncey
Human_Surnames_1476=Chauvet
Human_Surnames_1477=Chavarria
Human_Surnames_1478=Chavez
Human_Surnames_1479=Che
Human_Surnames_1480=Cheadle
Human_Surnames_1481=Cheever
Human_Surnames_1482=Chen
Human_Surnames_1483=Cheng
Human_Surnames_1484=Chengyu
Human_Surnames_1485=Chenoweth
Human_Surnames_1486=Cheong
Human_Surnames_1487=Cheramie
Human_Surnames_1488=Cherian
Human_Surnames_1489=Chernov
Human_Surnames_1490=Chesney
Human_Surnames_1491=Chesnut
Human_Surnames_1492=Chester
Human_Surnames_1493=Cheswick
Human_Surnames_1494=Chevalier
Human_Surnames_1495=Chevez
Human_Surnames_1496=Chien
Human_Surnames_1497=Chikamoto
Human_Surnames_1498=Childers
Human_Surnames_1499=Chilton
Human_Surnames_1500=Chin
Human_Surnames_1501=Ching
Human_Surnames_1502=Chino
Human_Surnames_1503=Chiron
Human_Surnames_1504=Chisholm
Human_Surnames_1505=Chisum
Human_Surnames_1506=Chittum
Human_Surnames_1507=Cho
Human_Surnames_1508=Chock
Human_Surnames_1509=Choi
Human_Surnames_1510=Choksi
Human_Surnames_1511=Chomsky
Human_Surnames_1512=Chong
Human_Surnames_1513=Chopin
Human_Surnames_1514=Chopra
Human_Surnames_1515=Chow
Human_Surnames_1516=Choy
Human_Surnames_1517=Chu
Human_Surnames_1518=Chubb
Human_Surnames_1519=Chumley
Human_Surnames_1520=Chun
Human_Surnames_1521=Chung
Human_Surnames_1522=Chupp
Human_Surnames_1523=Churchill
Human_Surnames_1524=Ciaccio
Human_Surnames_1525=Cianci
Human_Surnames_1526=Ciesla
Human_Surnames_1527=Cikanowick
Human_Surnames_1528=Cimino
Human_Surnames_1529=Cincotta
Human_Surnames_1530=Cintron
Human_Surnames_1531=Ciotti
Human_Surnames_1532=Cipriani
Human_Surnames_1533=Cirino
Human_Surnames_1534=Claggett
Human_Surnames_1535=Claiborne
Human_Surnames_1536=Clairmont
Human_Surnames_1537=Clancy
Human_Surnames_1538=Clapman
Human_Surnames_1539=Clapper
Human_Surnames_1540=Clarke
Human_Surnames_1541=Clarkson
Human_Surnames_1542=Clatterbuck
Human_Surnames_1543=Claudel
Human_Surnames_1544=Clause
Human_Surnames_1545=Claussen
Human_Surnames_1546=Claxton
Human_Surnames_1547=Clay
Human_Surnames_1548=Clayborn
Human_Surnames_1549=Clayden
Human_Surnames_1550=Claypool
Human_Surnames_1551=Clayton
Human_Surnames_1552=Cleary
Human_Surnames_1553=Cleese
Human_Surnames_1554=Cleghorn
Human_Surnames_1555=Clemente
Human_Surnames_1556=Clements
Human_Surnames_1557=Clemons
Human_Surnames_1558=Clifton
Human_Surnames_1559=Cline
Human_Surnames_1560=Clinger
Human_Surnames_1561=Clingerman
Human_Surnames_1562=Clinton
Human_Surnames_1563=Clodfelter
Human_Surnames_1564=Clover
Human_Surnames_1565=Clyburn
Human_Surnames_1566=Clyne
Human_Surnames_1567=Cobb
Human_Surnames_1568=Cochran
Human_Surnames_1569=Codington
Human_Surnames_1570=Cody
Human_Surnames_1571=Coen
Human_Surnames_1572=Coffer
Human_Surnames_1573=Coffield
Human_Surnames_1574=Cogan
Human_Surnames_1575=Cogburn
Human_Surnames_1576=Coggins
Human_Surnames_1577=Cogswell
Human_Surnames_1578=Cohen
Human_Surnames_1579=Colbert
Human_Surnames_1580=Colby
Human_Surnames_1581=Coldwell
Human_Surnames_1582=Cole
Human_Surnames_1583=Coleman
Human_Surnames_1584=Coletta
Human_Surnames_1585=Colfax
Human_Surnames_1586=Collado
Human_Surnames_1587=Colletti
Human_Surnames_1588=Collier
Human_Surnames_1589=Colligan
Human_Surnames_1590=Collins
Human_Surnames_1591=Collinsworth
Human_Surnames_1592=Colmenero
Human_Surnames_1593=Colson
Human_Surnames_1594=Colt
Human_Surnames_1595=Colton
Human_Surnames_1596=Coltrane
Human_Surnames_1597=Colucci
Human_Surnames_1598=Columbus
Human_Surnames_1599=Colvard
Human_Surnames_1600=Combes
Human_Surnames_1601=Combrink
Human_Surnames_1602=Comeaux
Human_Surnames_1603=Comfort
Human_Surnames_1604=Compton
Human_Surnames_1605=Comstock
Human_Surnames_1606=Conard
Human_Surnames_1607=Conejo
Human_Surnames_1608=Coney
Human_Surnames_1609=Cong
Human_Surnames_1610=Conkle
Human_Surnames_1611=Conlee
Human_Surnames_1612=Connelly
Human_Surnames_1613=Connors
Human_Surnames_1614=Conover
Human_Surnames_1615=Conrad
Human_Surnames_1616=Constantino
Human_Surnames_1617=Contino
Human_Surnames_1618=Contreras
Human_Surnames_1619=Conway
Human_Surnames_1620=Coogan
Human_Surnames_1621=Cook
Human_Surnames_1622=Coolidge
Human_Surnames_1623=Cooper
Human_Surnames_1624=Cooperman
Human_Surnames_1625=Copeland
Human_Surnames_1626=Copenhaver
Human_Surnames_1627=Copley
Human_Surnames_1628=Coplin
Human_Surnames_1629=Copperfield
Human_Surnames_1630=Corado
Human_Surnames_1631=Corbin
Human_Surnames_1632=Corbo
Human_Surnames_1633=Corchado
Human_Surnames_1634=Cordaro
Human_Surnames_1635=Cordero
Human_Surnames_1636=Cordova
Human_Surnames_1637=Corgan
Human_Surnames_1638=Corker
Human_Surnames_1639=Corley
Human_Surnames_1640=Cormack
Human_Surnames_1641=Corman
Human_Surnames_1642=Cornelius
Human_Surnames_1643=Cornell
Human_Surnames_1644=Corning
Human_Surnames_1645=Corral
Human_Surnames_1646=Correa
Human_Surnames_1647=Corrigan
Human_Surnames_1648=Cortez
Human_Surnames_1649=Corvin
Human_Surnames_1650=Corzo
Human_Surnames_1651=Cosentino
Human_Surnames_1652=Cosgrove
Human_Surnames_1653=Costa
Human_Surnames_1654=Costello
Human_Surnames_1655=Costigan
Human_Surnames_1656=Costilla
Human_Surnames_1657=Costlow
Human_Surnames_1658=Cotner
Human_Surnames_1659=Cotto
Human_Surnames_1660=Cottonwood
Human_Surnames_1661=Coughlin
Human_Surnames_1662=Council
Human_Surnames_1663=Countryman
Human_Surnames_1664=Courson
Human_Surnames_1665=Court
Human_Surnames_1666=Courtright
Human_Surnames_1667=Cousar
Human_Surnames_1668=Cousin
Human_Surnames_1669=Coutant
Human_Surnames_1670=Coutts
Human_Surnames_1671=Couturier
Human_Surnames_1672=Covell
Human_Surnames_1673=Coverdale
Human_Surnames_1674=Covey
Human_Surnames_1675=Coviello
Human_Surnames_1676=Covington
Human_Surnames_1677=Cowell
Human_Surnames_1678=Cowen
Human_Surnames_1679=Cowley
Human_Surnames_1680=Cowling
Human_Surnames_1681=Cox
Human_Surnames_1682=Cozad
Human_Surnames_1683=Cozza
Human_Surnames_1684=Crabb
Human_Surnames_1685=Crabtree
Human_Surnames_1686=Crader
Human_Surnames_1687=Craft
Human_Surnames_1688=Craine
Human_Surnames_1689=Crampton
Human_Surnames_1690=Crandell
Human_Surnames_1691=Crane
Human_Surnames_1692=Cranford
Human_Surnames_1693=Cranston
Human_Surnames_1694=Craven
Human_Surnames_1695=Craw
Human_Surnames_1696=Crawford
Human_Surnames_1697=Cray
Human_Surnames_1698=Crayton
Human_Surnames_1699=Creed
Human_Surnames_1700=Creek
Human_Surnames_1701=Creighton
Human_Surnames_1702=Crenshaw
Human_Surnames_1703=Crespin
Human_Surnames_1704=Creswell
Human_Surnames_1705=Crews
Human_Surnames_1706=Cribb
Human_Surnames_1707=Crichton
Human_Surnames_1708=Crider
Human_Surnames_1709=Crigler
Human_Surnames_1710=Criollo
Human_Surnames_1711=Crisp
Human_Surnames_1712=Critchfield
Human_Surnames_1713=Critelli
Human_Surnames_1714=Crivello
Human_Surnames_1715=Crocker
Human_Surnames_1716=Crockett
Human_Surnames_1717=Croft
Human_Surnames_1718=Croghan
Human_Surnames_1719=Croll
Human_Surnames_1720=Cromwell
Human_Surnames_1721=Cronin
Human_Surnames_1722=Cronk
Human_Surnames_1723=Cropp
Human_Surnames_1724=Cropper
Human_Surnames_1725=Crosby
Human_Surnames_1726=Croskey
Human_Surnames_1727=Crossdale
Human_Surnames_1728=Croston
Human_Surnames_1729=Croucher
Human_Surnames_1730=Crowder
Human_Surnames_1731=Crowe
Human_Surnames_1732=Crowley
Human_Surnames_1733=Croxton
Human_Surnames_1734=Croy
Human_Surnames_1735=Crudup
Human_Surnames_1736=Crull
Human_Surnames_1737=Crumb
Human_Surnames_1738=Crumbley
Human_Surnames_1739=Crumpler
Human_Surnames_1740=Crusoe
Human_Surnames_1741=Crutchfield
Human_Surnames_1742=Cruz
Human_Surnames_1743=Crystal
Human_Surnames_1744=Cuadrado
Human_Surnames_1745=Cubero
Human_Surnames_1746=Cuccia
Human_Surnames_1747=Cuddy
Human_Surnames_1748=Cuello
Human_Surnames_1749=Cuervo
Human_Surnames_1750=Cuesta
Human_Surnames_1751=Cuevas
Human_Surnames_1752=Culberson
Human_Surnames_1753=Culbert
Human_Surnames_1754=Cullen
Human_Surnames_1755=Culligan
Human_Surnames_1756=Cullum
Human_Surnames_1757=Cully
Human_Surnames_1758=Culpepper
Human_Surnames_1759=Culver
Human_Surnames_1760=Cumberland
Human_Surnames_1761=Cunniff
Human_Surnames_1762=Cunningham
Human_Surnames_1763=Cuomo
Human_Surnames_1764=Curley
Human_Surnames_1765=Currin
Human_Surnames_1766=Curtis
Human_Surnames_1767=Curzon
Human_Surnames_1768=Cushing
Human_Surnames_1769=Cutler
Human_Surnames_1770=Cutter
Human_Surnames_1771=Cyrus
Human_Surnames_1772=Czaja
Human_Surnames_1773=Czajkowski
Human_Surnames_1774=Czumak
Human_Surnames_1775=Dabney
Human_Surnames_1776=Dabrowski
Human_Surnames_1777=Dabson
Human_Surnames_1778=Dacanay
Human_Surnames_1779=Dacosta
Human_Surnames_1780=Dacruz
Human_Surnames_1781=Dade
Human_Surnames_1782=Daffey
Human_Surnames_1783=Dafoe
Human_Surnames_1784=Daggett
Human_Surnames_1785=Dagostino
Human_Surnames_1786=Dahal
Human_Surnames_1787=Dahl
Human_Surnames_1788=Dahlgren
Human_Surnames_1789=Dahlquist
Human_Surnames_1790=Dahlstrom
Human_Surnames_1791=Dai
Human_Surnames_1792=Daicho
Human_Surnames_1793=Daido
Human_Surnames_1794=Daijo
Human_Surnames_1795=Daily
Human_Surnames_1796=Daitoku
Human_Surnames_1797=Daiwa
Human_Surnames_1798=Daiyo
Human_Surnames_1799=Dakin
Human_Surnames_1800=Dalal
Human_Surnames_1801=Dalby
Human_Surnames_1802=Dale
Human_Surnames_1803=Dallas
Human_Surnames_1804=Dalton
Human_Surnames_1805=Dalvi
Human_Surnames_1806=Damato
Human_Surnames_1807=Damelio
Human_Surnames_1808=Damiani
Human_Surnames_1809=Damico
Human_Surnames_1810=Damon
Human_Surnames_1811=Danford
Human_Surnames_1812=Dangel
Human_Surnames_1813=Dangler
Human_Surnames_1814=Daniels
Human_Surnames_1815=Danielson
Human_Surnames_1816=Danjuma
Human_Surnames_1817=Danko
Human_Surnames_1818=Danley
Human_Surnames_1819=Danner
Human_Surnames_1820=Dansby
Human_Surnames_1821=Dantzler
Human_Surnames_1822=Danvers
Human_Surnames_1823=Darby
Human_Surnames_1824=Darcy
Human_Surnames_1825=Dare
Human_Surnames_1826=Darji
Human_Surnames_1827=Darling
Human_Surnames_1828=Darnell
Human_Surnames_1829=Darosa
Human_Surnames_1830=Darrington
Human_Surnames_1831=Darrow
Human_Surnames_1832=Dartez
Human_Surnames_1833=Darwin
Human_Surnames_1834=Dasgupta
Human_Surnames_1835=Dasilva
Human_Surnames_1836=Dass
Human_Surnames_1837=Daswani
Human_Surnames_1838=Daugherty
Human_Surnames_1839=Daulton
Human_Surnames_1840=Davanzo
Human_Surnames_1841=Davenport
Human_Surnames_1842=Davidson
Human_Surnames_1843=Davies
Human_Surnames_1844=Davis
Human_Surnames_1845=Dawes
Human_Surnames_1846=Dawkins
Human_Surnames_1847=Dawley
Human_Surnames_1848=Dawson
Human_Surnames_1849=Day
Human_Surnames_1850=Dayton
Human_Surnames_1851=Deacon
Human_Surnames_1852=Deaton
Human_Surnames_1853=Decarlo
Human_Surnames_1854=Deckard
Human_Surnames_1855=Decker
Human_Surnames_1856=Decosta
Human_Surnames_1857=Deegan
Human_Surnames_1858=Deepak
Human_Surnames_1859=Defoe
Human_Surnames_1860=Degawa
Human_Surnames_1861=Deguzman
Human_Surnames_1862=Dehart
Human_Surnames_1863=Deighton
Human_Surnames_1864=Dejong
Human_Surnames_1865=Delacruz
Human_Surnames_1866=Delaney
Human_Surnames_1867=Delapaz
Human_Surnames_1868=Delaporte
Human_Surnames_1869=Delarosa
Human_Surnames_1870=Deleon
Human_Surnames_1871=Delgado
Human_Surnames_1872=Delk
Human_Surnames_1873=Dellucci
Human_Surnames_1874=Delmas
Human_Surnames_1875=Delmundo
Human_Surnames_1876=Delong
Human_Surnames_1877=Delorenzo
Human_Surnames_1878=Delport
Human_Surnames_1879=Delrio
Human_Surnames_1880=Deltoro
Human_Surnames_1881=Deluca
Human_Surnames_1882=Deluna
Human_Surnames_1883=Demarco
Human_Surnames_1884=Dempsey
Human_Surnames_1885=Dendy
Human_Surnames_1886=Denham
Human_Surnames_1887=Denholm
Human_Surnames_1888=Dent
Human_Surnames_1889=Denton
Human_Surnames_1890=Denver
Human_Surnames_1891=Depalma
Human_Surnames_1892=Dermott
Human_Surnames_1893=Derosa
Human_Surnames_1894=Derrien
Human_Surnames_1895=Desai
Human_Surnames_1896=Desbois
Human_Surnames_1897=Deshi
Human_Surnames_1898=Deshima
Human_Surnames_1899=Deshimaru
Human_Surnames_1900=Desilva
Human_Surnames_1901=Desmet
Human_Surnames_1902=Desouza
Human_Surnames_1903=Destefano
Human_Surnames_1904=Destin
Human_Surnames_1905=Detweiler
Human_Surnames_1906=Deutsch
Human_Surnames_1907=Devadiga
Human_Surnames_1908=Devall
Human_Surnames_1909=Devan
Human_Surnames_1910=Devaux
Human_Surnames_1911=Devera
Human_Surnames_1912=Devereaux
Human_Surnames_1913=Deville
Human_Surnames_1914=Devin
Human_Surnames_1915=Devitt
Human_Surnames_1916=Devlin
Human_Surnames_1917=Devore
Human_Surnames_1918=Devos
Human_Surnames_1919=Dewalt
Human_Surnames_1920=Dewberry
Human_Surnames_1921=Dewey
Human_Surnames_1922=Dewitt
Human_Surnames_1923=Dezaki
Human_Surnames_1924=Dhaliwal
Human_Surnames_1925=Dhawan
Human_Surnames_1926=Dhoni
Human_Surnames_1927=Dhumal
Human_Surnames_1928=Diamond
Human_Surnames_1929=Dibben
Human_Surnames_1930=Dibbles
Human_Surnames_1931=Dicarlo
Human_Surnames_1932=Dickens
Human_Surnames_1933=Dickenson
Human_Surnames_1934=Dickerson
Human_Surnames_1935=Diedrich
Human_Surnames_1936=Diez
Human_Surnames_1937=Digby
Human_Surnames_1938=Diggles
Human_Surnames_1939=Diggs
Human_Surnames_1940=Dillard
Human_Surnames_1941=Dillinger
Human_Surnames_1942=Dillon
Human_Surnames_1943=Dilorenzo
Human_Surnames_1944=Dilworth
Human_Surnames_1945=Dimaggio
Human_Surnames_1946=Dimarco
Human_Surnames_1947=Dimopoulos
Human_Surnames_1948=Dinardo
Human_Surnames_1949=Dinh
Human_Surnames_1950=Dinklage
Human_Surnames_1951=Dion
Human_Surnames_1952=Diorio
Human_Surnames_1953=Disalvo
Human_Surnames_1954=Distefano
Human_Surnames_1955=Dix
Human_Surnames_1956=Dixit
Human_Surnames_1957=Dixson
Human_Surnames_1958=Dobbing
Human_Surnames_1959=Dobbins
Human_Surnames_1960=Dobbs
Human_Surnames_1961=Dobby
Human_Surnames_1962=Dobson
Human_Surnames_1963=Dodd
Human_Surnames_1964=Dodge
Human_Surnames_1965=Dodgens
Human_Surnames_1966=Dodson
Human_Surnames_1967=Doherty
Human_Surnames_1968=Dohm
Human_Surnames_1969=Dokgo
Human_Surnames_1970=Dolan
Human_Surnames_1971=Dolin
Human_Surnames_1972=Dolph
Human_Surnames_1973=Domanski
Human_Surnames_1974=Dombrowski
Human_Surnames_1975=Domingo
Human_Surnames_1976=Dominguez
Human_Surnames_1977=Donaghy
Human_Surnames_1978=Donatelli
Human_Surnames_1979=Donati
Human_Surnames_1980=Dondero
Human_Surnames_1981=Doner
Human_Surnames_1982=Donlan
Human_Surnames_1983=Donoho
Human_Surnames_1984=Donovan
Human_Surnames_1985=Doohan
Human_Surnames_1986=Doolan
Human_Surnames_1987=Dooley
Human_Surnames_1988=Doppler
Human_Surnames_1989=Dorame
Human_Surnames_1990=Dorazio
Human_Surnames_1991=Dorsey
Human_Surnames_1992=Dougal
Human_Surnames_1993=Dougan
Human_Surnames_1994=Douglas
Human_Surnames_1995=Dover
Human_Surnames_1996=Dowd
Human_Surnames_1997=Dowden
Human_Surnames_1998=Dowdy
Human_Surnames_1999=Downey
Human_Surnames_2000=Downing
Human_Surnames_2001=Downs
Human_Surnames_2002=Doyle
Human_Surnames_2003=Drager
Human_Surnames_2004=Drake
Human_Surnames_2005=Drakeford
Human_Surnames_2006=Draper
Human_Surnames_2007=Dray
Human_Surnames_2008=Drayton
Human_Surnames_2009=Drennen
Human_Surnames_2010=Drescher
Human_Surnames_2011=Dressel
Human_Surnames_2012=Drexler
Human_Surnames_2013=Dreyfus
Human_Surnames_2014=Driscoll
Human_Surnames_2015=Driver
Human_Surnames_2016=Drucker
Human_Surnames_2017=Drummond
Human_Surnames_2018=Drury
Human_Surnames_2019=Dryden
Human_Surnames_2020=Drysdale
Human_Surnames_2021=Dubay
Human_Surnames_2022=Dubinsky
Human_Surnames_2023=Dubois
Human_Surnames_2024=Duchamp
Human_Surnames_2025=Dudeney
Human_Surnames_2026=Dudley
Human_Surnames_2027=Duffey
Human_Surnames_2028=Dufrene
Human_Surnames_2029=Dugan
Human_Surnames_2030=Duguay
Human_Surnames_2031=Duhart
Human_Surnames_2032=Duke
Human_Surnames_2033=Dulaney
Human_Surnames_2034=Dumas
Human_Surnames_2035=Dumond
Human_Surnames_2036=Dumont
Human_Surnames_2037=Dunaway
Human_Surnames_2038=Dunbar
Human_Surnames_2039=Duncan
Human_Surnames_2040=Dunch
Human_Surnames_2041=Dunfee
Human_Surnames_2042=Dunford
Human_Surnames_2043=Dunkelberger
Human_Surnames_2044=Dunkle
Human_Surnames_2045=Dunlap
Human_Surnames_2046=Dunleavy
Human_Surnames_2047=Dunmire
Human_Surnames_2048=Dunn
Human_Surnames_2049=Dunstan
Human_Surnames_2050=Duong
Human_Surnames_2051=Dupond
Human_Surnames_2052=Dupree
Human_Surnames_2053=Durand
Human_Surnames_2054=Durden
Human_Surnames_2055=Durkin
Human_Surnames_2056=Durso
Human_Surnames_2057=Dutra
Human_Surnames_2058=Dutton
Human_Surnames_2059=Duvall
Human_Surnames_2060=Dwyer
Human_Surnames_2061=Dylan
Human_Surnames_2062=Eagan
Human_Surnames_2063=Eaker
Human_Surnames_2064=Eames
Human_Surnames_2065=Earhart
Human_Surnames_2066=Earley
Human_Surnames_2067=Earnhardt
Human_Surnames_2068=Earnshaw
Human_Surnames_2069=Earwood
Human_Surnames_2070=East
Human_Surnames_2071=Easterly
Human_Surnames_2072=Eastin
Human_Surnames_2073=Eastman
Human_Surnames_2074=Eaton
Human_Surnames_2075=Ebbert
Human_Surnames_2076=Eberly
Human_Surnames_2077=Ebner
Human_Surnames_2078=Ebrahim
Human_Surnames_2079=Eckart
Human_Surnames_2080=Ecklund
Human_Surnames_2081=Eddington
Human_Surnames_2082=Edelman
Human_Surnames_2083=Edgecomb
Human_Surnames_2084=Edgeworth
Human_Surnames_2085=Edington
Human_Surnames_2086=Edler
Human_Surnames_2087=Edmund
Human_Surnames_2088=Edmundson
Human_Surnames_2089=Edogawa
Human_Surnames_2090=Edsall
Human_Surnames_2091=Edwards
Human_Surnames_2092=Effinger
Human_Surnames_2093=Efird
Human_Surnames_2094=Egan
Human_Surnames_2095=Egerton
Human_Surnames_2096=Eichhorn
Human_Surnames_2097=Eichler
Human_Surnames_2098=Eichman
Human_Surnames_2099=Eidson
Human_Surnames_2100=Eifert
Human_Surnames_2101=Einhorn
Human_Surnames_2102=Eisen
Human_Surnames_2103=Eisenhauer
Human_Surnames_2104=Eisenstein
Human_Surnames_2105=Eisner
Human_Surnames_2106=Ekstrom
Human_Surnames_2107=Elamin
Human_Surnames_2108=Elbaz
Human_Surnames_2109=Eldridge
Human_Surnames_2110=Elgin
Human_Surnames_2111=Elizondo
Human_Surnames_2112=Elkin
Human_Surnames_2113=Ellerbee
Human_Surnames_2114=Ellery
Human_Surnames_2115=Ellingsworth
Human_Surnames_2116=Ellington
Human_Surnames_2117=Ellis
Human_Surnames_2118=Ellison
Human_Surnames_2119=Ellwood
Human_Surnames_2120=Els
Human_Surnames_2121=Elsayed
Human_Surnames_2122=Elswick
Human_Surnames_2123=Embleton
Human_Surnames_2124=Embrey
Human_Surnames_2125=Emerick
Human_Surnames_2126=Emerson
Human_Surnames_2127=Emery
Human_Surnames_2128=Emmanuel
Human_Surnames_2129=Emmett
Human_Surnames_2130=Endicott
Human_Surnames_2131=Endo
Human_Surnames_2132=Endrizzi
Human_Surnames_2133=Enfield
Human_Surnames_2134=Engel
Human_Surnames_2135=Engelman
Human_Surnames_2136=Engler
Human_Surnames_2137=Engram
Human_Surnames_2138=Engstrom
Human_Surnames_2139=Enoshima
Human_Surnames_2140=Enright
Human_Surnames_2141=Enriquez
Human_Surnames_2142=Ensley
Human_Surnames_2143=Eppard
Human_Surnames_2144=Epps
Human_Surnames_2145=Epstein
Human_Surnames_2146=Erasmus
Human_Surnames_2147=Erby
Human_Surnames_2148=Erickson
Human_Surnames_2149=Eriksen
Human_Surnames_2150=Ernst
Human_Surnames_2151=Erskine
Human_Surnames_2152=Escalante
Human_Surnames_2153=Escalera
Human_Surnames_2154=Eschenbach
Human_Surnames_2155=Escobar
Human_Surnames_2156=Eslinger
Human_Surnames_2157=Esparza
Human_Surnames_2158=Espejo
Human_Surnames_2159=Espinoza
Human_Surnames_2160=Esposito
Human_Surnames_2161=Essen
Human_Surnames_2162=Essex
Human_Surnames_2163=Estacio
Human_Surnames_2164=Esteban
Human_Surnames_2165=Estevez
Human_Surnames_2166=Estrada
Human_Surnames_2167=Etherton
Human_Surnames_2168=Ethridge
Human_Surnames_2169=Etzel
Human_Surnames_2170=Eubanks
Human_Surnames_2171=Evans
Human_Surnames_2172=Everett
Human_Surnames_2173=Everly
Human_Surnames_2174=Everson
Human_Surnames_2175=Exley
Human_Surnames_2176=Ezura
Human_Surnames_2177=Fabela
Human_Surnames_2178=Faber
Human_Surnames_2179=Fabre
Human_Surnames_2180=Fackler
Human_Surnames_2181=Fadden
Human_Surnames_2182=Fadikar
Human_Surnames_2183=Fagan
Human_Surnames_2184=Fahey
Human_Surnames_2185=Fahringer
Human_Surnames_2186=Fain
Human_Surnames_2187=Fairchild
Human_Surnames_2188=Fairfax
Human_Surnames_2189=Fairley
Human_Surnames_2190=Fakier
Human_Surnames_2191=Falana
Human_Surnames_2192=Falk
Human_Surnames_2193=Falkowski
Human_Surnames_2194=Faller
Human_Surnames_2195=Fallin
Human_Surnames_2196=Falls
Human_Surnames_2197=Fambro
Human_Surnames_2198=Fanelli
Human_Surnames_2199=Fankhauser
Human_Surnames_2200=Fanning
Human_Surnames_2201=Fannon
Human_Surnames_2202=Fansekar
Human_Surnames_2203=Fansler
Human_Surnames_2204=Fantini
Human_Surnames_2205=Fanucci
Human_Surnames_2206=Faraday
Human_Surnames_2207=Faria
Human_Surnames_2208=Farish
Human_Surnames_2209=Farley
Human_Surnames_2210=Farlow
Human_Surnames_2211=Farnum
Human_Surnames_2212=Farooq
Human_Surnames_2213=Farrah
Human_Surnames_2214=Farrell
Human_Surnames_2215=Farren
Human_Surnames_2216=Farrington
Human_Surnames_2217=Farris
Human_Surnames_2218=Farrow
Human_Surnames_2219=Fatima
Human_Surnames_2220=Fauntleroy
Human_Surnames_2221=Fawley
Human_Surnames_2222=Faxon
Human_Surnames_2223=Faz
Human_Surnames_2224=Featherstone
Human_Surnames_2225=Federico
Human_Surnames_2226=Feeley
Human_Surnames_2227=Feeney
Human_Surnames_2228=Feinberg
Human_Surnames_2229=Feingold
Human_Surnames_2230=Feinstein
Human_Surnames_2231=Feldman
Human_Surnames_2232=Felix
Human_Surnames_2233=Felker
Human_Surnames_2234=Fender
Human_Surnames_2235=Feng
Human_Surnames_2236=Fenton
Human_Surnames_2237=Fenwick
Human_Surnames_2238=Ferguson
Human_Surnames_2239=Fermi
Human_Surnames_2240=Fernandez
Human_Surnames_2241=Ferrand
Human_Surnames_2242=Ferrel
Human_Surnames_2243=Ferretti
Human_Surnames_2244=Fessler
Human_Surnames_2245=Fetterman
Human_Surnames_2246=Fetzer
Human_Surnames_2247=Fibonacci
Human_Surnames_2248=Fichtner
Human_Surnames_2249=Fidler
Human_Surnames_2250=Fiedler
Human_Surnames_2251=Fielding
Human_Surnames_2252=Fields
Human_Surnames_2253=Figueroa
Human_Surnames_2254=Filbin
Human_Surnames_2255=Filipiak
Human_Surnames_2256=Filkins
Human_Surnames_2257=Fillion
Human_Surnames_2258=Fillmore
Human_Surnames_2259=Finau
Human_Surnames_2260=Finch
Human_Surnames_2261=Fincher
Human_Surnames_2262=Finkel
Human_Surnames_2263=Finkelstein
Human_Surnames_2264=Finley
Human_Surnames_2265=Finnegan
Human_Surnames_2266=Finney
Human_Surnames_2267=Finnigan
Human_Surnames_2268=Fiorentino
Human_Surnames_2269=Fiorini
Human_Surnames_2270=Fischbach
Human_Surnames_2271=Fischer
Human_Surnames_2272=Fisher
Human_Surnames_2273=Fisk
Human_Surnames_2274=Fitch
Human_Surnames_2275=Fitchley
Human_Surnames_2276=Fitzgerald
Human_Surnames_2277=Fitzhugh
Human_Surnames_2278=Fitzroy
Human_Surnames_2279=Fizer
Human_Surnames_2280=Flaherty
Human_Surnames_2281=Flanery
Human_Surnames_2282=Flanigan
Human_Surnames_2283=Flatley
Human_Surnames_2284=Flaubert
Human_Surnames_2285=Flavin
Human_Surnames_2286=Fleetwood
Human_Surnames_2287=Fleischer
Human_Surnames_2288=Fleischman
Human_Surnames_2289=Flemming
Human_Surnames_2290=Fletcher
Human_Surnames_2291=Flores
Human_Surnames_2292=Flowers
Human_Surnames_2293=Flynn
Human_Surnames_2294=Flynt
Human_Surnames_2295=Fogel
Human_Surnames_2296=Foland
Human_Surnames_2297=Foley
Human_Surnames_2298=Fong
Human_Surnames_2299=Fontaine
Human_Surnames_2300=Fontana
Human_Surnames_2301=Forero
Human_Surnames_2302=Forester
Human_Surnames_2303=Forrest
Human_Surnames_2304=Forsyth
Human_Surnames_2305=Fortner
Human_Surnames_2306=Fossler
Human_Surnames_2307=Foster
Human_Surnames_2308=Foust
Human_Surnames_2309=Fowler
Human_Surnames_2310=Fowski
Human_Surnames_2311=Fox
Human_Surnames_2312=Foxworth
Human_Surnames_2313=Foye
Human_Surnames_2314=Frady
Human_Surnames_2315=Fraizer
Human_Surnames_2316=Fraker
Human_Surnames_2317=Frampton
Human_Surnames_2318=Francis
Human_Surnames_2319=Francisco
Human_Surnames_2320=Franco
Human_Surnames_2321=Francois
Human_Surnames_2322=Frankel
Human_Surnames_2323=Franklin
Human_Surnames_2324=Franson
Human_Surnames_2325=Franz
Human_Surnames_2326=Franzen
Human_Surnames_2327=Frasier
Human_Surnames_2328=Fray
Human_Surnames_2329=Fredericks
Human_Surnames_2330=Freedman
Human_Surnames_2331=Fremont
Human_Surnames_2332=Frenette
Human_Surnames_2333=Frey
Human_Surnames_2334=Friberg
Human_Surnames_2335=Frink
Human_Surnames_2336=Fritz
Human_Surnames_2337=Frobisher
Human_Surnames_2338=Froelich
Human_Surnames_2339=Froman
Human_Surnames_2340=Fronk
Human_Surnames_2341=Frost
Human_Surnames_2342=Fry
Human_Surnames_2343=Fu
Human_Surnames_2344=Fuchizawa
Human_Surnames_2345=Fuentes
Human_Surnames_2346=Fuerte
Human_Surnames_2347=Fujihara
Human_Surnames_2348=Fujimoto
Human_Surnames_2349=Fujisaki
Human_Surnames_2350=Fujita
Human_Surnames_2351=Fuller
Human_Surnames_2352=Fullerton
Human_Surnames_2353=Fulp
Human_Surnames_2354=Fulton
Human_Surnames_2355=Funderburg
Human_Surnames_2356=Furlow
Human_Surnames_2357=Furst
Human_Surnames_2358=Fusco
Human_Surnames_2359=Gabbard
Human_Surnames_2360=Gabriel
Human_Surnames_2361=Gackle
Human_Surnames_2362=Gad
Human_Surnames_2363=Gadkari
Human_Surnames_2364=Gaffney
Human_Surnames_2365=Gage
Human_Surnames_2366=Gagner
Human_Surnames_2367=Gainer
Human_Surnames_2368=Gainey
Human_Surnames_2369=Gallagher
Human_Surnames_2370=Galland
Human_Surnames_2371=Gallardo
Human_Surnames_2372=Gallaway
Human_Surnames_2373=Galligan
Human_Surnames_2374=Gallina
Human_Surnames_2375=Gallivan
Human_Surnames_2376=Gallo
Human_Surnames_2377=Gallucci
Human_Surnames_2378=Galton
Human_Surnames_2379=Gamarra
Human_Surnames_2380=Gambrel
Human_Surnames_2381=Gamero
Human_Surnames_2382=Gannon
Human_Surnames_2383=Gant
Human_Surnames_2384=Gantz
Human_Surnames_2385=Garapati
Human_Surnames_2386=Garbarino
Human_Surnames_2387=Garcia
Human_Surnames_2388=Gardner
Human_Surnames_2389=Garfinkel
Human_Surnames_2390=Garibay
Human_Surnames_2391=Garin
Human_Surnames_2392=Garland
Human_Surnames_2393=Garlington
Human_Surnames_2394=Garner
Human_Surnames_2395=Garnett
Human_Surnames_2396=Garofalo
Human_Surnames_2397=Garrett
Human_Surnames_2398=Garrido
Human_Surnames_2399=Garrigan
Human_Surnames_2400=Garrison
Human_Surnames_2401=Garrity
Human_Surnames_2402=Garvey
Human_Surnames_2403=Garvin
Human_Surnames_2404=Garza
Human_Surnames_2405=Gaskin
Human_Surnames_2406=Gaston
Human_Surnames_2407=Gates
Human_Surnames_2408=Gatica
Human_Surnames_2409=Gatz
Human_Surnames_2410=Gautier
Human_Surnames_2411=Gawley
Human_Surnames_2412=Gearhart
Human_Surnames_2413=Geddes
Human_Surnames_2414=Gehlot
Human_Surnames_2415=Gehrig
Human_Surnames_2416=Geiger
Human_Surnames_2417=Geise
Human_Surnames_2418=Geissler
Human_Surnames_2419=Geller
Human_Surnames_2420=Gelman
Human_Surnames_2421=Gencarelli
Human_Surnames_2422=Gendron
Human_Surnames_2423=Geng
Human_Surnames_2424=Gengler
Human_Surnames_2425=Genin
Human_Surnames_2426=Genovese
Human_Surnames_2427=Gentry
Human_Surnames_2428=Gerhart
Human_Surnames_2429=Gerken
Human_Surnames_2430=Gerst
Human_Surnames_2431=Gerstner
Human_Surnames_2432=Gertz
Human_Surnames_2433=Gervasi
Human_Surnames_2434=Gessler
Human_Surnames_2435=Getty
Human_Surnames_2436=Getz
Human_Surnames_2437=Ghani
Human_Surnames_2438=Giannetti
Human_Surnames_2439=Gibbons
Human_Surnames_2440=Gibbs
Human_Surnames_2441=Gibney
Human_Surnames_2442=Gibson
Human_Surnames_2443=Giesler
Human_Surnames_2444=Gilbertson
Human_Surnames_2445=Gilder
Human_Surnames_2446=Gilford
Human_Surnames_2447=Gilkerson
Human_Surnames_2448=Gillam
Human_Surnames_2449=Gillespie
Human_Surnames_2450=Gillum
Human_Surnames_2451=Gilmore
Human_Surnames_2452=Gilroy
Human_Surnames_2453=Gilson
Human_Surnames_2454=Gimbel
Human_Surnames_2455=Ginsberg
Human_Surnames_2456=Givens
Human_Surnames_2457=Gladstone
Human_Surnames_2458=Glassman
Human_Surnames_2459=Glauber
Human_Surnames_2460=Glazier
Human_Surnames_2461=Gleason
Human_Surnames_2462=Glickman
Human_Surnames_2463=Glidewell
Human_Surnames_2464=Glinka
Human_Surnames_2465=Glinski
Human_Surnames_2466=Glover
Human_Surnames_2467=Goddard
Human_Surnames_2468=Goering
Human_Surnames_2469=Goggins
Human_Surnames_2470=Gohad
Human_Surnames_2471=Gokey
Human_Surnames_2472=Goldberg
Human_Surnames_2473=Goldberger
Human_Surnames_2474=Goldbloom
Human_Surnames_2475=Goldenthal
Human_Surnames_2476=Goldfarb
Human_Surnames_2477=Goldfeld
Human_Surnames_2478=Golding
Human_Surnames_2479=Goldsmith
Human_Surnames_2480=Golightly
Human_Surnames_2481=Golovkin
Human_Surnames_2482=Gomez
Human_Surnames_2483=Gonzaga
Human_Surnames_2484=Gooch
Human_Surnames_2485=Goodall
Human_Surnames_2486=Goodman
Human_Surnames_2487=Gopal
Human_Surnames_2488=Gordillo
Human_Surnames_2489=Gorham
Human_Surnames_2490=Goring
Human_Surnames_2491=Gorman
Human_Surnames_2492=Gosling
Human_Surnames_2493=Gossard
Human_Surnames_2494=Gossett
Human_Surnames_2495=Gotts
Human_Surnames_2496=Goulding
Human_Surnames_2497=Goulet
Human_Surnames_2498=Govan
Human_Surnames_2499=Govea
Human_Surnames_2500=Gowen
Human_Surnames_2501=Gower
Human_Surnames_2502=Grabowski
Human_Surnames_2503=Gracey
Human_Surnames_2504=Graddy
Human_Surnames_2505=Graham
Human_Surnames_2506=Grainger
Human_Surnames_2507=Granado
Human_Surnames_2508=Granatelli
Human_Surnames_2509=Grand
Human_Surnames_2510=Grant
Human_Surnames_2511=Graves
Human_Surnames_2512=Graybill
Human_Surnames_2513=Grayson
Human_Surnames_2514=Greaney
Human_Surnames_2515=Greaves
Human_Surnames_2516=Greely
Human_Surnames_2517=Green
Human_Surnames_2518=Greenblatt
Human_Surnames_2519=Greenfield
Human_Surnames_2520=Greenhill
Human_Surnames_2521=Greenleaf
Human_Surnames_2522=Greenspan
Human_Surnames_2523=Grey
Human_Surnames_2524=Gribble
Human_Surnames_2525=Griesinger
Human_Surnames_2526=Griffin
Human_Surnames_2527=Griffith
Human_Surnames_2528=Griggs
Human_Surnames_2529=Grigsby
Human_Surnames_2530=Grimaldi
Human_Surnames_2531=Grimes
Human_Surnames_2532=Grimshaw
Human_Surnames_2533=Grindle
Human_Surnames_2534=Grisham
Human_Surnames_2535=Griswold
Human_Surnames_2536=Groat
Human_Surnames_2537=Grochowski
Human_Surnames_2538=Grogg
Human_Surnames_2539=Grohl
Human_Surnames_2540=Gross
Human_Surnames_2541=Grossman
Human_Surnames_2542=Groth
Human_Surnames_2543=Grubbs
Human_Surnames_2544=Gruber
Human_Surnames_2545=Grundy
Human_Surnames_2546=Grunewald
Human_Surnames_2547=Grymes
Human_Surnames_2548=Guardado
Human_Surnames_2549=Guest
Human_Surnames_2550=Guevarra
Human_Surnames_2551=Guillermo
Human_Surnames_2552=Gulati
Human_Surnames_2553=Gulledge
Human_Surnames_2554=Gully
Human_Surnames_2555=Gundersen
Human_Surnames_2556=Gunning
Human_Surnames_2557=Gupta
Human_Surnames_2558=Gurkin
Human_Surnames_2559=Gurney
Human_Surnames_2560=Gursahani
Human_Surnames_2561=Gusman
Human_Surnames_2562=Gustavson
Human_Surnames_2563=Gutenberg
Human_Surnames_2564=Guthrie
Human_Surnames_2565=Gutierrez
Human_Surnames_2566=Haas
Human_Surnames_2567=Habeck
Human_Surnames_2568=Haber
Human_Surnames_2569=Haberman
Human_Surnames_2570=Hackett
Human_Surnames_2571=Hackley
Human_Surnames_2572=Hackworth
Human_Surnames_2573=Hadden
Human_Surnames_2574=Haddock
Human_Surnames_2575=Haden
Human_Surnames_2576=Hadfield
Human_Surnames_2577=Hadi
Human_Surnames_2578=Hadley
Human_Surnames_2579=Hafford
Human_Surnames_2580=Hagan
Human_Surnames_2581=Hagerty
Human_Surnames_2582=Haile
Human_Surnames_2583=Haines
Human_Surnames_2584=Haislip
Human_Surnames_2585=Hajdu
Human_Surnames_2586=Hajek
Human_Surnames_2587=Hakim
Human_Surnames_2588=Hakuta
Human_Surnames_2589=Halbrook
Human_Surnames_2590=Hale
Human_Surnames_2591=Haley
Human_Surnames_2592=Halford
Human_Surnames_2593=Hallenbeck
Human_Surnames_2594=Halpert
Human_Surnames_2595=Halsted
Human_Surnames_2596=Hamada
Human_Surnames_2597=Hamanaka
Human_Surnames_2598=Hamberg
Human_Surnames_2599=Hamblin
Human_Surnames_2600=Hamby
Human_Surnames_2601=Hamid
Human_Surnames_2602=Hamilton
Human_Surnames_2603=Hamlin
Human_Surnames_2604=Hammill
Human_Surnames_2605=Hammond
Human_Surnames_2606=Hampton
Human_Surnames_2607=Hanaori
Human_Surnames_2608=Hanawa
Human_Surnames_2609=Handley
Human_Surnames_2610=Hanisch
Human_Surnames_2611=Hankins
Human_Surnames_2612=Hanley
Human_Surnames_2613=Hann
Human_Surnames_2614=Hannigan
Human_Surnames_2615=Hansen
Human_Surnames_2616=Hansford
Human_Surnames_2617=Harada
Human_Surnames_2618=Haramatsu
Human_Surnames_2619=Harber
Human_Surnames_2620=Hardaway
Human_Surnames_2621=Hardcastle
Human_Surnames_2622=Harden
Human_Surnames_2623=Hargrave
Human_Surnames_2624=Harker
Human_Surnames_2625=Harkins
Human_Surnames_2626=Harkness
Human_Surnames_2627=Harlan
Human_Surnames_2628=Harlowe
Human_Surnames_2629=Harper
Human_Surnames_2630=Harrison
Human_Surnames_2631=Hart
Human_Surnames_2632=Hartford
Human_Surnames_2633=Hartwick
Human_Surnames_2634=Harville
Human_Surnames_2635=Harwood
Human_Surnames_2636=Hashemi
Human_Surnames_2637=Hashim
Human_Surnames_2638=Hashmi
Human_Surnames_2639=Haskell
Human_Surnames_2640=Haskins
Human_Surnames_2641=Hasler
Human_Surnames_2642=Haslett
Human_Surnames_2643=Hassan
Human_Surnames_2644=Hastings
Human_Surnames_2645=Hatcher
Human_Surnames_2646=Hatchett
Human_Surnames_2647=Hatfield
Human_Surnames_2648=Hathaway
Human_Surnames_2649=Haubert
Human_Surnames_2650=Hauser
Human_Surnames_2651=Haver
Human_Surnames_2652=Hawke
Human_Surnames_2653=Hawkings
Human_Surnames_2654=Hawkins
Human_Surnames_2655=Hawthorne
Human_Surnames_2656=Hayashi
Human_Surnames_2657=Hayashida
Human_Surnames_2658=Hayden
Human_Surnames_2659=Hayes
Human_Surnames_2660=Haynes
Human_Surnames_2661=Hayward
Human_Surnames_2662=Hayworth
Human_Surnames_2663=Hazare
Human_Surnames_2664=Hazeltine
Human_Surnames_2665=Hazelton
Human_Surnames_2666=Hazuki
Human_Surnames_2667=Hearne
Human_Surnames_2668=Hearst
Human_Surnames_2669=Hedberg
Human_Surnames_2670=Hedley
Human_Surnames_2671=Hefer
Human_Surnames_2672=Hegarty
Human_Surnames_2673=Heiberg
Human_Surnames_2674=Heidecker
Human_Surnames_2675=Height
Human_Surnames_2676=Heim
Human_Surnames_2677=Heineman
Human_Surnames_2678=Heinrich
Human_Surnames_2679=Heintz
Human_Surnames_2680=Heller
Human_Surnames_2681=Helman
Human_Surnames_2682=Helms
Human_Surnames_2683=Hemingway
Human_Surnames_2684=Hempel
Human_Surnames_2685=Hemsworth
Human_Surnames_2686=Henderson
Human_Surnames_2687=Hendricks
Human_Surnames_2688=Hendry
Human_Surnames_2689=Henkle
Human_Surnames_2690=Hennigan
Human_Surnames_2691=Henriksen
Human_Surnames_2692=Henshaw
Human_Surnames_2693=Hensler
Human_Surnames_2694=Hepburn
Human_Surnames_2695=Hepner
Human_Surnames_2696=Herber
Human_Surnames_2697=Herbert
Human_Surnames_2698=Herman
Human_Surnames_2699=Hernandez
Human_Surnames_2700=Herschberger
Human_Surnames_2701=Hershel
Human_Surnames_2702=Heselton
Human_Surnames_2703=Heslin
Human_Surnames_2704=Hessler
Human_Surnames_2705=Heston
Human_Surnames_2706=Hetzel
Human_Surnames_2707=Heung
Human_Surnames_2708=Hewes
Human_Surnames_2709=Hewitt
Human_Surnames_2710=Heyburn
Human_Surnames_2711=Heyward
Human_Surnames_2712=Hibbert
Human_Surnames_2713=Hibble
Human_Surnames_2714=Hibbs
Human_Surnames_2715=Hickes
Human_Surnames_2716=Hidalgo
Human_Surnames_2717=Hiebert
Human_Surnames_2718=Hiedler
Human_Surnames_2719=Higashi
Human_Surnames_2720=Higgins
Human_Surnames_2721=Higgs
Human_Surnames_2722=Highfield
Human_Surnames_2723=Hight
Human_Surnames_2724=Hightower
Human_Surnames_2725=Higuchi
Human_Surnames_2726=Hikari
Human_Surnames_2727=Hildebrand
Human_Surnames_2728=Hilgar
Human_Surnames_2729=Hillard
Human_Surnames_2730=Hills
Human_Surnames_2731=Hindle
Human_Surnames_2732=Hines
Human_Surnames_2733=Hinkel
Human_Surnames_2734=Hinkley
Human_Surnames_2735=Hirschfeld
Human_Surnames_2736=Hirwani
Human_Surnames_2737=Hitch
Human_Surnames_2738=Hitchens
Human_Surnames_2739=Hixenbaugh
Human_Surnames_2740=Hoback
Human_Surnames_2741=Hobart
Human_Surnames_2742=Hobbins
Human_Surnames_2743=Hobbs
Human_Surnames_2744=Hodder
Human_Surnames_2745=Hodges
Human_Surnames_2746=Hodgins
Human_Surnames_2747=Hoelscher
Human_Surnames_2748=Hoffer
Human_Surnames_2749=Hoffman
Human_Surnames_2750=Hogarth
Human_Surnames_2751=Hogle
Human_Surnames_2752=Hoglund
Human_Surnames_2753=Hohenstein
Human_Surnames_2754=Holbrook
Human_Surnames_2755=Holden
Human_Surnames_2756=Holderfield
Human_Surnames_2757=Holdridge
Human_Surnames_2758=Holford
Human_Surnames_2759=Holiday
Human_Surnames_2760=Holkar
Human_Surnames_2761=Holland
Human_Surnames_2762=Hollaway
Human_Surnames_2763=Hollenbeck
Human_Surnames_2764=Hollister
Human_Surnames_2765=Holmes
Human_Surnames_2766=Holsinger
Human_Surnames_2767=Holstein
Human_Surnames_2768=Holt
Human_Surnames_2769=Hommel
Human_Surnames_2770=Honeycutt
Human_Surnames_2771=Hong
Human_Surnames_2772=Hooper
Human_Surnames_2773=Hopewell
Human_Surnames_2774=Hopkins
Human_Surnames_2775=Hopper
Human_Surnames_2776=Hopwood
Human_Surnames_2777=Horak
Human_Surnames_2778=Horimoto
Human_Surnames_2779=Horio
Human_Surnames_2780=Horner
Human_Surnames_2781=Hornsby
Human_Surnames_2782=Horowitz
Human_Surnames_2783=Horton
Human_Surnames_2784=Hoshiyama
Human_Surnames_2785=Hosmer
Human_Surnames_2786=Hostetter
Human_Surnames_2787=Houlihan
Human_Surnames_2788=Houston
Human_Surnames_2789=Howell
Human_Surnames_2790=Howser
Human_Surnames_2791=Hoyle
Human_Surnames_2792=Hubbard
Human_Surnames_2793=Hubert
Human_Surnames_2794=Huckaby
Human_Surnames_2795=Hudson
Human_Surnames_2796=Hughes
Human_Surnames_2797=Hugo
Human_Surnames_2798=Hukins
Human_Surnames_2799=Hultgren
Human_Surnames_2800=Humbert
Human_Surnames_2801=Humboldt
Human_Surnames_2802=Hummell
Human_Surnames_2803=Humphreys
Human_Surnames_2804=Hunter
Human_Surnames_2805=Hurley
Human_Surnames_2806=Hurlock
Human_Surnames_2807=Hurtado
Human_Surnames_2808=Hutchins
Human_Surnames_2809=Huxley
Human_Surnames_2810=Hyam
Human_Surnames_2811=Hyde
Human_Surnames_2812=Hyeong
Human_Surnames_2813=Hyland
Human_Surnames_2814=Hymel
Human_Surnames_2815=Hyrtl
Human_Surnames_2816=Iannucci
Human_Surnames_2817=Ianson
Human_Surnames_2818=Ibanez
Human_Surnames_2819=Ibarra
Human_Surnames_2820=Ibbs
Human_Surnames_2821=Ibison
Human_Surnames_2822=Ibori
Human_Surnames_2823=Ibrahim
Human_Surnames_2824=Ichimura
Human_Surnames_2825=Idle
Human_Surnames_2826=Igarashi
Human_Surnames_2827=Igawa
Human_Surnames_2828=Iglesias
Human_Surnames_2829=Ignacio
Human_Surnames_2830=Ikegami
Human_Surnames_2831=Imai
Human_Surnames_2832=Imler
Human_Surnames_2833=Immelman
Human_Surnames_2834=Imoto
Human_Surnames_2835=Impett
Human_Surnames_2836=Inada
Human_Surnames_2837=Ingham
Human_Surnames_2838=Ingram
Human_Surnames_2839=Ingrassia
Human_Surnames_2840=Inman
Human_Surnames_2841=Inskeep
Human_Surnames_2842=Insley
Human_Surnames_2843=Iqbal
Human_Surnames_2844=Ireland
Human_Surnames_2845=Irion
Human_Surnames_2846=Irons
Human_Surnames_2847=Irvine
Human_Surnames_2848=Irving
Human_Surnames_2849=Isaacs
Human_Surnames_2850=Isaacson
Human_Surnames_2851=Isenberg
Human_Surnames_2852=Ishida
Human_Surnames_2853=Ishiguro
Human_Surnames_2854=Ishihara
Human_Surnames_2855=Ishimoto
Human_Surnames_2856=Ishizaki
Human_Surnames_2857=Isler
Human_Surnames_2858=Itagaki
Human_Surnames_2859=Ito
Human_Surnames_2860=Ivers
Human_Surnames_2861=Iverson
Human_Surnames_2862=Ivery
Human_Surnames_2863=Ives
Human_Surnames_2864=Iwamoto
Human_Surnames_2865=Iwata
Human_Surnames_2866=Izard
Human_Surnames_2867=Ja
Human_Surnames_2868=Jaber
Human_Surnames_2869=Jablonski
Human_Surnames_2870=Jackett
Human_Surnames_2871=Jackman
Human_Surnames_2872=Jacknowitz
Human_Surnames_2873=Jackson
Human_Surnames_2874=Jacobs
Human_Surnames_2875=Jacobson
Human_Surnames_2876=Jadeja
Human_Surnames_2877=Jaffe
Human_Surnames_2878=Jaggs
Human_Surnames_2879=Jahn
Human_Surnames_2880=Jain
Human_Surnames_2881=Jakande
Human_Surnames_2882=Jakobsen
Human_Surnames_2883=Jalbert
Human_Surnames_2884=Jamal
Human_Surnames_2885=James
Human_Surnames_2886=Jamieson
Human_Surnames_2887=Janak
Human_Surnames_2888=Janeway
Human_Surnames_2889=Jang
Human_Surnames_2890=Janney
Human_Surnames_2891=Janson
Human_Surnames_2892=January
Human_Surnames_2893=Jaquez
Human_Surnames_2894=Jaramillo
Human_Surnames_2895=Jardim
Human_Surnames_2896=Jardine
Human_Surnames_2897=Jarvis
Human_Surnames_2898=Jasinski
Human_Surnames_2899=Jasper
Human_Surnames_2900=Jayne
Human_Surnames_2901=Jeffers
Human_Surnames_2902=Jefferson
Human_Surnames_2903=Jeffries
Human_Surnames_2904=Jenkins
Human_Surnames_2905=Jenks
Human_Surnames_2906=Jennings
Human_Surnames_2907=Jeon
Human_Surnames_2908=Jeong
Human_Surnames_2909=Jepson
Human_Surnames_2910=Jessop
Human_Surnames_2911=Jewell
Human_Surnames_2912=Jhaveri
Human_Surnames_2913=Jihara
Human_Surnames_2914=Jillette
Human_Surnames_2915=Jing
Human_Surnames_2916=Jinks
Human_Surnames_2917=Jinmei
Human_Surnames_2918=Johan
Human_Surnames_2919=Johannsen
Human_Surnames_2920=Johnson
Human_Surnames_2921=Johnstone
Human_Surnames_2922=Joiner
Human_Surnames_2923=Jonas
Human_Surnames_2924=Jones
Human_Surnames_2925=Jonovich
Human_Surnames_2926=Jordan
Human_Surnames_2927=Jorgensen
Human_Surnames_2928=Jovel
Human_Surnames_2929=Joyner
Human_Surnames_2930=Juarez
Human_Surnames_2931=Judd
Human_Surnames_2932=Judge
Human_Surnames_2933=Jullien
Human_Surnames_2934=Juneau
Human_Surnames_2935=Jung
Human_Surnames_2936=Juniper
Human_Surnames_2937=Juretzko
Human_Surnames_2938=Jurgensen
Human_Surnames_2939=Kabir
Human_Surnames_2940=Kaczynski
Human_Surnames_2941=Kadam
Human_Surnames_2942=Kady
Human_Surnames_2943=Kaelin
Human_Surnames_2944=Kagan
Human_Surnames_2945=Kahl
Human_Surnames_2946=Kahler
Human_Surnames_2947=Kahn
Human_Surnames_2948=Kaiba
Human_Surnames_2949=Kaiser
Human_Surnames_2950=Kaito
Human_Surnames_2951=Kaler
Human_Surnames_2952=Kalish
Human_Surnames_2953=Kamara
Human_Surnames_2954=Kaminsky
Human_Surnames_2955=Kanan
Human_Surnames_2956=Kanayama
Human_Surnames_2957=Kaneda
Human_Surnames_2958=Kang
Human_Surnames_2959=Kanter
Human_Surnames_2960=Kapur
Human_Surnames_2961=Karlson
Human_Surnames_2962=Karpinski
Human_Surnames_2963=Karpov
Human_Surnames_2964=Kasbarian
Human_Surnames_2965=Kaser
Human_Surnames_2966=Kashino
Human_Surnames_2967=Kasparov
Human_Surnames_2968=Katz
Human_Surnames_2969=Kaufman
Human_Surnames_2970=Kavanagh
Human_Surnames_2971=Kawamoto
Human_Surnames_2972=Kazmi
Human_Surnames_2973=Keagan
Human_Surnames_2974=Kealy
Human_Surnames_2975=Keane
Human_Surnames_2976=Kearns
Human_Surnames_2977=Keating
Human_Surnames_2978=Keaton
Human_Surnames_2979=Keats
Human_Surnames_2980=Kedzie
Human_Surnames_2981=Keefer
Human_Surnames_2982=Kegler
Human_Surnames_2983=Keiser
Human_Surnames_2984=Keller
Human_Surnames_2985=Kellerman
Human_Surnames_2986=Kelly
Human_Surnames_2987=Kelsey
Human_Surnames_2988=Kelvin
Human_Surnames_2989=Kempf
Human_Surnames_2990=Kendall
Human_Surnames_2991=Kenton
Human_Surnames_2992=Keplinger
Human_Surnames_2993=Kepner
Human_Surnames_2994=Keppler
Human_Surnames_2995=Kerkorian
Human_Surnames_2996=Kerrick
Human_Surnames_2997=Kesler
Human_Surnames_2998=Kestner
Human_Surnames_2999=Kettering
Human_Surnames_3000=Keyes
Human_Surnames_3001=Khalid
Human_Surnames_3002=Kharasch
Human_Surnames_3003=Khouri
Human_Surnames_3004=Khumalo
Human_Surnames_3005=Kibbe
Human_Surnames_3006=Kidd
Human_Surnames_3007=Kiesling
Human_Surnames_3008=Kilbourne
Human_Surnames_3009=Kiley
Human_Surnames_3010=Kilian
Human_Surnames_3011=Kilmer
Human_Surnames_3012=Kim
Human_Surnames_3013=Kimball
Human_Surnames_3014=Kimoto
Human_Surnames_3015=Kinard
Human_Surnames_3016=Kincaid
Human_Surnames_3017=King
Human_Surnames_3018=Kingsley
Human_Surnames_3019=Kingston
Human_Surnames_3020=Kinkade
Human_Surnames_3021=Kinnard
Human_Surnames_3022=Kinney
Human_Surnames_3023=Kinsey
Human_Surnames_3024=Kirby
Human_Surnames_3025=Kirkman
Human_Surnames_3026=Kirsanov
Human_Surnames_3027=Kittredge
Human_Surnames_3028=Klaus
Human_Surnames_3029=Kleckner
Human_Surnames_3030=Klein
Human_Surnames_3031=Klemp
Human_Surnames_3032=Kline
Human_Surnames_3033=Klinger
Human_Surnames_3034=Knopes
Human_Surnames_3035=Kobayashi
Human_Surnames_3036=Koen
Human_Surnames_3037=Kogan
Human_Surnames_3038=Kojima
Human_Surnames_3039=Kolakowski
Human_Surnames_3040=Kolb
Human_Surnames_3041=Kolberg
Human_Surnames_3042=Koller
Human_Surnames_3043=Komatsu
Human_Surnames_3044=Komori
Human_Surnames_3045=Koning
Human_Surnames_3046=Konkle
Human_Surnames_3047=Kono
Human_Surnames_3048=Koontz
Human_Surnames_3049=Korbel
Human_Surnames_3050=Korman
Human_Surnames_3051=Kosaka
Human_Surnames_3052=Kosinski
Human_Surnames_3053=Kovac
Human_Surnames_3054=Kovarik
Human_Surnames_3055=Kowalsky
Human_Surnames_3056=Kramer
Human_Surnames_3057=Krantz
Human_Surnames_3058=Kraus
Human_Surnames_3059=Kravitz
Human_Surnames_3060=Krawczyk
Human_Surnames_3061=Krebs
Human_Surnames_3062=Krell
Human_Surnames_3063=Krieger
Human_Surnames_3064=Krikorian
Human_Surnames_3065=Kristoff
Human_Surnames_3066=Kroeger
Human_Surnames_3067=Kroll
Human_Surnames_3068=Kruger
Human_Surnames_3069=Kubo
Human_Surnames_3070=Kuebler
Human_Surnames_3071=Kulesza
Human_Surnames_3072=Kulkarni
Human_Surnames_3073=Kumar
Human_Surnames_3074=Kumiko
Human_Surnames_3075=Kurosawa
Human_Surnames_3076=Kurtz
Human_Surnames_3077=Kuznetsov
Human_Surnames_3078=Kwan
Human_Surnames_3079=Kyte
Human_Surnames_3080=Kyzer
Human_Surnames_3081=Labar
Human_Surnames_3082=Labat
Human_Surnames_3083=Labelle
Human_Surnames_3084=Laborde
Human_Surnames_3085=Labriola
Human_Surnames_3086=Lacasse
Human_Surnames_3087=Lacava
Human_Surnames_3088=Lachman
Human_Surnames_3089=Lackner
Human_Surnames_3090=Lacroix
Human_Surnames_3091=Lafata
Human_Surnames_3092=Lafferty
Human_Surnames_3093=Lafond
Human_Surnames_3094=Laforge
Human_Surnames_3095=Lagrange
Human_Surnames_3096=Lahey
Human_Surnames_3097=Laine
Human_Surnames_3098=Lake
Human_Surnames_3099=Lakhani
Human_Surnames_3100=Lalani
Human_Surnames_3101=Lamar
Human_Surnames_3102=Lamont
Human_Surnames_3103=Lampert
Human_Surnames_3104=Lamping
Human_Surnames_3105=Lancaster
Human_Surnames_3106=Landers
Human_Surnames_3107=Landis
Human_Surnames_3108=Landry
Human_Surnames_3109=Laney
Human_Surnames_3110=Lang
Human_Surnames_3111=Langenhoven
Human_Surnames_3112=Langford
Human_Surnames_3113=Langley
Human_Surnames_3114=Langston
Human_Surnames_3115=Lankershim
Human_Surnames_3116=Lappin
Human_Surnames_3117=Larabee
Human_Surnames_3118=Larkin
Human_Surnames_3119=Laroche
Human_Surnames_3120=Larosa
Human_Surnames_3121=Larsen
Human_Surnames_3122=Lasalle
Human_Surnames_3123=Lascano
Human_Surnames_3124=Lasiter
Human_Surnames_3125=Laska
Human_Surnames_3126=Laskowski
Human_Surnames_3127=Lategan
Human_Surnames_3128=Latimer
Human_Surnames_3129=Lauderdale
Human_Surnames_3130=Laughlin
Human_Surnames_3131=Laux
Human_Surnames_3132=Lavelle
Human_Surnames_3133=Lavender
Human_Surnames_3134=Laverty
Human_Surnames_3135=Lavine
Human_Surnames_3136=Lawler
Human_Surnames_3137=Lawrence
Human_Surnames_3138=Layden
Human_Surnames_3139=Layman
Human_Surnames_3140=Lazaro
Human_Surnames_3141=Leano
Human_Surnames_3142=Leary
Human_Surnames_3143=Leatherwood
Human_Surnames_3144=Leblanc
Human_Surnames_3145=Lebouef
Human_Surnames_3146=Lechner
Human_Surnames_3147=Ledbetter
Human_Surnames_3148=Lederman
Human_Surnames_3149=Ledger
Human_Surnames_3150=Leeman
Human_Surnames_3151=Leet
Human_Surnames_3152=Lefebvre
Human_Surnames_3153=Lefler
Human_Surnames_3154=Leibowitz
Human_Surnames_3155=Leigh
Human_Surnames_3156=Leister
Human_Surnames_3157=Leland
Human_Surnames_3158=Lelong
Human_Surnames_3159=Lemanski
Human_Surnames_3160=Lembo
Human_Surnames_3161=Lemley
Human_Surnames_3162=Lemond
Human_Surnames_3163=Leong
Human_Surnames_3164=Lesniak
Human_Surnames_3165=Lessing
Human_Surnames_3166=Levenson
Human_Surnames_3167=Leventhal
Human_Surnames_3168=Leverett
Human_Surnames_3169=Levine
Human_Surnames_3170=Leyland
Human_Surnames_3171=Li
Human_Surnames_3172=Lian
Human_Surnames_3173=Licari
Human_Surnames_3174=Lichtenberg
Human_Surnames_3175=Licona
Human_Surnames_3176=Liedtke
Human_Surnames_3177=Lightner
Human_Surnames_3178=Lilienthal
Human_Surnames_3179=Lillard
Human_Surnames_3180=Lincoln
Human_Surnames_3181=Lindberg
Human_Surnames_3182=Lindell
Human_Surnames_3183=Lindholm
Human_Surnames_3184=Lindo
Human_Surnames_3185=Lindquist
Human_Surnames_3186=Ling
Human_Surnames_3187=Lirette
Human_Surnames_3188=Liriano
Human_Surnames_3189=Litchfield
Human_Surnames_3190=Little
Human_Surnames_3191=Litvinov
Human_Surnames_3192=Liu
Human_Surnames_3193=Livingston
Human_Surnames_3194=Lizardo
Human_Surnames_3195=Locke
Human_Surnames_3196=Lockhart
Human_Surnames_3197=Lodge
Human_Surnames_3198=Loman
Human_Surnames_3199=Lombardi
Human_Surnames_3200=London
Human_Surnames_3201=Longfellow
Human_Surnames_3202=Loomis
Human_Surnames_3203=Looper
Human_Surnames_3204=Lopez
Human_Surnames_3205=Lor
Human_Surnames_3206=Lorenz
Human_Surnames_3207=Lorenzo
Human_Surnames_3208=Lorusso
Human_Surnames_3209=Lovecraft
Human_Surnames_3210=Lowden
Human_Surnames_3211=Lowell
Human_Surnames_3212=Lowenthal
Human_Surnames_3213=Loyola
Human_Surnames_3214=Lu
Human_Surnames_3215=Lubbock
Human_Surnames_3216=Lubinski
Human_Surnames_3217=Lucatero
Human_Surnames_3218=Lucciano
Human_Surnames_3219=Luciani
Human_Surnames_3220=Ludwig
Human_Surnames_3221=Lumley
Human_Surnames_3222=Lundgren
Human_Surnames_3223=Lupian
Human_Surnames_3224=Luther
Human_Surnames_3225=Lydon
Human_Surnames_3226=Lyons
Human_Surnames_3227=Mabasa
Human_Surnames_3228=Mabena
Human_Surnames_3229=MacArthur
Human_Surnames_3230=MacBain
Human_Surnames_3231=MacCawley
Human_Surnames_3232=MacCloud
Human_Surnames_3233=Macdonald
Human_Surnames_3234=Mackenzie
Human_Surnames_3235=Mackey
Human_Surnames_3236=Macleod
Human_Surnames_3237=MacManus
Human_Surnames_3238=MacMillan
Human_Surnames_3239=Macormack
Human_Surnames_3240=Macpherson
Human_Surnames_3241=MacTavish
Human_Surnames_3242=Maddock
Human_Surnames_3243=Madison
Human_Surnames_3244=Magana
Human_Surnames_3245=Magdaleno
Human_Surnames_3246=Magellan
Human_Surnames_3247=Maglione
Human_Surnames_3248=Magnusson
Human_Surnames_3249=Magoro
Human_Surnames_3250=Magruder
Human_Surnames_3251=Mahabir
Human_Surnames_3252=Mahler
Human_Surnames_3253=Mahmud
Human_Surnames_3254=Mahony
Human_Surnames_3255=Maillard
Human_Surnames_3256=Maison
Human_Surnames_3257=Majola
Human_Surnames_3258=Makar
Human_Surnames_3259=Makarov
Human_Surnames_3260=Makwana
Human_Surnames_3261=Malagon
Human_Surnames_3262=Malek
Human_Surnames_3263=Malin
Human_Surnames_3264=Malkin
Human_Surnames_3265=Mallapur
Human_Surnames_3266=Mallard
Human_Surnames_3267=Mallari
Human_Surnames_3268=Mallery
Human_Surnames_3269=Mallow
Human_Surnames_3270=Malone
Human_Surnames_3271=Maloney
Human_Surnames_3272=Maloof
Human_Surnames_3273=Manabe
Human_Surnames_3274=Manalo
Human_Surnames_3275=Mance
Human_Surnames_3276=Mancini
Human_Surnames_3277=Maner
Human_Surnames_3278=Mangano
Human_Surnames_3279=Mangrum
Human_Surnames_3280=Manix
Human_Surnames_3281=Mankin
Human_Surnames_3282=Mansfield
Human_Surnames_3283=Manzano
Human_Surnames_3284=Manzer
Human_Surnames_3285=Maple
Human_Surnames_3286=Marceau
Human_Surnames_3287=Marcello
Human_Surnames_3288=Marchetti
Human_Surnames_3289=Marez
Human_Surnames_3290=Margolin
Human_Surnames_3291=Marinelli
Human_Surnames_3292=Markley
Human_Surnames_3293=Markowitz
Human_Surnames_3294=Marlin
Human_Surnames_3295=Marlow
Human_Surnames_3296=Maron
Human_Surnames_3297=Marquez
Human_Surnames_3298=Marsden
Human_Surnames_3299=Martel
Human_Surnames_3300=Martelli
Human_Surnames_3301=Martindale
Human_Surnames_3302=Martucci
Human_Surnames_3303=Maruyama
Human_Surnames_3304=Marx
Human_Surnames_3305=Marzano
Human_Surnames_3306=Mason
Human_Surnames_3307=Massenburg
Human_Surnames_3308=Masterson
Human_Surnames_3309=Masuda
Human_Surnames_3310=Matherly
Human_Surnames_3311=Mathison
Human_Surnames_3312=Matsuda
Human_Surnames_3313=Matthews
Human_Surnames_3314=Mattox
Human_Surnames_3315=Maxfield
Human_Surnames_3316=May
Human_Surnames_3317=Mayfield
Human_Surnames_3318=Mayhew
Human_Surnames_3319=Maynard
Human_Surnames_3320=Mayweather
Human_Surnames_3321=Mazaki
Human_Surnames_3322=Mbatha
Human_Surnames_3323=McAdams
Human_Surnames_3324=McAllister
Human_Surnames_3325=Mcbride
Human_Surnames_3326=McCaffrey
Human_Surnames_3327=Mccall
Human_Surnames_3328=Mccarthy
Human_Surnames_3329=McCloud
Human_Surnames_3330=Mcclure
Human_Surnames_3331=Mcconnell
Human_Surnames_3332=Mccormick
Human_Surnames_3333=McCracken
Human_Surnames_3334=McCreary
Human_Surnames_3335=Mcdaniel
Human_Surnames_3336=Mcdonald
Human_Surnames_3337=Mcdowell
Human_Surnames_3338=Mcfarland
Human_Surnames_3339=Mcguire
Human_Surnames_3340=McGurk
Human_Surnames_3341=Mckay
Human_Surnames_3342=McKinley
Human_Surnames_3343=McManus
Human_Surnames_3344=Mcneil
Human_Surnames_3345=McPhearson
Human_Surnames_3346=Meacham
Human_Surnames_3347=Meade
Human_Surnames_3348=Meadows
Human_Surnames_3349=Medcalf
Human_Surnames_3350=Medford
Human_Surnames_3351=Medina
Human_Surnames_3352=Meekins
Human_Surnames_3353=Meinhardt
Human_Surnames_3354=Meiser
Human_Surnames_3355=Melcher
Human_Surnames_3356=Melkonian
Human_Surnames_3357=Melley
Human_Surnames_3358=Melnik
Human_Surnames_3359=Melville
Human_Surnames_3360=Mendell
Human_Surnames_3361=Mendelson
Human_Surnames_3362=Mendez
Human_Surnames_3363=Mendoza
Human_Surnames_3364=Mercado
Human_Surnames_3365=Meriwether
Human_Surnames_3366=Mesner
Human_Surnames_3367=Messick
Human_Surnames_3368=Meyers
Human_Surnames_3369=Mhlongo
Human_Surnames_3370=Mian
Human_Surnames_3371=Michaels
Human_Surnames_3372=Michalski
Human_Surnames_3373=Mickelsen
Human_Surnames_3374=米德爾頓
Human_Surnames_3375=Mikov
Human_Surnames_3376=Milani
Human_Surnames_3377=Miller
Human_Surnames_3378=Millhouse
Human_Surnames_3379=Milligan
Human_Surnames_3380=Milner
Human_Surnames_3381=Milton
Human_Surnames_3382=Ming
Human_Surnames_3383=Minick
Human_Surnames_3384=Minkowski
Human_Surnames_3385=Minsky
Human_Surnames_3386=Mitchum
Human_Surnames_3387=Mitzel
Human_Surnames_3388=Miyagawa
Human_Surnames_3389=Miyamoto
Human_Surnames_3390=Mizushima
Human_Surnames_3391=Moffit
Human_Surnames_3392=Mohanty
Human_Surnames_3393=Molden
Human_Surnames_3394=Molinari
Human_Surnames_3395=Molino
Human_Surnames_3396=Moloney
Human_Surnames_3397=Monico
Human_Surnames_3398=Monroe
Human_Surnames_3399=Montgomery
Human_Surnames_3400=Montilla
Human_Surnames_3401=Montoya
Human_Surnames_3402=Moody
Human_Surnames_3403=Morales
Human_Surnames_3404=Morden
Human_Surnames_3405=Morello
Human_Surnames_3406=Morelock
Human_Surnames_3407=Morris
Human_Surnames_3408=Morrison
Human_Surnames_3409=Morrow
Human_Surnames_3410=Morse
Human_Surnames_3411=Morton
Human_Surnames_3412=Moulton
Human_Surnames_3413=Mouser
Human_Surnames_3414=Mowry
Human_Surnames_3415=Moxley
Human_Surnames_3416=Moyer
Human_Surnames_3417=Muldoon
Human_Surnames_3418=Mulhern
Human_Surnames_3419=Mulholland
Human_Surnames_3420=Mullaney
Human_Surnames_3421=Mulligan
Human_Surnames_3422=Mumford
Human_Surnames_3423=Munch
Human_Surnames_3424=Munn
Human_Surnames_3425=Munsey
Human_Surnames_3426=Muntz
Human_Surnames_3427=Murayama
Human_Surnames_3428=Murdock
Human_Surnames_3429=Murphy
Human_Surnames_3430=Murry
Human_Surnames_3431=Musgrave
Human_Surnames_3432=Musso
Human_Surnames_3433=Mussolini
Human_Surnames_3434=Mustafa
Human_Surnames_3435=Myers
Human_Surnames_3436=Myung
Human_Surnames_3437=Abent
Human_Surnames_3438=Apsara
Human_Surnames_3439=Adarak
Human_Surnames_3440=Adwick
Human_Surnames_3441=Ahuja
Human_Surnames_3442=Alborough
Human_Surnames_3443=Airinei
Human_Surnames_3444=Akstinas
Human_Surnames_3445=Alluru
Human_Surnames_3446=Andolini
Human_Surnames_3447=Andivero
Human_Surnames_3448=Appell
Human_Surnames_3449=Bachiller
Human_Surnames_3450=Baigent
Human_Surnames_3451=Bakari
Human_Surnames_3452=Ballantyne
Human_Surnames_3453=Barnes
Human_Surnames_3454=Banninga
Human_Surnames_3455=Banyard
Human_Surnames_3456=Bateren
Human_Surnames_3457=Bauer
Human_Surnames_3458=Baynard
Human_Surnames_3459=Baikov
Human_Surnames_3460=Beausejour
Human_Surnames_3461=Beccu
Human_Surnames_3462=Benson
Human_Surnames_3463=Bales
Human_Surnames_3464=Beverley
Human_Surnames_3465=Bhasin
Human_Surnames_3466=Bien
Human_Surnames_3467=Billemont
Human_Surnames_3468=Beneviti
Human_Surnames_3469=Kamaka
Human_Surnames_3470=Akana
Human_Surnames_3471=Bode
Human_Surnames_3472=Bolte
Human_Surnames_3473=Bombard
Human_Surnames_3474=Boparai
Human_Surnames_3475=Bourn
Human_Surnames_3476=Bratel
Human_Surnames_3477=Brenk
Human_Surnames_3478=Brennon
Human_Surnames_3479=Nguyen
Human_Surnames_3480=Broussard
Human_Surnames_3481=Patel
Human_Surnames_3482=Brox
Human_Surnames_3483=Brushwood
Human_Surnames_3484=Khan
Human_Surnames_3485=Campbell
Human_Surnames_3486=Sun
Human_Surnames_3487=Kwon
Human_Surnames_3488=Cerquone
Human_Surnames_3489=Challis
Human_Surnames_3490=Kalani
Human_Surnames_3491=Mahelona
Human_Surnames_3492=Chander
Human_Surnames_3493=Cheung
Human_Surnames_3494=Papadopoulos
Human_Surnames_3495=Marinos
Human_Surnames_3496=Coffin
Human_Surnames_3497=Stavros
Human_Surnames_3498=Belanger
Human_Surnames_3499=Bouche
Human_Surnames_3500=Conklin
Human_Surnames_3501=Coons
Human_Surnames_3502=Greenwald
Human_Surnames_3503=Corbetta
Human_Surnames_3504=Courtemanche
Human_Surnames_3505=Craig
Human_Surnames_3506=Crewe
Human_Surnames_3507=Merrick
Human_Surnames_3508=Crow
Human_Surnames_3509=Caffey
Human_Surnames_3510=Cuthbert
Human_Surnames_3511=Czubinksi
Human_Surnames_3512=Dadley
Human_Surnames_3513=Elsner
Human_Surnames_3514=Dalston
Human_Surnames_3515=Dammrau
Human_Surnames_3516=Danks
Human_Surnames_3517=Mondt
Human_Surnames_3518=Manse
Human_Surnames_3519=Delamourd
Human_Surnames_3520=Delanty
Human_Surnames_3521=Olson
Human_Surnames_3522=Speltzer
Human_Surnames_3523=Legrand
Human_Surnames_3524=Rousseau
Human_Surnames_3525=Elms
Human_Surnames_3526=Ely
Human_Surnames_3527=Laurent
Human_Surnames_3528=Espinosa
Human_Surnames_3529=Morel
Human_Surnames_3530=Lambert
Human_Surnames_3531=Exkersley
Human_Surnames_3532=Ezair
Human_Surnames_3533=Fardel
Human_Surnames_3534=Farnan
Human_Surnames_3535=Lemaire
Human_Surnames_3536=Farkas
Human_Surnames_3537=Forster
Human_Surnames_3538=Lakatos
Human_Surnames_3539=Fodor
Human_Surnames_3540=Lindgren
Human_Surnames_3541=Hellstrom
Human_Surnames_3542=Gaither
Human_Surnames_3543=Galasso
Human_Surnames_3544=Gallopain
Human_Surnames_3545=Galway
Human_Surnames_3546=Ivarsson
Human_Surnames_3547=Gardiner
Human_Surnames_3548=Peric
Human_Surnames_3549=Ruiz
Human_Surnames_3550=Geese
Human_Surnames_3551=Herrera
Human_Surnames_3552=Molina
Human_Surnames_3553=Gill
Human_Surnames_3554=Romano
Human_Surnames_3555=Goldfinch
Human_Surnames_3556=Goldstein
Human_Surnames_3557=Goodey
Human_Surnames_3558=Rivero
Human_Surnames_3559=Maldonado
Human_Surnames_3560=Grebby
Human_Surnames_3561=Chakma
Human_Surnames_3562=Guerrero
Human_Surnames_3563=Kumari
Human_Surnames_3564=Gundlach
Human_Surnames_3565=Gurbani
Human_Surnames_3566=Mandal
Human_Surnames_3567=Sasaki
Human_Surnames_3569=Park
Human_Surnames_3570=Mun
Human_Surnames_3571=Hallman
Human_Surnames_3572=Harcarik
Human_Surnames_3573=Harris
Human_Surnames_3574=Hatton
Human_Surnames_3575=Bautista
Human_Surnames_3576=Kaya
Human_Surnames_3577=Baumgartner
Human_Surnames_3578=Hernando
Human_Surnames_3579=Herzeg
Human_Surnames_3580=Hesse
Human_Surnames_3581=Schuster
Human_Surnames_3582=Hilditch
Human_Surnames_3583=Hireche
Human_Surnames_3584=Hoba
Human_Surnames_3585=Hasanov
Human_Surnames_3586=Babayev
Human_Surnames_3587=Hackney
Human_Surnames_3588=Hoskings
Human_Surnames_3589=Katzarov
Human_Surnames_3590=Howes
Human_Surnames_3591=Howlett
Human_Surnames_3592=Horvat
Human_Surnames_3593=Humaj
Human_Surnames_3594=Madsen
Human_Surnames_3595=Hung
Human_Surnames_3596=Hwang
Human_Surnames_3597=Hyun
Human_Surnames_3598=Intrieri
Human_Surnames_3599=Irmler
Human_Surnames_3600=Jacevicius
Human_Surnames_3601=Jaeger
Human_Surnames_3602=Jelinek
Human_Surnames_3603=Jennett
Human_Surnames_3604=Johansson
Human_Surnames_3605=Kask
Human_Surnames_3606=Virtanen
Human_Surnames_3607=Joustra
Human_Surnames_3608=Jutley
Human_Surnames_3609=Kain
Human_Surnames_3610=Kakusho
Human_Surnames_3611=Kam
Human_Surnames_3612=Kamenstsky
Human_Surnames_3613=Kamran
Human_Surnames_3614=Karciauskas
Human_Surnames_3615=Karlsson
Human_Surnames_3616=Katsaros
Human_Surnames_3617=Kay
Human_Surnames_3618=Salonen
Human_Surnames_3619=Kearney
Human_Surnames_3620=Keilich
Human_Surnames_3621=Bianchi
Human_Surnames_3622=Kinglake
Human_Surnames_3623=Kirkham
Human_Surnames_3624=Klatt
Human_Surnames_3625=Kneale
Human_Surnames_3626=Konecny
Human_Surnames_3627=Konig
Human_Surnames_3628=Kooper
Human_Surnames_3629=Kozlowski
Human_Surnames_3630=Ku
Human_Surnames_3631=Kullmann
Human_Surnames_3632=Kurschner
Human_Surnames_3633=Kyles
Human_Surnames_3634=Ladyman
Human_Surnames_3635=Lambourne
Human_Surnames_3636=Varga
Human_Surnames_3637=Lassort
Human_Surnames_3638=Lazarides
Human_Surnames_3639=Lee
Human_Surnames_3640=Lefevre
Human_Surnames_3641=Lennie
Human_Surnames_3642=Lesnik
Human_Surnames_3643=Giordano
Human_Surnames_3644=Lewin
Human_Surnames_3645=Moretti
Human_Surnames_3646=Leone
Human_Surnames_3647=Lightfoot
Human_Surnames_3648=Lind
Human_Surnames_3649=Link
Human_Surnames_3650=Lonsdale
Human_Surnames_3651=Lovatt
Human_Surnames_3652=Mackay
Human_Surnames_3653=Maiden
Human_Surnames_3654=Malhotra
Human_Surnames_3655=Manning
Human_Surnames_3656=Manzanares
Human_Surnames_3657=Marquardt
Human_Surnames_3658=Marschal
Human_Surnames_3659=Lombardo
Human_Surnames_3660=Mathern
Human_Surnames_3661=Welter
Human_Surnames_3662=McCrea
Human_Surnames_3663=McCue
Human_Surnames_3664=McCulloch
Human_Surnames_3665=McKibben
Human_Surnames_3666=McKinney
Human_Surnames_3667=McKinnon
Human_Surnames_3668=McLean
Human_Surnames_3669=McMonnies
Human_Surnames_3670=Meaden
Human_Surnames_3671=Meinl
Human_Surnames_3672=Meissner
Human_Surnames_3673=Meller
Human_Surnames_3674=Meunier
Human_Surnames_3675=Mierostawska
Human_Surnames_3676=Mihalanche
Human_Surnames_3677=Milander
Human_Surnames_3678=Mizio
Human_Surnames_3679=Montenegro
Human_Surnames_3680=Kowalski
Human_Surnames_3681=Moore
Human_Surnames_3682=Morgan
Human_Surnames_3683=Muir
Human_Surnames_3684=Murray
Human_Surnames_3685=Nabar
Human_Surnames_3686=Nadar
Human_Surnames_3687=Nadeem
Human_Surnames_3688=Nadella
Human_Surnames_3689=Naff
Human_Surnames_3690=Nagasaka
Human_Surnames_3691=Nagato
Human_Surnames_3692=Naidu
Human_Surnames_3693=Najarro
Human_Surnames_3694=Nakahara
Human_Surnames_3695=Nakajima
Human_Surnames_3696=Nakamoto
Human_Surnames_3697=Nam
Human_Surnames_3698=Nanami
Human_Surnames_3699=Nanda
Human_Surnames_3700=Nandamuri
Human_Surnames_3701=Nang
Human_Surnames_3702=Napier
Human_Surnames_3703=Napolitano
Human_Surnames_3704=Nassif
Human_Surnames_3705=Nathanson
Human_Surnames_3706=Natoli
Human_Surnames_3707=Naughten
Human_Surnames_3708=Naughton
Human_Surnames_3709=Navarro
Human_Surnames_3710=Naya
Human_Surnames_3711=Nayak
Human_Surnames_3712=Nazari
Human_Surnames_3713=Nealey
Human_Surnames_3714=Neblett
Human_Surnames_3715=Nechifor
Human_Surnames_3716=Needham
Human_Surnames_3717=Neiman
Human_Surnames_3718=Nekoya
Human_Surnames_3719=Nelson
Human_Surnames_3720=Nemitz
Human_Surnames_3721=Nesbitt
Human_Surnames_3722=Nessler
Human_Surnames_3723=Neubauer
Human_Surnames_3724=Neuman
Human_Surnames_3725=Neville
Human_Surnames_3726=Newberg
Human_Surnames_3727=Newhart
Human_Surnames_3728=Newlin
Human_Surnames_3729=Newton
Human_Surnames_3730=Nicholson
Human_Surnames_3731=Nickels
Human_Surnames_3732=Nickleby
Human_Surnames_3733=Nicoletti
Human_Surnames_3734=Nightingale
Human_Surnames_3735=Nighy
Human_Surnames_3736=Nihalani
Human_Surnames_3737=Nimoy
Human_Surnames_3738=Nisbet
Human_Surnames_3739=Nishida
Human_Surnames_3740=Nishimura
Human_Surnames_3741=Nix
Human_Surnames_3742=Nobbs
Human_Surnames_3743=Noble
Human_Surnames_3744=Nolan
Human_Surnames_3745=Noland
Human_Surnames_3746=Nolin
Human_Surnames_3747=Nolte
Human_Surnames_3748=Nonaka
Human_Surnames_3749=Nong
Human_Surnames_3750=Noonan
Human_Surnames_3751=Nordberg
Human_Surnames_3752=Nordquist
Human_Surnames_3753=Noro
Human_Surnames_3754=Norrington
Human_Surnames_3755=Norris
Human_Surnames_3756=Northam
Human_Surnames_3757=Northrup
Human_Surnames_3758=Norton
Human_Surnames_3759=Norwood
Human_Surnames_3760=Novak
Human_Surnames_3761=Novelli
Human_Surnames_3762=Novikov
Human_Surnames_3763=Nowell
Human_Surnames_3764=Nunes
Human_Surnames_3765=Nusbaum
Human_Surnames_3766=Nyberg
Human_Surnames_3767=Nye
Human_Surnames_3768=Nygren
Human_Surnames_3769=Oakes
Human_Surnames_3770=Oates
Human_Surnames_3771=O'Bannon
Human_Surnames_3772=Oberlin
Human_Surnames_3773=Oberschneider
Human_Surnames_3774=O'Brien
Human_Surnames_3775=Ochi
Human_Surnames_3776=O'Connell
Human_Surnames_3777=O'Conner
Human_Surnames_3778=Oda
Human_Surnames_3779=Odell
Human_Surnames_3780=Odom
Human_Surnames_3781=O'Donnell
Human_Surnames_3782=Oeart
Human_Surnames_3783=Ogawa
Human_Surnames_3784=Ogden
Human_Surnames_3785=O'Grady
Human_Surnames_3786=O'Hara
Human_Surnames_3787=Oishi
Human_Surnames_3788=Oka
Human_Surnames_3789=Okazaki
Human_Surnames_3790=O'Keeffe
Human_Surnames_3791=Okiro
Human_Surnames_3792=Okubo
Human_Surnames_3793=Okunis
Human_Surnames_3794=Oldham
Human_Surnames_3795=Oldman
Human_Surnames_3796=O'Leary
Human_Surnames_3797=Oliphant
Human_Surnames_3798=Oliveras
Human_Surnames_3799=Olofsson
Human_Surnames_3800=Olsen
Human_Surnames_3801=O'Malley
Human_Surnames_3802=Omar
Human_Surnames_3803=O'Neil
Human_Surnames_3804=Ong
Human_Surnames_3805=Onishi
Human_Surnames_3806=Onogi
Human_Surnames_3807=Onwudiwe
Human_Surnames_3808=Opperman
Human_Surnames_3809=Oram
Human_Surnames_3810=Orchard
Human_Surnames_3811=O'Reilly
Human_Surnames_3812=Orminston
Human_Surnames_3813=Ormond
Human_Surnames_3814=Ortega
Human_Surnames_3815=Ortiz
Human_Surnames_3816=Orwell
Human_Surnames_3817=Osborne
Human_Surnames_3818=Osgood
Human_Surnames_3819=Oshiro
Human_Surnames_3820=Osler
Human_Surnames_3821=Osmond
Human_Surnames_3822=Ososke
Human_Surnames_3823=Oto
Human_Surnames_3824=O'Toole
Human_Surnames_3825=Overby
Human_Surnames_3826=Overton
Human_Surnames_3827=Owens
Human_Surnames_3828=Ozaki
Human_Surnames_3829=Ozawa
Human_Surnames_3830=Pablo
Human_Surnames_3831=Pace
Human_Surnames_3832=Pacelli
Human_Surnames_3833=Pacheco
Human_Surnames_3834=Packard
Human_Surnames_3835=Packwood
Human_Surnames_3836=Paddington
Human_Surnames_3837=Padgett
Human_Surnames_3838=Padua
Human_Surnames_3839=Pagano
Human_Surnames_3840=Page
Human_Surnames_3841=Painter
Human_Surnames_3842=Paisley
Human_Surnames_3843=Pajak
Human_Surnames_3844=Paladino
Human_Surnames_3845=Palazzo
Human_Surnames_3846=Paley
Human_Surnames_3847=Palmer
Human_Surnames_3848=Palomera
Human_Surnames_3849=Pandher
Human_Surnames_3850=Pang
Human_Surnames_3851=Panganiban
Human_Surnames_3852=Panjwani
Human_Surnames_3853=Panza
Human_Surnames_3854=Paolucci
Human_Surnames_3855=Papin
Human_Surnames_3856=Pappenheim
Human_Surnames_3857=Papy
Human_Surnames_3858=Paquet
Human_Surnames_3859=Parada
Human_Surnames_3860=Pardue
Human_Surnames_3861=Parker
Human_Surnames_3862=Parr
Human_Surnames_3863=Parratt
Human_Surnames_3864=Parry
Human_Surnames_3865=Parsons
Human_Surnames_3866=Partridge
Human_Surnames_3867=Paruk
Human_Surnames_3868=Pascal
Human_Surnames_3869=Pasha
Human_Surnames_3870=Pasternak
Human_Surnames_3871=Patankar
Human_Surnames_3872=Paterson
Human_Surnames_3873=Patino
Human_Surnames_3874=Patton
Human_Surnames_3875=Pavlichuk
Human_Surnames_3876=Pavlovic
Human_Surnames_3877=Paxman
Human_Surnames_3878=Payne
Human_Surnames_3879=Pazyck
Human_Surnames_3880=Pearce
Human_Surnames_3881=Pearlman
Human_Surnames_3882=Pease
Human_Surnames_3883=Pedrosa
Human_Surnames_3884=Peebles
Human_Surnames_3885=Peele
Human_Surnames_3886=Peirce
Human_Surnames_3887=Pelham
Human_Surnames_3888=Pellegrin
Human_Surnames_3889=Pells
Human_Surnames_3890=Pemberton
Human_Surnames_3891=Pembroke
Human_Surnames_3892=Pendergast
Human_Surnames_3893=Pendleton
Human_Surnames_3894=Peng
Human_Surnames_3895=Penrose
Human_Surnames_3896=Penton
Human_Surnames_3897=Peplinski
Human_Surnames_3898=Perales
Human_Surnames_3899=Peralta
Human_Surnames_3900=Pereira
Human_Surnames_3901=Perez
Human_Surnames_3902=Perkins
Human_Surnames_3903=Pernot
Human_Surnames_3904=Perring
Human_Surnames_3905=Peterman
Human_Surnames_3906=Peterson
Human_Surnames_3907=Petree
Human_Surnames_3908=Petrosky
Human_Surnames_3909=Petrovitch
Human_Surnames_3910=Pettit
Human_Surnames_3911=Pewitt
Human_Surnames_3912=Pfaffner
Human_Surnames_3913=Phalen
Human_Surnames_3914=Phan
Human_Surnames_3915=Phang
Human_Surnames_3916=Phelps
Human_Surnames_3917=Phillipson
Human_Surnames_3918=Phoenix
Human_Surnames_3919=Phong
Human_Surnames_3920=Piatek
Human_Surnames_3921=Picard
Human_Surnames_3922=Pickard
Human_Surnames_3923=Pickering
Human_Surnames_3924=Pickford
Human_Surnames_3925=Pierce
Human_Surnames_3926=Pietro
Human_Surnames_3927=Pike
Human_Surnames_3928=Pilkington
Human_Surnames_3929=Pinder
Human_Surnames_3930=Pinkerton
Human_Surnames_3931=Pinkman
Human_Surnames_3932=Pinter
Human_Surnames_3933=Pippen
Human_Surnames_3934=Pisani
Human_Surnames_3935=Pisanu
Human_Surnames_3936=Pitkin
Human_Surnames_3937=Pivnenko
Human_Surnames_3938=Pixley
Human_Surnames_3939=Plath
Human_Surnames_3940=Platon
Human_Surnames_3941=Plotkin
Human_Surnames_3942=Plummer
Human_Surnames_3943=Plunkett
Human_Surnames_3944=Poirot
Human_Surnames_3945=Polanco
Human_Surnames_3946=Pollard
Human_Surnames_3947=Pomeroy
Human_Surnames_3948=Poncet
Human_Surnames_3949=Pond
Human_Surnames_3950=Poole
Human_Surnames_3951=Popovic
Human_Surnames_3952=Poroshenko
Human_Surnames_3953=Portman
Human_Surnames_3954=Portnoy
Human_Surnames_3955=Posavec
Human_Surnames_3956=Posey
Human_Surnames_3957=Potter
Human_Surnames_3958=Powell
Human_Surnames_3959=Powers
Human_Surnames_3960=Pradhan
Human_Surnames_3961=Prajapati
Human_Surnames_3962=Prasad
Human_Surnames_3963=Pratchett
Human_Surnames_3964=Pratt
Human_Surnames_3965=Prescott
Human_Surnames_3966=Pressley
Human_Surnames_3967=Preston
Human_Surnames_3968=Price
Human_Surnames_3969=Primm
Human_Surnames_3970=Pritchard
Human_Surnames_3971=Pritchett
Human_Surnames_3972=Proctor
Human_Surnames_3973=Provost
Human_Surnames_3974=Pruitt
Human_Surnames_3975=Pryor
Human_Surnames_3976=Puckett
Human_Surnames_3977=Puente
Human_Surnames_3978=Pueyo
Human_Surnames_3979=Puhl
Human_Surnames_3980=Pulaski
Human_Surnames_3981=Pusateri
Human_Surnames_3982=Putnam
Human_Surnames_3983=Pyeon
Human_Surnames_3984=Qi
Human_Surnames_3985=Quackenbush
Human_Surnames_3986=Quadri
Human_Surnames_3987=Quam
Human_Surnames_3988=Quang
Human_Surnames_3989=Quantrill
Human_Surnames_3990=Queen
Human_Surnames_3991=Quezada
Human_Surnames_3992=Quick
Human_Surnames_3993=Quimby
Human_Surnames_3994=Quintero
Human_Surnames_3995=Quist
Human_Surnames_3996=Qureshi
Human_Surnames_3997=Rabinowitz
Human_Surnames_3998=Racine
Human_Surnames_3999=Radcliff
Human_Surnames_4000=Radford
Human_Surnames_4001=Radley
Human_Surnames_4002=Radomski
Human_Surnames_4003=Raffa
Human_Surnames_4004=Raffray
Human_Surnames_4005=Raghavan
Human_Surnames_4006=Rahaman
Human_Surnames_4007=Rahimi
Human_Surnames_4008=Raine
Human_Surnames_4009=Rainier
Human_Surnames_4010=Raja
Human_Surnames_4011=Rakowski
Human_Surnames_4012=Raleigh
Human_Surnames_4013=Ralston
Human_Surnames_4014=Ramesh
Human_Surnames_4015=Ramirez
Human_Surnames_4016=Ramsey
Human_Surnames_4017=Rand
Human_Surnames_4018=Randolph
Human_Surnames_4019=Raoul
Human_Surnames_4020=Raposa
Human_Surnames_4021=Rappaport
Human_Surnames_4022=Rardin
Human_Surnames_4023=Rashad
Human_Surnames_4024=Rashid
Human_Surnames_4025=Rasmussen
Human_Surnames_4026=Rasnick
Human_Surnames_4027=Ratcliff
Human_Surnames_4028=Rathbone
Human_Surnames_4029=Rather
Human_Surnames_4030=Raulston
Human_Surnames_4031=Rauscher
Human_Surnames_4032=Rautenbach
Human_Surnames_4033=Ravenscroft
Human_Surnames_4034=Ravi
Human_Surnames_4035=Rawal
Human_Surnames_4036=Rawley
Human_Surnames_4037=Rawlins
Human_Surnames_4038=Rayden
Human_Surnames_4039=Rayman
Human_Surnames_4040=Rayner
Human_Surnames_4041=Reacher
Human_Surnames_4042=Read
Human_Surnames_4043=Reardon
Human_Surnames_4044=Rechter
Human_Surnames_4045=Redd
Human_Surnames_4046=Redfield
Human_Surnames_4047=Redford
Human_Surnames_4048=Redington
Human_Surnames_4049=Redmond
Human_Surnames_4050=Reed
Human_Surnames_4051=Reeves
Human_Surnames_4052=Regalado
Human_Surnames_4053=Reichman
Human_Surnames_4054=Reid
Human_Surnames_4055=Reilly
Human_Surnames_4056=Reindell
Human_Surnames_4057=Reindl
Human_Surnames_4058=Reinhardt
Human_Surnames_4059=Reininger
Human_Surnames_4060=Reisner
Human_Surnames_4061=Rembert
Human_Surnames_4062=Remington
Human_Surnames_4063=Remotti
Human_Surnames_4064=Remy
Human_Surnames_4065=Renard
Human_Surnames_4066=Reneau
Human_Surnames_4067=Renner
Human_Surnames_4068=Renquiest
Human_Surnames_4069=Renshaw
Human_Surnames_4070=Renwick
Human_Surnames_4071=Reschetnik
Human_Surnames_4072=Resnick
Human_Surnames_4073=Retana
Human_Surnames_4074=Revis
Human_Surnames_4075=Rexford
Human_Surnames_4076=Rexroth
Human_Surnames_4077=Reyes
Human_Surnames_4078=Reynolds
Human_Surnames_4079=Rhodes
Human_Surnames_4080=Ribera
Human_Surnames_4081=Riccardi
Human_Surnames_4082=Ricci
Human_Surnames_4083=Rice
Human_Surnames_4084=Richards
Human_Surnames_4085=Richardson
Human_Surnames_4086=Richmond
Human_Surnames_4087=Rickard
Human_Surnames_4088=Rickman
Human_Surnames_4089=Ridden
Human_Surnames_4090=Riddick
Human_Surnames_4091=Rider
Human_Surnames_4092=Ridinger
Human_Surnames_4093=Ridley
Human_Surnames_4094=Rieger
Human_Surnames_4095=Rifkin
Human_Surnames_4096=Rigby
Human_Surnames_4097=Riggs
Human_Surnames_4098=Rigsby
Human_Surnames_4099=Riker
Human_Surnames_4100=Riley
Human_Surnames_4101=Rimmer
Human_Surnames_4102=Rinaldi
Human_Surnames_4103=Riordan
Human_Surnames_4104=Ripley
Human_Surnames_4105=Riser
Human_Surnames_4106=Rissolo
Human_Surnames_4107=Ristovski
Human_Surnames_4108=Riter
Human_Surnames_4109=Rittle
Human_Surnames_4110=Ritz
Human_Surnames_4111=Rivers
Human_Surnames_4112=Rizzo
Human_Surnames_4113=Rizzuto
Human_Surnames_4114=Roache
Human_Surnames_4115=Roark
Human_Surnames_4116=Robbins
Human_Surnames_4117=Roberts
Human_Surnames_4118=Robertson
Human_Surnames_4119=Robin
Human_Surnames_4120=Robins
Human_Surnames_4121=Robinson
Human_Surnames_4122=Robles
Human_Surnames_4123=Robson
Human_Surnames_4124=Roca
Human_Surnames_4125=Roccucci
Human_Surnames_4126=Rochelle
Human_Surnames_4127=Rochester
Human_Surnames_4128=Rockhill
Human_Surnames_4129=Rodden
Human_Surnames_4130=Rodenburg
Human_Surnames_4131=Rodgers
Human_Surnames_4132=Rodriguez
Human_Surnames_4133=Roehl
Human_Surnames_4134=Rogalski
Human_Surnames_4135=Rogan
Human_Surnames_4136=Rohan
Human_Surnames_4137=Rohde
Human_Surnames_4138=Rohrbach
Human_Surnames_4139=Rojo
Human_Surnames_4140=Rokuda
Human_Surnames_4141=Rokutanda
Human_Surnames_4142=Roland
Human_Surnames_4143=Rollins
Human_Surnames_4144=Romanelli
Human_Surnames_4145=Romanoff
Human_Surnames_4146=Romero
Human_Surnames_4147=Ronk
Human_Surnames_4148=Ronquillo
Human_Surnames_4149=Roocroft
Human_Surnames_4150=Rooker
Human_Surnames_4151=Rooks
Human_Surnames_4152=Rooney
Human_Surnames_4153=Roop
Human_Surnames_4154=Roose
Human_Surnames_4155=Roper
Human_Surnames_4156=Rosado
Human_Surnames_4157=Rosalez
Human_Surnames_4158=Roscoe
Human_Surnames_4159=Roselli
Human_Surnames_4160=Rosenbach
Human_Surnames_4161=Rosenblatt
Human_Surnames_4162=Rosenthal
Human_Surnames_4163=Roshan
Human_Surnames_4164=Rosner
Human_Surnames_4165=Ross
Human_Surnames_4166=Rossum
Human_Surnames_4167=Roth
Human_Surnames_4168=Rothschild
Human_Surnames_4169=Rotolo
Human_Surnames_4170=Rotterman
Human_Surnames_4171=Roundtree
Human_Surnames_4172=Rourke
Human_Surnames_4173=Rousey
Human_Surnames_4174=Roux
Human_Surnames_4175=Rouyer
Human_Surnames_4176=Rowan
Human_Surnames_4177=Rowling
Human_Surnames_4178=Royle
Human_Surnames_4179=Royston
Human_Surnames_4180=Ruben
Human_Surnames_4181=Rucker
Human_Surnames_4182=Rudd
Human_Surnames_4183=Rudge
Human_Surnames_4184=Rudnicki
Human_Surnames_4185=Rueda
Human_Surnames_4186=Ruffin
Human_Surnames_4187=Rufino
Human_Surnames_4188=Ruger
Human_Surnames_4189=Rukavina
Human_Surnames_4190=Rumley
Human_Surnames_4191=Rumsby
Human_Surnames_4192=Rundell
Human_Surnames_4193=Runk
Human_Surnames_4194=Rusk
Human_Surnames_4195=Russell
Human_Surnames_4196=Russo
Human_Surnames_4197=Russom
Human_Surnames_4198=Rutgers
Human_Surnames_4199=Rutherford
Human_Surnames_4200=Rutkowski
Human_Surnames_4201=Rutledge
Human_Surnames_4202=Ruybal
Human_Surnames_4203=Ruzicka
Human_Surnames_4204=Rybakov
Human_Surnames_4205=Ryder
Human_Surnames_4206=Ryker
Human_Surnames_4207=Ryusaki
Human_Surnames_4208=Saad
Human_Surnames_4209=Sabado
Human_Surnames_4210=Sabatino
Human_Surnames_4211=Sabia
Human_Surnames_4212=Sabin
Human_Surnames_4213=Sabir
Human_Surnames_4214=Sadarangani
Human_Surnames_4215=Sadiq
Human_Surnames_4216=Sadler
Human_Surnames_4217=Saeed
Human_Surnames_4218=Safford
Human_Surnames_4219=Saftoiu
Human_Surnames_4220=Sagara
Human_Surnames_4221=Saito
Human_Surnames_4222=Sakamoto
Human_Surnames_4223=Sakata
Human_Surnames_4224=Saklani
Human_Surnames_4225=Salah
Human_Surnames_4226=Salazar
Human_Surnames_4227=Saldana
Human_Surnames_4228=Salgado
Human_Surnames_4229=Salguero
Human_Surnames_4230=Salinas
Human_Surnames_4231=Salk
Human_Surnames_4232=Saltzman
Human_Surnames_4233=Salvaggio
Human_Surnames_4234=Salvato
Human_Surnames_4235=Samford
Human_Surnames_4236=Sampson
Human_Surnames_4237=Samuels
Human_Surnames_4238=Samuelson
Human_Surnames_4239=Sanchez
Human_Surnames_4240=Sandberg
Human_Surnames_4241=Sanders
Human_Surnames_4242=Sandusky
Human_Surnames_4243=Sanford
Human_Surnames_4244=Sanir
Human_Surnames_4245=Sankar
Human_Surnames_4246=Sanmiguel
Human_Surnames_4247=Sanna
Human_Surnames_4248=Sanpedro
Human_Surnames_4249=Santelli
Human_Surnames_4250=Santiago
Human_Surnames_4251=Santini
Human_Surnames_4252=Santos
Human_Surnames_4253=Sanzari
Human_Surnames_4254=Saunders
Human_Surnames_4255=Savage
Human_Surnames_4256=Savakar
Human_Surnames_4257=Saville
Human_Surnames_4258=Sawada
Human_Surnames_4259=Sawtelle
Human_Surnames_4260=Sawyer
Human_Surnames_4261=Scaglione
Human_Surnames_4262=Scarpelli
Human_Surnames_4263=Schafer
Human_Surnames_4264=Schieber
Human_Surnames_4265=Schiefelbein
Human_Surnames_4266=Schimmel
Human_Surnames_4267=Schisler
Human_Surnames_4268=Schlegel
Human_Surnames_4269=Schmidt
Human_Surnames_4270=Schneider
Human_Surnames_4271=Schrader
Human_Surnames_4272=Schreiber
Human_Surnames_4273=Schroder
Human_Surnames_4274=Schroeder
Human_Surnames_4275=Schrute
Human_Surnames_4276=Schultz
Human_Surnames_4277=Schumacher
Human_Surnames_4278=Schwartz
Human_Surnames_4279=Scofield
Human_Surnames_4280=Scoggins
Human_Surnames_4281=Scoville
Human_Surnames_4282=Scranton
Human_Surnames_4283=Scrivner
Human_Surnames_4284=Scruggs
Human_Surnames_4285=Seaborn
Human_Surnames_4286=Seabury
Human_Surnames_4287=Sedano
Human_Surnames_4288=Sedgewick
Human_Surnames_4289=Seedat
Human_Surnames_4290=Seeger
Human_Surnames_4291=Seeley
Human_Surnames_4292=Segal
Human_Surnames_4293=Seiber
Human_Surnames_4294=Seidel
Human_Surnames_4295=Selig
Human_Surnames_4296=Sellars
Human_Surnames_4297=Selleck
Human_Surnames_4298=Sellers
Human_Surnames_4299=Sellner
Human_Surnames_4300=Selwyn
Human_Surnames_4301=Semler
Human_Surnames_4302=Semper
Human_Surnames_4303=Senecal
Human_Surnames_4304=Seng
Human_Surnames_4305=Sengupta
Human_Surnames_4306=Senior
Human_Surnames_4307=Senter
Human_Surnames_4308=Seong
Human_Surnames_4309=September
Human_Surnames_4310=Sepulveda
Human_Surnames_4311=Serafin
Human_Surnames_4312=Serino
Human_Surnames_4313=Serkis
Human_Surnames_4314=Serrano
Human_Surnames_4315=Setzer
Human_Surnames_4316=Seward
Human_Surnames_4317=Shackelford
Human_Surnames_4318=Shade
Human_Surnames_4319=Shaders
Human_Surnames_4320=Shadwick
Human_Surnames_4321=Shafer
Human_Surnames_4322=Shahin
Human_Surnames_4323=Shaker
Human_Surnames_4324=Shakir
Human_Surnames_4325=Shankar
Human_Surnames_4326=Shapiro
Human_Surnames_4327=Sharif
Human_Surnames_4328=Sharpe
Human_Surnames_4329=Shatner
Human_Surnames_4330=Shaw
Human_Surnames_4331=Shay
Human_Surnames_4332=Shearer
Human_Surnames_4333=Shedlock
Human_Surnames_4334=Shelby
Human_Surnames_4335=Sheldrake
Human_Surnames_4336=Shelton
Human_Surnames_4337=Shepard
Human_Surnames_4338=Sheridan
Human_Surnames_4339=Sherman
Human_Surnames_4340=Sherwin
Human_Surnames_4341=Shetty
Human_Surnames_4342=Shibata
Human_Surnames_4343=Shields
Human_Surnames_4344=Shimada
Human_Surnames_4345=Shimura
Human_Surnames_4346=Shin
Human_Surnames_4347=Shinjo
Human_Surnames_4348=Shipley
Human_Surnames_4349=Shirai
Human_Surnames_4350=Shively
Human_Surnames_4351=Sholokhov
Human_Surnames_4352=Showalter
Human_Surnames_4353=Shrader
Human_Surnames_4354=Shriver
Human_Surnames_4355=Shubert
Human_Surnames_4356=Shumaker
Human_Surnames_4357=Sibbe
Human_Surnames_4358=Sibeko
Human_Surnames_4359=Sibisi
Human_Surnames_4360=Sickler
Human_Surnames_4361=Sidwell
Human_Surnames_4362=Siegler
Human_Surnames_4363=Sigman
Human_Surnames_4364=Siler
Human_Surnames_4365=Silva
Human_Surnames_4366=Silverman
Human_Surnames_4367=Silverton
Human_Surnames_4368=Simmons
Human_Surnames_4369=Simms
Human_Surnames_4370=Simoneaux
Human_Surnames_4371=Simonov
Human_Surnames_4372=Simonson
Human_Surnames_4373=Sinclair
Human_Surnames_4374=Singer
Human_Surnames_4375=Singh
Human_Surnames_4376=Sirianni
Human_Surnames_4377=Sirrelle
Human_Surnames_4378=Sisco
Human_Surnames_4379=Sisemore
Human_Surnames_4380=Sitwell
Human_Surnames_4381=Skaggs
Human_Surnames_4382=Skelton
Human_Surnames_4383=Skinner
Human_Surnames_4384=Sklar
Human_Surnames_4385=Skolnick
Human_Surnames_4386=Skosana
Human_Surnames_4387=Sky
Human_Surnames_4388=Slabber
Human_Surnames_4389=Slade
Human_Surnames_4390=Slager
Human_Surnames_4391=Slattery
Human_Surnames_4392=Slavik
Human_Surnames_4393=Slawson
Human_Surnames_4394=Sledge
Human_Surnames_4395=Sloane
Human_Surnames_4396=Slocum
Human_Surnames_4397=Slovenski
Human_Surnames_4398=Sluder
Human_Surnames_4399=Smalls
Human_Surnames_4400=Smead
Human_Surnames_4401=Smeltzer
Human_Surnames_4402=Smiley
Human_Surnames_4403=Smit
Human_Surnames_4404=Smith
Human_Surnames_4405=Smithers
Human_Surnames_4406=Smoak
Human_Surnames_4407=Smythe
Human_Surnames_4408=Snape
Human_Surnames_4409=Snead
Human_Surnames_4410=Snell
Human_Surnames_4411=Snider
Human_Surnames_4412=Snodgrass
Human_Surnames_4413=Snow
Human_Surnames_4414=Snyder
Human_Surnames_4415=Solari
Human_Surnames_4416=Soldano
Human_Surnames_4417=Soliday
Human_Surnames_4418=Sollaneck
Human_Surnames_4419=Solomon
Human_Surnames_4420=Somerville
Human_Surnames_4421=Somoza
Human_Surnames_4422=Song
Human_Surnames_4423=Sonoda
Human_Surnames_4424=Sontag
Human_Surnames_4425=Soon
Human_Surnames_4426=Soper
Human_Surnames_4427=Sorensen
Human_Surnames_4428=Soriano
Human_Surnames_4429=Sorkin
Human_Surnames_4430=Sorrentino
Human_Surnames_4431=Sotomayor
Human_Surnames_4432=Southall
Human_Surnames_4433=Souza
Human_Surnames_4434=Spada
Human_Surnames_4435=Spadaro
Human_Surnames_4436=Spade
Human_Surnames_4437=Spalding
Human_Surnames_4438=Spangler
Human_Surnames_4439=Spano
Human_Surnames_4440=Sparks
Human_Surnames_4441=Sparrow
Human_Surnames_4442=Speak
Human_Surnames_4443=Spears
Human_Surnames_4444=Speicher
Human_Surnames_4445=Speranza
Human_Surnames_4446=Spero
Human_Surnames_4447=Spielberg
Human_Surnames_4448=Spiker
Human_Surnames_4449=Spinella
Human_Surnames_4450=Spinney
Human_Surnames_4451=Spino
Human_Surnames_4452=Spiro
Human_Surnames_4453=Spisak
Human_Surnames_4454=Spitzer
Human_Surnames_4455=Spivak
Human_Surnames_4456=Spivey
Human_Surnames_4457=Spooner
Human_Surnames_4458=Sprague
Human_Surnames_4459=Spranger
Human_Surnames_4460=Sprankle
Human_Surnames_4461=Springer
Human_Surnames_4462=Sprouse
Human_Surnames_4463=Sprunger
Human_Surnames_4464=Spurlin
Human_Surnames_4465=Spurlock
Human_Surnames_4466=Sridhar
Human_Surnames_4467=Stabler
Human_Surnames_4468=Stackhouse
Human_Surnames_4469=Stadler
Human_Surnames_4470=Stafford
Human_Surnames_4471=Stahlman
Human_Surnames_4472=Stalder
Human_Surnames_4473=Stamtsi
Human_Surnames_4474=Standifer
Human_Surnames_4475=Standish
Human_Surnames_4476=Stanford
Human_Surnames_4477=Stanhope
Human_Surnames_4478=Stanley
Human_Surnames_4479=Stansel
Human_Surnames_4480=Stapleton
Human_Surnames_4481=Star
Human_Surnames_4482=Stark
Human_Surnames_4483=Starling
Human_Surnames_4484=Stasik
Human_Surnames_4485=Statham
Human_Surnames_4486=Statler
Human_Surnames_4487=Stearns
Human_Surnames_4488=Steckler
Human_Surnames_4489=Stedman
Human_Surnames_4490=Steele
Human_Surnames_4491=Stefanelli
Human_Surnames_4492=Stefanski
Human_Surnames_4493=Steiger
Human_Surnames_4494=Stein
Human_Surnames_4495=Steinbeck
Human_Surnames_4496=Steinfeld
Human_Surnames_4497=Stelling
Human_Surnames_4498=Stenhouse
Human_Surnames_4499=Stephan
Human_Surnames_4500=Stephens
Human_Surnames_4501=Stephenson
Human_Surnames_4502=Sterling
Human_Surnames_4503=Stetson
Human_Surnames_4504=Stevens
Human_Surnames_4505=Stewart
Human_Surnames_4506=Stigler
Human_Surnames_4507=Stiller
Human_Surnames_4508=Stilwell
Human_Surnames_4509=Stiner
Human_Surnames_4510=Stingley
Human_Surnames_4511=Stinson
Human_Surnames_4512=Stockard
Human_Surnames_4513=Stoker
Human_Surnames_4514=Stolte
Human_Surnames_4515=Stoltz
Human_Surnames_4516=Stone
Human_Surnames_4517=Storm
Human_Surnames_4518=Stott
Human_Surnames_4519=Stottlemyer
Human_Surnames_4520=Stover
Human_Surnames_4521=Stowe
Human_Surnames_4522=Strader
Human_Surnames_4523=Strahan
Human_Surnames_4524=Strange
Human_Surnames_4525=Stratford
Human_Surnames_4526=Straub
Human_Surnames_4527=Strauss
Human_Surnames_4528=Strayer
Human_Surnames_4529=Stricklin
Human_Surnames_4530=Stringer
Human_Surnames_4531=Stroble
Human_Surnames_4532=Stromberg
Human_Surnames_4533=Strong
Human_Surnames_4534=Strub
Human_Surnames_4535=Stubbs
Human_Surnames_4536=Stumbo
Human_Surnames_4537=Stumpf
Human_Surnames_4538=Stunkard
Human_Surnames_4539=Stuppler
Human_Surnames_4540=Styles
Human_Surnames_4541=Suarez
Human_Surnames_4542=Subera
Human_Surnames_4543=Subia
Human_Surnames_4544=Sudo
Human_Surnames_4545=Sugihara
Human_Surnames_4546=Suhr
Human_Surnames_4547=Suliman
Human_Surnames_4548=Sullivan
Human_Surnames_4549=Summers
Human_Surnames_4550=Sumner
Human_Surnames_4551=Sundaram
Human_Surnames_4552=Sung
Human_Surnames_4553=Suniga
Human_Surnames_4554=Sussex
Human_Surnames_4555=Sussman
Human_Surnames_4556=Sutcliffe
Human_Surnames_4557=Sutter
Human_Surnames_4558=Sutton
Human_Surnames_4559=Svensson
Human_Surnames_4560=Swacker
Human_Surnames_4561=Swadesh
Human_Surnames_4562=Swafford
Human_Surnames_4563=Swank
Human_Surnames_4564=Swanson
Human_Surnames_4565=Swayze
Human_Surnames_4566=Swearingen
Human_Surnames_4567=Sweeny
Human_Surnames_4568=Swift
Human_Surnames_4569=Swiger
Human_Surnames_4570=Swinton
Human_Surnames_4571=Switzer
Human_Surnames_4572=Swofford
Human_Surnames_4573=Sykes
Human_Surnames_4574=Szkotak
Human_Surnames_4575=Szymanski
Human_Surnames_4576=Tabares
Human_Surnames_4577=Taber
Human_Surnames_4578=Tabler
Human_Surnames_4579=Tabor
Human_Surnames_4580=Tachibana
Human_Surnames_4581=Tack
Human_Surnames_4582=Tadlock
Human_Surnames_4583=Tafoya
Human_Surnames_4584=Taft
Human_Surnames_4585=塔加塔
Human_Surnames_4586=Tagawa
Human_Surnames_4587=Taggart
Human_Surnames_4588=Tahiliani
Human_Surnames_4589=Tahir
Human_Surnames_4590=Takada
Human_Surnames_4591=Takagi
Human_Surnames_4592=Takahashi
Human_Surnames_4593=Takamura
Human_Surnames_4594=Takanawa
Human_Surnames_4595=Takei
Human_Surnames_4596=Talarico
Human_Surnames_4597=Talbot
Human_Surnames_4598=Talgeri
Human_Surnames_4599=Talmage
Human_Surnames_4600=Talton
Human_Surnames_4601=Tam
Human_Surnames_4602=Tamashiro
Human_Surnames_4603=Tamblin
Human_Surnames_4604=Tan
Human_Surnames_4605=Tanabe
Human_Surnames_4606=Tanaka
Human_Surnames_4607=Tandy
Human_Surnames_4608=Tankersley
Human_Surnames_4609=Tanner
Human_Surnames_4610=Tansey
Human_Surnames_4611=Tapley
Human_Surnames_4612=Tapper
Human_Surnames_4613=Tardif
Human_Surnames_4614=Tarkanian
Human_Surnames_4615=Tarver
Human_Surnames_4616=Tasker
Human_Surnames_4617=Tate
Human_Surnames_4618=Tatman
Human_Surnames_4619=Tatum
Human_Surnames_4620=Tau
Human_Surnames_4621=Taub
Human_Surnames_4622=Tavera
Human_Surnames_4623=Taylor
Human_Surnames_4624=Tebogo
Human_Surnames_4625=Tegan
Human_Surnames_4626=Tejada
Human_Surnames_4627=Tejwani
Human_Surnames_4628=Telfer
Human_Surnames_4629=Temple
Human_Surnames_4630=Templeton
Human_Surnames_4631=Tenenbaum
Human_Surnames_4632=Teng
Human_Surnames_4633=Tennant
Human_Surnames_4634=Tennison
Human_Surnames_4635=Terada
Human_Surnames_4636=Terrell
Human_Surnames_4637=Tesch
Human_Surnames_4638=Thach
Human_Surnames_4639=Thames
Human_Surnames_4640=Than
Human_Surnames_4641=Thao
Human_Surnames_4642=Thatcher
Human_Surnames_4643=Thaxton
Human_Surnames_4644=Thomason
Human_Surnames_4645=Thomasson
Human_Surnames_4646=Thomson
Human_Surnames_4647=Thoreau
Human_Surnames_4648=Thornberg
Human_Surnames_4649=Thornberry
Human_Surnames_4650=Thorne
Human_Surnames_4651=Thorpe
Human_Surnames_4652=Thorson
Human_Surnames_4653=Thorwald
Human_Surnames_4654=Threadgill
Human_Surnames_4655=Thruston
Human_Surnames_4656=Thwala
Human_Surnames_4657=Tibbins
Human_Surnames_4658=Tibbles
Human_Surnames_4659=Tibbs
Human_Surnames_4660=Tidmore
Human_Surnames_4661=Tidwell
Human_Surnames_4662=Tien
Human_Surnames_4663=Tierney
Human_Surnames_4664=Tighe
Human_Surnames_4665=Tilak
Human_Surnames_4666=Tildsley
Human_Surnames_4667=Tilford
Human_Surnames_4668=Tillery
Human_Surnames_4669=Tillman
Human_Surnames_4670=Tilton
Human_Surnames_4671=Timmins
Human_Surnames_4672=Timms
Human_Surnames_4673=Tinajero
Human_Surnames_4674=Tinch
Human_Surnames_4675=Tindell
Human_Surnames_4676=Ting
Human_Surnames_4677=Tingey
Human_Surnames_4678=Tingler
Human_Surnames_4679=Tinibu
Human_Surnames_4680=Tinker
Human_Surnames_4681=Tinley
Human_Surnames_4682=Tipper
Human_Surnames_4683=Tirrell
Human_Surnames_4684=Tiscareno
Human_Surnames_4685=Tiwari
Human_Surnames_4686=Tober
Human_Surnames_4687=Tobin
Human_Surnames_4688=Todaro
Human_Surnames_4689=Toguchi
Human_Surnames_4690=Tokarev
Human_Surnames_4691=Toland
Human_Surnames_4692=Toledo
Human_Surnames_4693=Tolentino
Human_Surnames_4694=Toliver
Human_Surnames_4695=Tolkien
Human_Surnames_4696=Tollefson
Human_Surnames_4697=Tomada
Human_Surnames_4698=Tomasello
Human_Surnames_4699=Tomczyk
Human_Surnames_4700=Tome
Human_Surnames_4701=Tomes
Human_Surnames_4702=Tominaga
Human_Surnames_4703=Tomita
Human_Surnames_4704=Tomkins
Human_Surnames_4705=Tomlin
Human_Surnames_4706=Tompkins
Human_Surnames_4707=Tompson
Human_Surnames_4708=Tong
Human_Surnames_4709=Tonks
Human_Surnames_4710=Topham
Human_Surnames_4711=Topper
Human_Surnames_4712=Toral
Human_Surnames_4713=Torbica
Human_Surnames_4714=Toriyama
Human_Surnames_4715=Torkelson
Human_Surnames_4716=Torrence
Human_Surnames_4717=Torrez
Human_Surnames_4718=Toscani
Human_Surnames_4719=Toshima
Human_Surnames_4720=Toth
Human_Surnames_4721=Touchet
Human_Surnames_4722=Toussaint
Human_Surnames_4723=Tovar
Human_Surnames_4724=Townsend
Human_Surnames_4725=Townshend
Human_Surnames_4726=Tozer
Human_Surnames_4727=Traeger
Human_Surnames_4728=Tram
Human_Surnames_4729=Tran
Human_Surnames_4730=Trapp
Human_Surnames_4731=Trask
Human_Surnames_4732=Trattner
Human_Surnames_4733=Trautman
Human_Surnames_4734=Travers
Human_Surnames_4735=Treacher
Human_Surnames_4736=Treadwell
Human_Surnames_4737=Tredway
Human_Surnames_4738=Trejo
Human_Surnames_4739=Tremaine
Human_Surnames_4740=Trembley
Human_Surnames_4741=Tressler
Human_Surnames_4742=Trevena
Human_Surnames_4743=Trevino
Human_Surnames_4744=Trevisani
Human_Surnames_4745=Tribble
Human_Surnames_4746=Trimble
Human_Surnames_4747=Trimmer
Human_Surnames_4748=Trinh
Human_Surnames_4749=Triolo
Human_Surnames_4750=Tripp
Human_Surnames_4751=Trisler
Human_Surnames_4752=Trogdon
Human_Surnames_4753=Trombly
Human_Surnames_4754=Trotsky
Human_Surnames_4755=Troughton
Human_Surnames_4756=Trovato
Human_Surnames_4757=Troyer
Human_Surnames_4758=Trudeau
Human_Surnames_4759=Trufin
Human_Surnames_4760=Truitt
Human_Surnames_4761=Truman
Human_Surnames_4762=Trumbo
Human_Surnames_4763=Tsai
Human_Surnames_4764=Tsang
Human_Surnames_4765=Tsao
Human_Surnames_4766=Tsuda
Human_Surnames_4767=Tubbs
Human_Surnames_4768=Tucker
Human_Surnames_4769=Tuller
Human_Surnames_4770=Tully
Human_Surnames_4771=Tumlin
Human_Surnames_4772=Turberfield
Human_Surnames_4773=Turlington
Human_Surnames_4774=Turner
Human_Surnames_4775=Turnquist
Human_Surnames_4776=Tuttle
Human_Surnames_4777=Tyrrell
Human_Surnames_4778=Ubai
Human_Surnames_4779=Ubaraki
Human_Surnames_4780=Uchida
Human_Surnames_4781=Uchiha
Human_Surnames_4782=Udagawa
Human_Surnames_4783=Udell
Human_Surnames_4784=Uhler
Human_Surnames_4785=Uhrig
Human_Surnames_4786=Ullah
Human_Surnames_4787=Umali
Human_Surnames_4788=Umanzor
Human_Surnames_4789=Umeda
Human_Surnames_4790=Umeno
Human_Surnames_4791=Underhill
Human_Surnames_4792=Underwood
Human_Surnames_4793=Unger
Human_Surnames_4794=Upshaw
Human_Surnames_4795=Upton
Human_Surnames_4796=Urayama
Human_Surnames_4797=Utagawa
Human_Surnames_4798=Utley
Human_Surnames_4799=Uzumaki
Human_Surnames_4800=Vaca
Human_Surnames_4801=Vaccaro
Human_Surnames_4802=Vaden
Human_Surnames_4803=Vadhra
Human_Surnames_4804=Vail
Human_Surnames_4805=Vaillancourt
Human_Surnames_4806=Vaillant
Human_Surnames_4807=Valadez
Human_Surnames_4808=Valderrama
Human_Surnames_4809=Valdez
Human_Surnames_4810=Valenciano
Human_Surnames_4811=Valentine
Human_Surnames_4812=Valero
Human_Surnames_4813=Vallejo
Human_Surnames_4814=Vallin
Human_Surnames_4815=Vanallen
Human_Surnames_4816=Vanatta
Human_Surnames_4817=Vanbrocklin
Human_Surnames_4818=Vanburen
Human_Surnames_4819=Vance
Human_Surnames_4820=Vandam
Human_Surnames_4821=Vandenberg
Human_Surnames_4822=Vanderbilt
Human_Surnames_4823=Vandermark
Human_Surnames_4824=Vanderwal
Human_Surnames_4825=Vanek
Human_Surnames_4826=Vanhorn
Human_Surnames_4827=Vann
Human_Surnames_4828=Vansteenkiste
Human_Surnames_4829=Vanwyk
Human_Surnames_4830=Vanzant
Human_Surnames_4831=Vaquero
Human_Surnames_4832=Vargas
Human_Surnames_4833=Varley
Human_Surnames_4834=Varner
Human_Surnames_4835=Vasko
Human_Surnames_4836=Vasquez
Human_Surnames_4837=Vass
Human_Surnames_4838=Vaswani
Human_Surnames_4839=Vaughn
Human_Surnames_4840=Vaux
Human_Surnames_4841=Vavilov
Human_Surnames_4842=Vecellio
Human_Surnames_4843=Vecoli
Human_Surnames_4844=Vedder
Human_Surnames_4845=Velankar
Human_Surnames_4846=Velasco
Human_Surnames_4847=Velazquez
Human_Surnames_4848=Venkatesh
Human_Surnames_4849=Venter
Human_Surnames_4850=Ventura
Human_Surnames_4851=Verde
Human_Surnames_4852=Verdugo
Human_Surnames_4853=Vergara
Human_Surnames_4854=Verhoeven
Human_Surnames_4855=Vermillion
Human_Surnames_4856=Verner
Human_Surnames_4857=Vetoreti
Human_Surnames_4858=Vetrano
Human_Surnames_4859=Vicari
Human_Surnames_4860=Vicario
Human_Surnames_4861=Vicencio
Human_Surnames_4862=Vickers
Human_Surnames_4863=Vicuna
Human_Surnames_4864=Vidal
Human_Surnames_4865=Vidana
Human_Surnames_4866=Viernes
Human_Surnames_4867=Viggiano
Human_Surnames_4868=Villamar
Human_Surnames_4869=Villani
Human_Surnames_4870=Villicana
Human_Surnames_4871=Vincoli
Human_Surnames_4872=Vinh
Human_Surnames_4873=Virani
Human_Surnames_4874=Visconti
Human_Surnames_4875=Visser
Human_Surnames_4876=Vizcaino
Human_Surnames_4877=Voelker
Human_Surnames_4878=Vogan
Human_Surnames_4879=Vogel
Human_Surnames_4880=Voight
Human_Surnames_4881=Volkman
Human_Surnames_4882=Voorhees
Human_Surnames_4883=Voroshilov
Human_Surnames_4884=Vos
Human_Surnames_4885=Vosburg
Human_Surnames_4886=Vossler
Human_Surnames_4887=Vudatha
Human_Surnames_4888=Vuuren
Human_Surnames_4889=Wadsworth
Human_Surnames_4890=Wafford
Human_Surnames_4891=Wagler
Human_Surnames_4892=Wagner
Human_Surnames_4893=Wagstaff
Human_Surnames_4894=Wahlberg
Human_Surnames_4895=Wai
Human_Surnames_4896=Wainwright
Human_Surnames_4897=Wakabayashi
Human_Surnames_4898=Wakamoto
Human_Surnames_4899=Wakana
Human_Surnames_4900=Wakefield
Human_Surnames_4901=Walburn
Human_Surnames_4902=Walcott
Human_Surnames_4903=Walden
Human_Surnames_4904=Waldrup
Human_Surnames_4905=Walker
Human_Surnames_4906=Waller
Human_Surnames_4907=Wallis
Human_Surnames_4908=Walpole
Human_Surnames_4909=Walsh
Human_Surnames_4910=Walters
Human_Surnames_4911=Walton
Human_Surnames_4912=Waltz
Human_Surnames_4913=Wan
Human_Surnames_4914=Ward
Human_Surnames_4915=Wardlaw
Human_Surnames_4916=Waring
Human_Surnames_4917=Warner
Human_Surnames_4918=Warren
Human_Surnames_4919=Warrick
Human_Surnames_4920=Warton
Human_Surnames_4921=Washburn
Human_Surnames_4922=Washio
Human_Surnames_4923=Watabe
Human_Surnames_4924=Watanabe
Human_Surnames_4925=Waterbury
Human_Surnames_4926=Waters
Human_Surnames_4927=Watkins
Human_Surnames_4928=Watley
Human_Surnames_4929=Watson
Human_Surnames_4930=Watts
Human_Surnames_4931=Waxman
Human_Surnames_4932=Waybright
Human_Surnames_4933=Wazir
Human_Surnames_4934=Weatherby
Human_Surnames_4935=Weathers
Human_Surnames_4936=Weatherwax
Human_Surnames_4937=Weaver
Human_Surnames_4938=Webb
Human_Surnames_4939=Webster
Human_Surnames_4940=Wedge
Human_Surnames_4941=Weeks
Human_Surnames_4942=Wegman
Human_Surnames_4943=Weingart
Human_Surnames_4944=Weisenthal
Human_Surnames_4945=Weiss
Human_Surnames_4946=Weissbaum
Human_Surnames_4947=Welborn
Human_Surnames_4948=Welcker
Human_Surnames_4949=Welk
Human_Surnames_4950=Wellington
Human_Surnames_4951=Wells
Human_Surnames_4952=Welsh
Human_Surnames_4953=Wen
Human_Surnames_4954=Wendt
Human_Surnames_4955=Weng
Human_Surnames_4956=Wentworth
Human_Surnames_4957=Wentz
Human_Surnames_4958=Wenzel
Human_Surnames_4959=Werkheiser
Human_Surnames_4960=Wernisch
Human_Surnames_4961=Wesner
Human_Surnames_4962=West
Human_Surnames_4963=Westbrook
Human_Surnames_4964=Westfield
Human_Surnames_4965=Westlake
Human_Surnames_4966=Wetzel
Human_Surnames_4967=Wexler
Human_Surnames_4968=Wharton
Human_Surnames_4969=Wheaton
Human_Surnames_4970=Wheeler
Human_Surnames_4971=Whicker
Human_Surnames_4972=Whistler
Human_Surnames_4973=Whitaker
Human_Surnames_4974=White
Human_Surnames_4975=Whiting
Human_Surnames_4976=Whitley
Human_Surnames_4977=Whitman
Human_Surnames_4978=Wi
Human_Surnames_4979=Widmer
Human_Surnames_4980=Wiesenthal
Human_Surnames_4981=Wieser
Human_Surnames_4982=Wiggins
Human_Surnames_4983=Wightman
Human_Surnames_4984=Wilbourn
Human_Surnames_4985=Wilcox
Human_Surnames_4986=Wilder
Human_Surnames_4987=Wilding
Human_Surnames_4988=Wiley
Human_Surnames_4989=Wilford
Human_Surnames_4990=Wilke
Human_Surnames_4991=Wilkens
Human_Surnames_4992=Wilkerson
Human_Surnames_4993=Wilkes
Human_Surnames_4994=Wilkie
Human_Surnames_4995=Wilkinson
Human_Surnames_4996=Williams
Human_Surnames_4997=Willis
Human_Surnames_4998=Willson
Human_Surnames_4999=Wilmer
Human_Surnames_5000=Wilmington
Human_Surnames_5001=Wilmore
Human_Surnames_5002=Wilshire
Human_Surnames_5003=Wilson
Human_Surnames_5004=Wimbley
Human_Surnames_5005=Winchester
Human_Surnames_5006=Windham
Human_Surnames_5007=Winger
Human_Surnames_5008=Winkleman
Human_Surnames_5009=Winkler
Human_Surnames_5010=Winnett
Human_Surnames_5011=Winslow
Human_Surnames_5012=Winstead
Human_Surnames_5013=Winters
Human_Surnames_5014=Wise
Human_Surnames_5015=Withers
Human_Surnames_5016=Witkin
Human_Surnames_5017=Witman
Human_Surnames_5018=Wodehouse
Human_Surnames_5019=Wolak
Human_Surnames_5020=Wolfe
Human_Surnames_5021=Wollaston
Human_Surnames_5022=Woller
Human_Surnames_5023=Womack
Human_Surnames_5024=Wong
Human_Surnames_5025=Wood
Human_Surnames_5026=Woodard
Human_Surnames_5027=Woodbury
Human_Surnames_5028=Woodford
Human_Surnames_5029=Woodman
Human_Surnames_5030=Woodrow
Human_Surnames_5031=Woodward
Human_Surnames_5032=Worster
Human_Surnames_5033=Worth
Human_Surnames_5034=Worthington
Human_Surnames_5035=Wren
Human_Surnames_5036=Wright
Human_Surnames_5037=Wrigley
Human_Surnames_5038=Wu
Human_Surnames_5039=Wyland
Human_Surnames_5040=Xi
Human_Surnames_5041=Xiang
Human_Surnames_5042=Xiao
Human_Surnames_5043=Xin
Human_Surnames_5044=Xu
Human_Surnames_5045=Yabuki
Human_Surnames_5046=Yacoub
Human_Surnames_5047=Yadav
Human_Surnames_5048=Yaeger
Human_Surnames_5049=Yagami
Human_Surnames_5050=Yagi
Human_Surnames_5051=Yagnik
Human_Surnames_5052=Yakamoto
Human_Surnames_5053=Yamada
Human_Surnames_5054=Yamago
Human_Surnames_5055=Yamaguchi
Human_Surnames_5056=Yamato
Human_Surnames_5057=Yan
Human_Surnames_5058=Yancy
Human_Surnames_5059=Yang
Human_Surnames_5060=Yap
Human_Surnames_5061=Yazawa
Human_Surnames_5062=Yee
Human_Surnames_5063=Yeung
Human_Surnames_5064=Ying
Human_Surnames_5065=Yoder
Human_Surnames_5066=Yonai
Human_Surnames_5067=Yoon
Human_Surnames_5068=Yorke
Human_Surnames_5069=Yoshimura
Human_Surnames_5070=Yost
Human_Surnames_5071=Young
Human_Surnames_5072=Youssef
Human_Surnames_5073=Yu
Human_Surnames_5074=Yue
Human_Surnames_5075=Zaan
Human_Surnames_5076=Zabala
Human_Surnames_5077=Zafar
Human_Surnames_5078=Zagorski
Human_Surnames_5079=Zahid
Human_Surnames_5080=Zahir
Human_Surnames_5081=Zaleski
Human_Surnames_5082=Zamora
Human_Surnames_5083=Zamzow
Human_Surnames_5084=Zang
Human_Surnames_5085=Zavala
Human_Surnames_5086=Zeigler
Human_Surnames_5087=Zeiss
Human_Surnames_5088=Zelinski
Human_Surnames_5089=Zellner
Human_Surnames_5090=Zentani
Human_Surnames_5091=Zhan
Human_Surnames_5092=Zhu
Human_Surnames_5093=Zimmer
Human_Surnames_5094=Zimmerman
Human_Surnames_5095=Zoeller
Human_Surnames_5096=Zuckerman
Human_Surnames_5097=Zuma
Human_Surnames_5098=Zurovec
Human_Surnames_5099=Zuylen
Human_Surnames_5100=Zwick
Human_Surnames_5101=Ren
Human_Surnames_5102=Kettle
Human_Surnames_5103=Marcus
Human_Surnames_5104=馬爾比
HurDynDrugUGF_desc_shared=此處的赫斯頓動力倉儲設施(HDSF)目前已經停止使用,嚴禁進入。
HurDynMining_desc_shared=該赫斯頓動力礦業站 (HDMS) 是赫斯頓動力集團中驕傲的一員。
HurDynUGF_desc_shared=該赫斯頓動力儲藏設施 (HDSF) 可能藏有有害物質。僅限授權人員入內。
HurstonSecurity_Allies=赫斯頓動力
HurstonSecurity_RepUI_Area=史坦頓 Ⅰ
HurstonSecurity_RepUI_Description=隨著赫斯頓動力公司在25世紀繼續擴大他們的製造業務,有必要僱用更多的安全人員來保護有價值的庫存、監護員工的安全並保護貨物。赫斯頓組建了一支內部保安部隊來接管這些任務,而不是繼續花錢外包。當赫斯頓在2865年獲得斯坦頓I的所有權時,他們自己的保安人員自然而然地承擔了確保星球和平與安全的責任。赫斯頓保安部隊出現在羅威爾的街道上是一個常見的景象,他們是一個強大的存在,能夠在需要時迅速作出反應。
HurstonSecurity_RepUI_Focus=企業與行星安保
HurstonSecurity_RepUI_Founded=2446年
HurstonSecurity_RepUI_Headquarters=羅威爾,赫斯頓,史坦頓星系 [Lorville, Hurston, Stanton System]
HurstonSecurity_RepUI_Leadership=督察長 - 卡拉·赫斯頓 [Calah Hurston]
HurstonSecurity_RepUI_Name=赫斯頓警備 [Hurston Security]
HurstonSecurity_Rivals=工人聯會
Hurston_JumpPoint_MicroTech,P=赫斯頓 - 微科星 躍遷點 [Hurston - MicroTech Jump Point]
Hurston_JumpPoint_MicroTech_Desc,P=該躍遷點連接著史坦頓星系內的赫斯頓和微科星。
Hurston_ReputationJournal_Agent_Demotion_BodyText=該文檔的接收者在經過評估之後,他們的表現有重大的不足。\n\n他們的地位和特權已被降至承包商級別。\n\n屆時將有額外評估,他們將有機會被革職或者恢復爲承包商級別。
Hurston_ReputationJournal_Agent_Demotion_Title=赫斯頓動力降級:承包商
Hurston_ReputationJournal_Agent_Promotion_BodyText=該文檔的接收者現在是一名被認證的赫斯頓動力特派人員,並可享受相關特權,包括一份10%的獎金。\n\n他們會保留這個頭銜直到下一次評估。下一次評估時將根據合約的績效和其他基準來進行。屆時,他們將有機會被降級,或賦予具有額外特權的進階特派人員級別。
Hurston_ReputationJournal_Agent_Promotion_Title=赫斯頓動力特派人員認證
Hurston_ReputationJournal_Applicant_Promotion_BodyText=這份文檔的接收者現在是一名被認證的赫斯頓動力副承包商,且可享受相關的特權。\n\n他們在下一次評估前都能保留此頭銜,下一次評估時將根據合約的績效和其他基準來進行。屆時,他們將有機會被革職,或被授予具有額外特權的承包商級別。
Hurston_ReputationJournal_Applicant_Promotion_ShortTitle=赫斯頓動力工作認證
Hurston_ReputationJournal_Applicant_Promotion_Title=赫斯頓動力副承包商認證
Hurston_ReputationJournal_Demotion_ShortTitle=赫斯頓動力降級
Hurston_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_BodyText=該文檔的接收者在經過評估之後,表現有重大的不足。\n\n地位和特權已被降至副承包商級別。\n\n屆時將有額外評估,他們將有機會被革職,或者恢復爲承包商級別。
Hurston_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_Title=赫斯頓動力降級:副承包商
Hurston_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_BodyText=該文檔的接收者現在是一名被認證的赫斯頓動力高級承包商,且可享受相關的特權,包括報酬額外5%的獎金。\n\n他們在下一次評估前都能保留此頭銜,下一次評估時將根據合約的績效和其他基準來進行。屆時,他們將有機會被降級,或者被賦予具有額外特權的特派人員級別。
Hurston_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_Title=赫斯頓動力高級承包商認證
Hurston_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_BodyText=該文檔的接收者在經過評估之後,他們的表現有重大的不足。\n\n他們的地位和特權已被降至高級特派人員級別,且獎金已被調降至15%。\n\n屆時將有額外評估,他們將有機會被革職,或者恢復進階特派人員級別。
Hurston_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_Title=赫斯頓動力降級:進階特派人員
Hurston_ReputationJournal_Probation_Demotion_BodyText=對這份文檔的接收者進行評估後,其表現有重大的不足,不符合赫斯頓動力之期望。\n\n所有與赫斯頓動力相關的僱傭合約將即刻終止。\n\n
Hurston_ReputationJournal_Probation_Demotion_ShortTitle=赫斯頓動力認證終止
Hurston_ReputationJournal_Probation_Demotion_Title=赫斯頓動力認證終止
Hurston_ReputationJournal_Probation_Promotion_BodyText=該文檔的接收者現在是一名被認證的赫斯頓動力承包商,且可享受相關的特權。\n\n他們在下一次評估前都能保留此頭銜,下一次評估時將根據合約的績效和其他基準來進行。屆時,他們將有機會被降級,或者被賦予具有額外特權的高級承包商級別。
Hurston_ReputationJournal_Probation_Promotion_Title=赫斯頓動力承包商認證
Hurston_ReputationJournal_Promotion_ShortTitle=赫斯頓動力升級
Hurston_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_BodyText=該文檔的接收者在經過評估之後,他們的表現有重大的不足。\n\n他們的地位和特權已被降至高級承包商級別,且獎金已被調降至5%。\n\n屆時將有額外評估,他們將有機會被革職,或者恢復爲特派人員級別。
Hurston_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_Title=赫斯頓動力降級:高級承包商
Hurston_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_BodyText=該文檔的接收者現在是一名被認證的赫斯頓動力進階特派人員,且可享受相關的特權,包括報酬額外15%的獎金。\n\n他們在下一次評估前都能保留此頭銜,下一次評估時將根據合約的績效和其他基準來進行。屆時,他們將有機會被降級,或者被賦予具有額外特權的精英特派人員級別。
Hurston_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_Title=赫斯頓動力進階特派人員認證
Hurston_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_BodyText=該文檔的接收者在經過評估之後,他們的表現有重大的不足。\n\n他們的地位和特權已被降至特派人員級別,且獎金已被調降至10%。\n\n屆時將有額外評估,他們將有機會被革職,或者恢復爲進階特派人員級別。
Hurston_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_Title=赫斯頓動力降級:特派人員
Hurston_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_BodyText=該文檔的接收者現在是一名被認證的赫斯頓動力精英特派人員,且可享受相關的特權,包括報酬額外20%的獎金。\n\n他們在下一次評估前都能保留此頭銜,下一次評估時將根據合約的績效和其他基準來進行。屆時,他們將有機會被降級,或者繼續保持此頭銜。
Hurston_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_Title=赫斯頓動力精英特派人員認證
IAE2951_Sign_Aegis_01_body=聖盾動力的複雜歷史很少有其他公司可以比擬。從早期第一次塔維因戰爭時期開始建造標誌性戰船,再到梅塞爾政權時最黑暗的日子,聖盾憑藉其船隻的多功能性和結實的構造重新在公衆視野中獲得復興。
IAE2951_Sign_Aegis_01_title=馳名多面
IAE2951_Sign_Aegis_02_body=聖盾動力是最能體現今年主題的船艦製造商。不論是用來運貨的報復者還是提供保安的短劍,你會發現聖盾的船隻遍佈宇宙,進行各種工作。儘管有那些困擾他們數個世紀的爭議,駕駛員依舊願意將他們的性命和生計託付給這家公司的船艦和久經實戰的設計。
IAE2951_Sign_Aegis_02_title=實戰歷煉
IAE2951_Sign_Aegis_03_body=建立起火力優勢對勝利至關重要。聖盾的設計師們諮詢過現役以及退役UEE士兵與保安人員,以此瞭解最新一代炮艇中已有的以及缺失的特性。最終結果是什麼呢?聖盾—救贖者。在數年前就首次亮相,但聖盾爭議性地決定延期發售這艘戰場均衡者以重新進行其內部設計。
IAE2951_Sign_Aegis_03_title=勝利關鍵
IAE2951_Sign_Anvil_01_body=鐵砧航天因其精心匠造的軍用艦船在前線聞名遐邇,同時越來越多來自這家公司的民用船隻也在吸引著帝國民衆的注意。看克拉克就知道,它出身自海軍,卻輕鬆地轉變爲人們用來測繪宇宙邊緣新版圖的船隻。
IAE2951_Sign_Anvil_01_title=航向新域
IAE2951_Sign_Anvil_02_body=隨著與梵杜爾的戰爭持續,很多飛行員都想在這個不太平的時期找到一個能保護自己家庭和愛人的方法。 鐵砧航天一直回應著這些人的訴求,其一直在建造自己旗下軍用船艦的民用版本,爲大家提供保護自己和愛人的手段,例如F7-C 大黃蜂。
IAE2951_Sign_Anvil_02_title=得力盟友
IAE2951_Sign_Anvil_03_body=儘管名字裡帶有"航天”二字,但鐵砧並沒有受限於天空。比如說,牢固的阿特拉斯載具平臺設計用於征服行星與月球上的嚴苛地形。弩炮與斯巴達在這個設計的基礎上所打造,進一步證明了其多功能性。
IAE2951_Sign_Anvil_03_title=崎嶇不平
IAE2951_Sign_Argo_01_body=與大多數猜想不同,南船座宇航的名字並不來自於地球神話中的古代水上載具,而是衍生自其創始人阿拉納·瑞德曼德的名字縮寫(AR) ,並由她母親命名。
IAE2951_Sign_Argo_01_title=真正起源
IAE2951_Sign_Argo_02_body=如果您想進軍貨運市場,南船座最新的RAFT是您最好的選擇。這艘小型多人船艦利用南船在工業船艦市場中獲得的經驗以及靈活多變的設計,打造出了一艘爲長途貨運而準備的入門級實惠船艦。
IAE2951_Sign_Argo_02_title=多變經驗
IAE2951_Sign_Banu_body=在人類製造商中,提供獨一無二的功能和設計讓自己的船艦脫穎而出是一種常見的思路。但是巴努人造船艦的理念和這有些不同,他們會大量地借鑑其他人甚至其他種族,將他們能弄到最好的功能和技術結合到自己的船艦上。
IAE2951_Sign_Banu_title=自由借鑑
IAE2951_Sign_Best_body=通常來說,IAE展會最佳船隻票選是讓你的愛船登上中央展臺好機會。在2938年的展覽上,獲獎的都是些大傢伙,展廳幾乎都要裝不下他們了!
IAE2951_Sign_Best_title=太大不好
IAE2951_Sign_CO_body=作爲在IAE上亮相的新晉船艦製造商之一,聯合外域在2947年第一次推出其旗下的移動工程園時就引起了人們的關注。開拓者爲星球定居開闢了一條令人興奮的道路,它能讓定居者建造自己的模塊化結構,並且徹底刷新了太空載具的概念。
IAE2951_Sign_CO_title=模塊構想
IAE2951_Sign_Crusader_01_body=十字軍工業今年依舊爲帝國的船艦愛好者們帶來驚喜。 這家廠商最初由於他的商業運輸工具而聞名,諸如創世紀星際航線和大力神星際運輸船。現在的十字軍正通過旗下的戰神星際戰鬥機和墨丘利星際快運船來擴展民用市場。不用說,這位宇宙工程界泰坦的將來一片光明。
IAE2951_Sign_Crusader_01_title=光明未來
IAE2951_Sign_Crusader_02_body=與許多友商不同,十字軍工業對自家僱員和產品投入了同等的關懷。十字軍在2943年至2946年間被公認爲是UEE最棒的僱主之一,他們不僅爲全體僱員提供競爭力十足的薪水和福利項目,還提供大量內部訓練與進修項目來培訓人才,讓自家工人步入更高一級的職業生涯。
IAE2951_Sign_Crusader_02_title=頂尖人才
IAE2951_Sign_Crusader_03_body=儘管十字軍工業因運輸行業而被人們熟知,他們最近推出的戰神星際戰鬥機,展現出這家經營慈善事業的製造商正採取全新的方式來爲帝國境內的公民提供幫助,特別是住在十字軍星的人們。由於最近裝備精良的異種威脅與九尾等組織頻繁來襲,他們的產品中會出現戰神這樣的強力戰機也就不難理解了。
IAE2951_Sign_Crusader_03_title=新興力量
IAE2951_Sign_Drake_01_body=在任何地方提起德雷克星際都會引起爭議。對一些人來說,他們就是大惡人,爲宇宙中最危險的份子提供造成破壞的工具。 不過你知道,德雷克與罪犯的淵源恰恰來自於其船艦的廣泛受衆嗎?在臭名昭著的2903年凱塞利林大劫案中,劫匪選擇駕駛德雷克毛蟲作案的原因就是因爲其方便融入成羣的船艦之中。
IAE2951_Sign_Drake_01_title=民衆之選
IAE2951_Sign_Drake_02_body=沒人能像德雷克星際那樣在IAE上帶來轟動效應。無論你是否喜歡他們,他們的船艦早已成爲包括保安與民兵組織在內,所有在太空謀生的人眼中的多功能實惠之選。德雷克紅彎刀醫療船艦由於被UEE境內的醫療站與醫院廣泛使用,最近還獲得了“挽救最多生命”的大衆共識。
IAE2951_Sign_Drake_02_title=救命恩船
IAE2951_Sign_Drake_03_body=2887年推出的德雷克掠奪者幾乎是求著駕駛員去找尋戰鬥。雖然其功能性不如大黃蜂那樣的船艦靈活,但掠奪者有著一顆強勁的心...還有足夠的火力,足以在任何戰鬥中成爲可怕的威脅。儘管這艘船艦與帝國內的多項犯罪相關,但地方保安部隊和民兵們仍然廣泛使用這艘船艦去維護和平。
IAE2951_Sign_Drake_03_title=準備戰鬥
IAE2951_Sign_Esperia_body=雖然博覽會吸引了最新的科技奇觀與技術發明參展,埃斯佩里亞卻通過致敬過去來不斷開拓前路。主營復原重要歷史船艦與外星載具,埃斯佩里亞通過提供現代飛行員無法獲取的獨特體驗,以全新的方式定義了太空飛行。
IAE2951_Sign_Esperia_title=致敬過去
IAE2951_Sign_FPS_body=你可能會好奇,一個專門展示載具與船艦的博覽會爲什麼會展出個人護甲與武器?到達目的地只是樂趣的一半,在那裡進行的活動同樣重要。船上備好恰當的裝備能夠讓降落的飛行員做好準備不久後再次起飛。
IAE2951_Sign_FPS_title=裝備精良
IAE2951_Sign_Greycat_body=灰貓工業保持著在單屆IAE中亮相最多載具的記錄。2926年,一千輛PTV越野小車在西弗勒斯街頭展開遊行。這次遊行的亮點在於所有小車同時鳴響喇叭來演奏帝國的國歌。
IAE2951_Sign_Greycat_title=帝國遊行
IAE2951_Sign_MISC_01_body=衆所周知,武藏生產了一些最爲耐用的工業船艦。但爲了實現這種程度的牢靠,必須仔細考慮如何設計甚至是最微不足道的細節之處。爲了找到最好的面板粘合劑,武藏在自家的研發中心開展了上百萬次溫度衝擊試驗。最終勝出的產品能夠在失效前經受上千次冷熱循環。這纔是基業長青。
IAE2951_Sign_MISC_01_title=精心考量
IAE2951_Sign_MISC_02_body=幾乎涉足每個行業的武藏繼續在每個價位帶來可靠、牢固和多功能的船艦。他們開展的一項最嚴苛的船艦測試被親切地稱爲“絞肉機”。雖然測試的細則是商業機密,但內部消息稱這項測試主要是以三十多種不同的有害環境來讓原型船艦受試。有時更是會將船艦同時暴露在3到4種不同的環境之中,以此來證明他們家的船艦能夠經受最爲嚴苛的環境之考驗。
IAE2951_Sign_MISC_02_title=可靠耐用
IAE2951_Sign_MISC_03_body=武藏的船一直令人印象深刻,它們這次的新成員完美契合了本屆博覽會的主題。乘坐武藏最新的旅行船——奧德賽,在已知宇宙的邊疆不斷探索。趕快來全息影像廳先睹爲快吧。僅在星際航空航天博覽會。
IAE2951_Sign_MISC_03_title=探索邊疆
IAE2951_Sign_Origin_01_body=奢華、優雅、性能。這些只是用來形容起源躍動船艦的幾個常見詞彙。從28世紀起,起源就在不斷探索速度與精密設計方面的極限。不過,你知道他們在2913年將總部從地球遷至泰拉的決定差點導致公司覆滅嗎?
IAE2951_Sign_Origin_01_title=速度與精度
IAE2951_Sign_Origin_02_body=起源躍動在高性能載具方面不斷探索可能,已經成爲IAE上粉絲熱捧的廠商,他們今年的展品勢必將令人印象深刻。在嘗試設計一款新的產品時,起源的工程師們會從多種不同渠道尋求靈感。例如,最初頭腦風暴設計後來的X1時,首席工程師阿爾貝託·瓦拉便從音符中獲得了啓發,奠定了這款敞篷賽車的潛在外型風格。
IAE2951_Sign_Origin_02_title=靈感無限
IAE2951_Sign_Origin_03_body=最初的概念是成爲RSI經典星座系列的競品,起源400i很快便找準了自己的獨特定位。以起源一貫的高標準性能與舒適度所打造,400i很快便成爲了一艘專爲那些想在舒適環境中摸索未知的探索者們而準備的船艦。
IAE2951_Sign_Origin_03_title=獨特定位
IAE2951_Sign_Pilots_body=如今在星辰中穿梭是一件司空見慣的事情,不論是在探索新跳躍點、發掘失落的廢墟還是創造新的速度記錄,我們決不會忘記途中遇見的太空奇觀。著名藝術家——愛洛朵·迪瓦尼創造了這幅獨特的肖像畫,以此致敬那些各式各樣的人們,他們在駕駛艙內永遠懷著一顆急切探索的心,永遠“一往無前”。
IAE2951_Sign_Pilots_title=遨遊星空
IAE2951_Sign_RSI_01_body=一些歷史學家將現代太空飛行的發明歸功於羅伯茨太空工業。而對於創始人克里斯·羅伯茨來說,讓太空旅行更便捷是他的畢生夢想;而當他的公司在2075年公佈首款原型量子核心引擎時,突然間,太空旅行變得不再那麼遙不可及。
IAE2951_Sign_RSI_01_title=夢想成真
IAE2951_Sign_RSI_02_body=RSI製造了市面上最小的船艦和最大的船艦,光是想想就很神奇吧。50艘極光首尾相連起來才有一艘巨大的孟加拉級航母那麼長。
IAE2951_Sign_RSI_02_title=輕於鴻毛,重於泰山
IAE2951_Sign_RSI_03_body=自從2712年發售以來,RSI星座級已經經歷過數次重新設計,證明了自身與出品公司羅伯茨太空工業一般持久耐用、靈活多變。這艘船艦擔任過貨船、探索船、豪華航班、以及更多職能。在被問及星座系列的未來何在時,RSI設計師德肖德拉·勒溫表示“無論什麼產品,我們都會盡力在創新設計與飛行員們賴以爲生的成熟科技中做出平衡。”
IAE2951_Sign_RSI_03_title=推陳出新
IAE2951_Sign_Theme_body=今年博覽會的主題是“一往無前”,專爲紀念宇宙各地那些敢於發現驚喜、開展探險以及踏足無人所及之邊域的飛行員們。只要駕駛著適當的船艦、懷揣著正確的心態,一切皆有可能。
IAE2951_Sign_Theme_title=一往無前
IAE2951_Sign_Welcome_body=歡迎前來參觀2951星際航空航天博覽會。這個特殊的有聲介紹將帶領您全方位瞭解各個展廳的展品,並且將爲您提供這些載具以及製造商相關的獨家信息。感謝您的聆聽,並希望您享受來到這裡參加今年IAE的時光。
IAE2951_Sign_Welcome_title=歡迎光臨
IAE2951_Sign_Xian_body=西安船艦在UEE境內已經日益常見,但不久前西安皇帝還完全禁止他們的船艦在這裡銷售。如今,得益於兩個種族之間不斷擴張的貿易往來,蓋塔克和奧波亞等西安製造商已經開始生產專供人類駕駛的載具。更棒的是,一些新船艦已經開始採用人類與西安船員一同駕駛的設計。
IAE2951_Sign_Xian_title=船艦外交
IAE2952_Sign_CDFHeroes_body= 今年的IAE,我們希望爲那些需要之時挺身而出的民間防禦部隊(CDF)志願者們獻上敬意。\n\n這些英雄受使命感和保護他人的渴望所驅動,不顧自己的安危挫敗了九尾的奧裡森之圍、在異種威脅的圍攻下保衛了 INS 傑里科軍港,並且在今年初博瑞雅遭遇毀滅性的風暴後第一時間提供了人道主義援助。\n\n如果未來還有需要,就讓這些民防部隊志願者們的勇猛果決時刻提醒我們,我們都有成爲英雄的潛力。
IAE2952_Sign_CDFHeroes_title=平民英雄
IAE2952_Sign_CDFHistory_body= “一個星系最好的防禦措施就是當地居民。”\n\n特別幹員主管布萊斯·巴列瓦在成爲民間防禦部隊(CDF)(CDF)倡導者前的許多年來,一直堅信著這個觀點。民防部隊是一個應 UEE 軍隊和督導局召喚組建的志願民兵組織,以在危急關頭提供援助。在執法方面的豐富經歷,不僅讓他成爲了周旋於當地保安部隊、督導局和海軍之間的可靠合作伙伴,還吸引了不少能人義士,讓他們都相信民間防禦部隊(CDF)纔是保護 UEE 國民的最佳保安選擇。2944 年,巴列瓦在民間保安峯會上就這個主題發表了演講,隨後資深律師以及民兵權益積極分子阿曼達·向約他洽談。巴列瓦和向一同起草了呼籲成立民防部隊的草案,讓當地人,無論是獨立的個人還是民兵組織的成員,都能夠在緊急時刻快速成爲臨時執法部門的一員。民間防禦部隊(CDF)於 2947 年 1 月正式成立,並且在數月的緊密策劃後,這個剛誕生的組織便執行了首次任務,幫助疏散了突遇劇烈火山活動的坦格羅亞(赫利俄斯 III)上的平民。無論是在日益猖獗的不法組織襲擊下守護貨運航線,還是解救那些受到自然災害影響的人們;民防部隊很快證明自己是帝國全境星系保安不可或缺的重要組成部分,並且也成爲了人們只要團聚一心便能共度逆境的象徵。
IAE2952_Sign_CDFHistory_title=銅牆鐵壁
IAE2952_Sign_WarAtHome_body=保安之戰的新前線\n\n雖然UEE的威武之師竭盡全力地保護著我們免受帝國層面的威脅, 但在我們的家園附近依然潛伏著揮之不去的危機。每個星系內的數以百萬計的人們,在人類歷史上前所未見的犯罪率激增影響下,終日性命堪憂。\n\n一些人認爲相比帝國與梵杜爾之間的大戰,犯罪問題不值一提;所以很長時間以來沒有人去處理這股不斷滋生的暴力浪潮。 由於最近九尾和異種威脅等犯罪組織令人髮指的犯罪行動,德雷克行星際現與星際航空航天博覽會合作,旨在讓大家認識到這場持續不斷的鬥爭,更爲大家提供展現武力、保護自己錢財所需的資源。 \n\n大家齊心協力,只要有合適的船艦和裝備,我們就能反將一軍,打贏這場戰爭。
IAE2952_Sign_WarAtHome_title=保衛家園
IAE952_Sign_Commander_body=這套護甲是臭名昭著的恐怖組織異種威脅領導者“指揮官”所穿護甲的精確復刻版本。他們的真實身份目前未知,據信仍然在派羅星系逍遙法外。
IAE952_Sign_Commander_title=異種威脅指揮官的護甲
IAE952_Sign_Mendo_body=這套精確復刻品準確還原了門多·雷恩穿過的護甲,他是九尾組織的一名老將。在指揮最近的奧裡森之圍行動前,他是斯坦頓星系的多起綁架及謀殺案件的嫌疑人。
IAE952_Sign_Mendo_title=門多·雷恩的護甲
IAE952_Sign_Pressley_body=一家新巴貝奇的活動出租服務小公司,在2944年倒閉。九尾利用不存在的普雷斯利派對用品公司名下的集裝箱,走私武器和高科技到靈感園區內籌備最近發起的進攻。
IAE952_Sign_Pressley_title=普雷斯利派對用品公司
IAE952_Sign_Resupply_body=在異種威脅猛烈襲擊海軍補給船艦後,儘管運輸易爆物質困難重重,民防部隊志願者們還是在爲INS傑里科軍港重新補給急需的Z-普羅蘭化合物、稀熱樹脂和亞克力絡合物複合材料的任務中提供了極大的幫助。
IAE952_Sign_Resupply_title=爲INS傑里科軍港提供補給
IT_Shared_Agree,P=I agree.
IT_Shared_AskAboutOtherOptions,P=Got any other options?
IT_Shared_AskForWork1stTime,P=You got some work for me?
IT_Shared_AskedToVisit=嘿,是你叫我有空過來一趟的?
IT_Shared_Disagree,P=I disagree.
IT_Shared_LookingForMoreWork=還有其他活嗎?
IT_Shared_MissionAccepted=聽起來不錯。
IT_Shared_MissionComplete=完事了。
IT_Shared_MissionDeclined=還是算了。
IT_Shared_MissionFailed=這個工作出了點問題。
IT_Shared_Nevermind,P=Nevermind.
IT_Shared_No,P=No.
IT_Shared_NotInterested,P=I'm not interested right now.
IT_Shared_TellMeMoreAboutMissions,P=Tell me more...
IT_Shared_Temp_WhatsTheDeal,P=So what's the deal?
IT_Shared_Yes,P=Yes.
Imperilled_FindASeat,P=Find a seat
Imperilled_FollowMe,P=Follow me
Imperilled_StopHere,P=Wait here
Info_Kiosks_AttractTitle_001=囚犯資訊
Info_Kiosks_CriteriaMet_001=恭喜!你已符合釋放條件
Info_Kiosks_CriteriaNotMet_001=未達到出獄要求
Info_Kiosks_Handbook_Desc_001=囚犯手冊\n\n歡迎來到克萊舍爾矯正設施。在服刑期間,我們希望本手冊可以解答你的幾個重要的疑問,能讓你更好的適應這裡的生活。\n\n1. 如何了解刑期的詳細資訊?\n\n如果想知道關於你服刑的資訊,可隨時前往資訊終端點擊「你的刑期」查詢。在此頁面你能夠查詢:\n\n·已獲取的功績點數:查看你透過勞動減刑計劃所賺取的功績點總數。\n\n·剩餘服刑時長:精準倒數你的刑滿釋放時間。\n\n·已服刑總時長:目前你在我們設施內的服刑總時間。\n\n·刑期延長資訊:如果你在設施內因違反規定而導致刑期延長,可以在這裡查看延長的刑期以及具體原因。\n\n2. 我可以縮短自己的刑期嗎?\n\n克萊舍爾矯正設施提供多項勞動減刑計劃,能夠讓各位在服刑期間的生活更加充實。\n\n·採礦:克萊舍爾設施位於地下,正好為各位提供了一個透過挖礦賺取功績點減刑的絕佳機會,只需開採附近洞穴中的礦石並將採得的東西上繳到礦物收集箱中。根據礦物的總價值,你將獲得「功績點數」來換取刑期減免。*\n\n·維修任務:我們將以功績點為報酬,徵用各位前去修理設施周圍故障的設備。\n\n更多細節你可以在你的 mobiGlas 中查看。\n\n3. 我需要補給物資該怎麼辦?\n\n我們的雜貨終端提供食物、飲品以及其他能夠略微改善你生活體驗的實用道具。可使用勞動減刑計劃賺取的功績點數購買。這些自動售貨機設立在礦坑入口處,方便你獲取物資。\n\n4. 暴力能解決問題嗎?\n\n暴力並不能解決問題。任何對克萊舍爾人員或獄友的暴力行為都是嚴厲禁止的,並且會立即延長你的刑期。\n\n5. 如果我想越獄該怎麼辦?\n\n我們理解你的訴求,任何試圖提前結束刑期的行為都是嚴厲禁止的,使用 mobiGlas 與設施外的任何人通訊亦是如此。違反以上兩條規定都會導致你的刑期延長。\n\n* 礦物在此地為固定價格,並由克萊舍爾矯正設施所制定,不受外部價格波動所影響。
Info_Kiosks_Handbook_Title_001=手冊
Info_Kiosks_Header_001=你的刑期
Info_Kiosks_Info_001=已服刑時間
Info_Kiosks_Info_002=已獲得的功績點數
Info_Kiosks_Info_003=原始刑期
Info_Kiosks_Info_004=延長刑期
Info_Kiosks_LogoScreen_001=輕觸螢幕開始使用
Info_Kiosks_Merits_001=功績點數
Info_Kiosks_Prisoner_001=囚犯編號:
Info_Kiosks_SubCriteriaMet_001=前往囚犯登記處報到以執行你的釋放程序
Info_Kiosks_Time_001=預計服刑時間
Infractions_Desc_001=蓄意且非法對他人造成致命傷害。
Infractions_Desc_002=在指定的安全區域內蓄意或過失使用武器。
Infractions_Desc_003=在指定的安全區域內非出於自我防衛的狀況下,以粗暴、憤怒或威脅的方式拔出或展示致命武器。
Infractions_Desc_004=未經所有者或交通管制中心許可,在指定的機庫、車庫或著陸區內停泊或滯留。
Infractions_Desc_005=除所有者外蓄意或過失摧毀公共或私人財產者。
Infractions_Desc_006=除所有者外蓄意或過失損壞公共或私人財產者。
Infractions_Desc_007=蓄意攜帶或在載具中藏匿 UEE / 當地管轄區公告的違禁品。
Infractions_Desc_008=未經所有者授權,擅入並滯留在不屬於其個人的私人或公共財產領域。
Infractions_Desc_009=蓄意毀損、切斷、汙染或干擾重要的帝國防禦資產或公共安全設施,包括且不限於通訊網路 (通訊陣列衛星、通訊中繼站、通訊無人機等)、燃料設施、電網及生命維持系統。
Infractions_Desc_010=試圖在警務人員依法執行逮捕或拘留的過程中對其造成致命傷害。
Infractions_Desc_011=持有大量 (超過 0.125 SCU) 被 UEE 或當地管轄區公告的「A級管制品」,並試圖運送、出售或散播上述物品。
Infractions_Desc_012=蓄意攜帶或在載具中藏匿 UEE / 當地管轄區公告的「A級管制品」。
Infractions_Desc_013=持有大量 (超過 1 SCU) 已知或合理懷疑為贓物的物品,並試圖運送、出售或散播上述物品。
Infractions_Desc_014=蓄意攜帶或在載具中藏匿已知或合理懷疑為贓物的物品。
Infractions_Desc_015=窩藏或包庇任何已知或是有合理犯罪嫌疑的個人。
Infractions_Desc_016=駕駛 (或搭乘) 已知或合理懷疑不屬於本人亦未經所有者授權的載具。
Infractions_Desc_017=蓄意或意外使用致命武器傷害他人。
Infractions_Desc_018=試圖對依法履行職責的警務人員造成致命傷害。
Infractions_Desc_019=試圖逃離或躲避依法執行逮捕或拘留的警務人員。
Infractions_Desc_020=拒絕遵守執法過程中警務人員的要求或命令。
Infractions_Desc_021=透過暴力入侵、破譯加密或其他手段試圖非法進入非本人所有或未經所有者授權的電腦系統。
Infractions_Desc_022=持有大量 (超過 0.125 SCU) 被 UEE 或當地管轄區公告的「B級管制品」,並試圖運送、出售或散播上述物品。
Infractions_Desc_023=持有大量 (超過 0.125 SCU) 被 UEE 或當地管轄區公告的「C級管制品」,並試圖運送、出售或散播上述物品。
Infractions_Desc_024=蓄意攜帶或在載具中藏匿 UEE / 當地管轄區公告的「B級管制品」。
Infractions_Desc_025=蓄意攜帶或在載具中藏匿 UEE / 當地管轄區公告的「C級管制品」。
Infractions_Desc_026=非所有者因其疏忽或蓄意的行為導致私人或公共載具毀損。
Infractions_Desc_027=因蓄意或無視安全的魯莽駕駛行為而造成兩台或以上載具相撞事故。
Infractions_Desc_028=故意不繳納罰款,任由罰款累積到需要強制清償的金額。
Infractions_Desc_029=非法使用非破壞性裝置干擾私人或公共載具的運作或行駛能力,包括但不限於量子干擾器 (QED)。
Infractions_Desc_030=懷有犯罪意圖蓄意侵入或逗留在 UEE 或當地管轄機構指定為未經授權禁止入內的區域。
Infractions_Desc_031=未經他人同意的情況下,蓄意使用物理或化學手段對他人使用武力。
Infractions_Desc_032=未經他人同意的情況下,蓄意使用物理或化學手段對他人使用武力,造成肢體傷害或導致他人昏迷或喪失行動能力。
Infractions_Desc_033=目前因犯罪而被判處在指定的監獄或拘留設施服刑。
Infractions_Desc_034=在個人刑期結束前,透過任何手段,例如強迫、詭計或暴力等方式逃離 UEE 或當地管轄區的拘留。
Infractions_Desc_035=在個人刑期結束前,蓄意採取實質性的行動,例如強迫、詭計或暴力等方式試圖逃離 UEE 或當地管轄區的拘留。
Infractions_Desc_036=對其遭竊、遺失或損壞的財產蓄意向有執照的保險業者提出虛假或誇大的保險理賠,藉此獲取不正當的賠償金額。
Infractions_Desc_037=以直接或間接手段,蓄意對監禁中的他人造成嚴重傷害。
Infractions_Desc_038=罔顧他人的安全或財產,在正常標準下被界定為以危險的方式魯莽駕駛載具的行為。
Infractions_Desc_039=由於魯莽或過失而對另一個體造成致命傷害的行為, 包括但不限於載具使用不當、有害物質處理不當或維生系統操作不當。
Infractions_Desc_040=在武裝管制區範圍內進行魯莽或暴力行為;武裝管制區是由 UEE 停戰協定所指定的非敵對保護區。
Infractions_Desc_041=蓄意或魯莽地對他人的財產造成損害,以及意圖對他人造成身體傷害。
Infractions_Desc_042=未經他人同意的情況下,蓄意使用物理或化學手段對他人使用武力,造成嚴重肢體傷害或導致他人失去意識。
Infractions_Desc_043=蓄意傷害失去意識或是無自衛能力的他人,意圖導致其死亡。
Infractions_Desc_044=未經他人同意的情況下,蓄意且欺詐性地擅自佔有他人擁有的載具。 (又稱作劫船)
Infractions_Desc_045=遺棄或遺失克萊舍爾所提供的裝備,無論是否蓄意,皆會遭到處罰。此罪行可透過找回並歸還該裝備來撤銷。
Infractions_Grace_044=你攜帶的是失竊物品,請將其放下 %ls
Infractions_Name_001=蓄意謀殺
Infractions_Name_002=非法使用武器
Infractions_Name_003=非法展示武器
Infractions_Name_004=違規停泊
Infractions_Name_005=毀壞財物
Infractions_Name_006=毀損財物
Infractions_Name_007=持有違禁品
Infractions_Name_008=非法入侵 (二級)
Infractions_Name_009=蓄意破壞
Infractions_Name_010=拒捕
Infractions_Name_011=販運A級管制品
Infractions_Name_012=持有A級管制品
Infractions_Name_013=販運失竊贓物
Infractions_Name_014=持有失竊贓物
Infractions_Name_015=包庇罪犯
Infractions_Name_016=駕駛失竊載具
Infractions_Name_017=蓄意傷害
Infractions_Name_018=襲擊警務人員
Infractions_Name_019=逃避逮捕
Infractions_Name_020=拒絕協助執法
Infractions_Name_021=非法接入電腦
Infractions_Name_022=販運B級管制品
Infractions_Name_023=販運C級管制品
Infractions_Name_024=持有B級管制品
Infractions_Name_025=持有C級管制品
Infractions_Name_026=毀壞載具
Infractions_Name_027=載具碰撞
Infractions_Name_028=拖欠罰款
Infractions_Name_029=未經授權攔阻
Infractions_Name_030=非法入侵 (一級)
Infractions_Name_031=蓄意攻擊 (二級)
Infractions_Name_032=蓄意攻擊 (一級)
Infractions_Name_033=在押人員
Infractions_Name_034=逃獄
Infractions_Name_035=逃獄未遂
Infractions_Name_036=保險欺詐
Infractions_Name_037=謀殺獄友
Infractions_Name_038=魯莽駕駛
Infractions_Name_039=過失殺人
Infractions_Name_040=違反武裝管制
Infractions_Name_041=嚴重刑事損害
Infractions_Name_042=重傷害
Infractions_Name_043=謀殺未遂
Infractions_Name_044=盜竊載具
Infractions_Name_045=遺棄克萊舍爾的裝備
Inner_Thought_Conversation_Icon=θ
Inner_Thought_SpoolQD=Spool Quantum Drive
Inner_Thought_UnSpoolQD=Shut Down Quantum Drive
InstancedObjective,P=Test Instance Objective
Interaction_InteractionMode=~action(player_choice|pc_interaction_mode)
Interaction_Select=~action(player_choice|pc_select)
Interaction_eat=食用
Interplanetary_Delivery_Description,P=Take some stuff far away
Interplanetary_Delivery_Title,P=Interplanetary Delivery
Investigation_JournalEntry_Fail_Body,P=The information submitted by you was found to be incorrect or insubstantial based of a 3rd ajudicator
Investigation_JournalEntry_Fail_ShortTitle,P=Investigation Result - Lacking Critical Evidence
Investigation_JournalEntry_Fail_Title,P=Investigation Result - Lacking Critical Evidence
Investigation_JournalEntry_Win_Body,P=The information submitted by you was found to be accurate based of a 3rd ajudicator
Investigation_JournalEntry_Win_ShortTitle,P=Investigation Result - Decision Approved
Investigation_JournalEntry_Win_Title,P=Investigation Result - Decision Approved
Investigation_Submit_Pending_long=信息正在審查中,如果信息被覈實後將會給你發送通知
Investigation_Submit_Pending_short=信息正在審查中,如果信息被覈實後將會給你發送通知
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_01_Body=自從2832年入役以來,UEES戰錘號的食堂裡就一直供應著這樣一道特殊的菜品,船員們親切地把這個東西叫做“戰爭哈瓦”。這份胡蘿蔔哈瓦是一塊帶有豆蔻香的甜布丁, 最初是爲了慶祝戰錘號首任船長奧馬爾·辛格的生日而特別製作的。從那以後,船員們也會在慶祝節日或是特殊日子時食用這道甜點。康· 蒂姆威上尉在2902年刷新海軍精度記錄時還曾表示,都是這道點心裡胡蘿蔔的功勞。
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_01_Title=戰錘號招牌甜點
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_02_Body=2884年7月7日,UEES戰錘號參與了海軍抵禦梵杜爾入侵的作戰,這場戰鬥現在通常被人們稱爲“卡利班陷落”。爲了掩護平民撤出該星系,艦上的砲塔不得不長時間持續開火,大副桑達·弗裡林在之後的行動報告中提到,砲塔的“支撐結構由於持續射擊的高溫已經開始扭曲變形”。炮手託賓·萊姆克在一封家書中這樣寫道:“我能聽到自己汗水滴落後蒸發的滋滋聲”。因爲這件事,聖盾動力重新設計了此後所有標槍級驅逐艦上的冷卻系統。
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_02_Title=卡利班陷落
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_03_Body=雖然現在已經看不出任何曾遭侵入的痕跡,但UEES戰錘號曾在2861年6月25日被一艘海軍代號爲“尖刺”的梵杜爾登艦船奇襲。這艘登艦船突破了UEES戰錘號的點防禦系統,並撞破了船身妄圖登艦作戰。戰鬥打響之後,五名非執勤二等兵不幸犧牲。船員們發起反擊,最終趕在梵杜爾入侵者拿下本艦任何重要部位前將敵人全數消滅。正是因爲有這些英勇無畏的星員,戰錘號才能在那天的戰鬥中取得最終勝利。
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_03_Title=英烈永垂不朽
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_04_Body=UEES戰錘號的船員們都知道,這個樓梯的第一階得“跳過去”。該臺階下的重力板在2928年的一段時間內失靈。許多星員們在路過這個樓梯時都會摔倒或是站立不穩。由於存在嚴重安全隱患,維修工作迅速展開。儘管進行了多次維修,這個問題仍不斷出現。在此期間,船員們養成了跳過第一階以防摔倒的習慣。雖然最後終於找出是重力控制軟體出了問題,但時至今日,船員們還是保留著“跳過第一階”的傳統。
Invictus2951_JavelinTourScreens_MidDeck_04_Title=船員的一小步
Invictus2951_JavelinTourScreens_TopDeck_01_Body=自從2690年推出以來,標槍級驅逐艦就一直是前線鬥士。不像其他船能夠執行物資運輸等多種任務,聖盾動力的工程師們設計意圖很明確,就是要這艘船去衝鋒陷陣。除了沿走廊排開的砲塔,標槍還載滿了足以挑戰主力艦的火力,以及能在地面大鬧一通的艦載陸戰隊。簡單來說,標槍就是一名戰士。
Invictus2951_JavelinTourScreens_TopDeck_01_Title=戰場重擊手
Invictus2951_JavelinTourScreens_TopDeck_02_Body=“我至今仍然清晰地記得第一次踏上UEES戰錘號的那個瞬間。對那時的我來說,這艘船已經是傳奇了。當然,人們都夢想著去克魯格號那種船上服役,但我從小就是聽著戰錘號的故事長大的。我父親一畢業就來到這裡服役,所以讓我感觸最深的還是這裡深厚的歷史。這艘船在過去百年間參與的多個重大軍事行動中均有著突出表現,船員們一代接一代地傳承著這種使命感,不斷去刷新前輩們所立下的高標準。我現在能理解爲什麼這艘戰艦會對我父親影響深遠,爲什麼這股影響能夠延續至今,繼續激勵著我。”\n- 一等兵,阿德勒·馬克。
Invictus2951_JavelinTourScreens_TopDeck_02_Title=光榮傳承
Invictus2951_JavelinTourScreens_TopDeck_03_Body=在大家參觀這艘著名艦船的間隙,讓我們介紹一些各位可能不知道的小知識:\n\n- 自2832年啓航至今,已有超過5000名海軍與陸戰隊官兵曾在戰錘號上服役。其中一些知名人士包括:阿里·巴伯(演員,2854年至2857年服役期間擔任炮手)、娜塔莉婭· 傑蘇(飛行員,2905年至2911年服役期間擔任領航員)、李·卡登扎(薩塔球星,2932年至2935年服役期間擔任機械師)。\n\n- 戰錘號的歷代艦長之間有一個傳統,他們會在艦長室爲繼任者留下一瓶好酒和一本空白日記。這個傳統始於萊昂納爾·羅斯艦長,他是繼辛格艦長之後,指揮戰錘號的第二任艦長。\n\n- 聖盾標槍級驅逐艦總共使用了超過六百萬米長的各式線纜,爲電路、數據以及自動化系統所用,這相當於地球上莫斯科到上海的距離。\n
Invictus2951_JavelinTourScreens_TopDeck_03_Title=戰錘小知識
Invictus_999SquadTerm=999中隊F8閃電\n\nF8閃電是鐵砧航天爲取代上一代F7A大黃蜂戰機而研發的機型。UEE之所以選擇投產鐵砧閃電,是因爲大黃蜂執行了無數成功的軍事行動,並且現役飛行員們對該機型較爲熟悉。閃電是爲對抗海軍眼中2940年代日益增長的梵杜爾威脅而專門研發的,目的是要在飛行與戰鬥性能上碾壓目前型號的死鐮與長刀兩種船艦。\n\n爲了測試這款新晉船艦的性能,海軍精英試飛部隊999中隊全面換裝了該型次世代戰機。在大量試飛與戰術演習後,999中隊那些技藝高超、人稱“永不墜機”的飛行員們提供了寶貴的反饋意見,幫助研發人員將閃電打造成一艘爲創造歷史而生的強悍船艦。
Invictus_ArrivingAt=即將抵達
Invictus_Connector_at=位於
Invictus_Connector_docked=對接於
Invictus_Dates_2021=5月21日 - 6月1日
Invictus_Dates_2023=5月19日 - 5月26日
Invictus_Expo=十字軍,奧裡森,遠見中心
Invictus_Expo_Location=十字軍,奧裡森,遠見中心
Invictus_Flyby_ComingSoon=即將開始
Invictus_Flyby_Finished=已結束
Invictus_Flyby_Happening=正在進行
Invictus_Flyby_Start=UEEN 孟加拉 編隊飛行
Invictus_Javelin_SeeTheDock=歡迎參觀
Invictus_ShipTour_Closed=已關閉
Invictus_ShipTour_Start=UEEN 標槍 遊覽
Invictus_TimeConnector_Open=開放時間
Invictus_TimeConnector_Start=離開始還有
Invictus_Timetable_Header=不敗艦隊周時程表
Invictus_VisitFleetweek=參觀不敗艦隊啓航周
ItemPort_port_NameCooler=冷卻器
Item_DescAEGS_Idris_Main_01_CIV,P=Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_01_MIL,P=Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_01_PIR,P=Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_02_CIV,P=Twin Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_02_MIL,P=Twin Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_02_PIR,P=Twin Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_Fixed_01_CIV,P=Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_Fixed_01_MIL,P=Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Main_Fixed_01_PIR,P=Main Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Mav_Fixed_CIV,P=Fixed Mav Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Mav_Fixed_MIL,P=Fixed Mav Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Mav_Fixed_PIR,P=Fixed Mav Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Retro_CIV,P=Retro Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Retro_MIL,P=Retro Thruster
Item_DescAEGS_Idris_Retro_PIR,P=Retro Thruster
Item_DescBEHR_LaserCannon_S4=製造商:貝林財團(Behring)\n物品類型:光束加農炮\n尺寸:4\n\n貝林M6A是一門通用性極強的高速自動光束加農炮,其設計使得該武器在不犧牲停止作用的同時,能在遠距離上對你的敵人完成打擊。
Item_Desc_987_shirt_04,P=這款 987 經典背心採用吸濕排汗布料,即使在激烈運動中也能保持涼爽。每件背心都配有護腕和肩帶,打造大膽且動感的風格。
Item_Desc_sch_monocle_01=德隆爲大衆呈上其驕傲之作——達芙妮系列雅各布單片眼鏡。這枚金剛石薄片飾品由一條鎢制鏈條裝飾並配有最新升級的optiVis互動界面,將給您帶來前所未有的舒適度。
Item_Desc_sch_tophat_01=德隆驕傲地推出這款屬於達芙妮系列的雅各布高帽。完美適用於所有優雅的夜間場合,這頂飾有絲紋的高頂禮帽爲紀念雷納特斯港大都會歌劇院 500 週年而發售。
Item_Desc_vgl_advocacy_undersuit_base_01=物品類型:飛行服\n傷害減免:10%\n\n維吉爾的衛士是一件多功能的基底服,配備的基礎加強護板以提供衝擊保護,同時能夠自然貼合任何適配的護甲套裝。
Item_Desc_vpw_bouncer_gloves_01_01_01=得勁兒手套配有超柔布料內襯與超耐磨的人造皮革外表,在不受限制的情況下爲您帶來舒適的穿戴體驗。得益於簡單而牢固的針線設計,戴著這款手套哪怕在外度過一個艱苦的夜晚,您也能從容赴約。
Item_NameAEGS_Idris_Mav_Fixed_CIV=聯合式機動推進器
Item_NameAEGS_Idris_Mav_Fixed_MIL=聯合式機動推進器
Item_NameAEGS_Idris_Mav_Fixed_PIR=聯合式機動推進器
Item_NameAEGS_Idris_Retro_CIV=制動推進器
Item_NameAEGS_Idris_Retro_MIL=制動推進器
Item_NameAEGS_Idris_Retro_PIR=制動推進器
Item_Name_sch_monocle_01=雅各布單片眼鏡
Item_Name_sch_tophat_01=雅各布高帽
Item_Name_vgl_advocacy_undersuit_base_01="守衛"基底服
Item_Name_vpw_bouncer_gloves_01_01_01=得勁兒手套
Item_ObjectiveMarker=~mission(Item)
Item_descQDRV_TARS_S03_Ranger_SCItem=類型:量子驅動器\n製造商:塔蘇斯(Tarsus)\n尺寸:3\n等級:B\n類別:民用\n\n依仗遊俠引你穿越星空。這款經典的塔蘇斯量子驅動器因其質量和可靠性成爲幾個世紀以來船艦的首選。
JournalEntry_CrewMember_01_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎...找到數據**/\n/**通訊轉錄**/\n\n[通訊信息被設置爲18:00:00自動發送]\n\n發給:阿登納·弗洛恩德\n來自:詹姆斯·弗洛恩德\n主題:我很抱歉\n\n嗨,阿登納…如果我真的瞭解你,那我猜你不會和我說話。\n\n首先,我很抱歉我沒有告訴你我和火爆聯盟的人見面的事。我知道你反對和他們交流,但我不得不冒這個險。我對你有所隱瞞,所以你也有權對我生氣,但你要知道,你有時也會這樣。說實話,你生氣的時候我不知道該怎麼面對你。當我們還是孩子時就是這樣。還記得老媽那艘彎刀出的事故嗎?我一直不敢相信直到官方蓋棺定論。\n\n啊...該死,對你說這些挺不容易的...弗洛恩德家族燃料公司深陷財政赤字,而我看不到一絲希望。我…我做了我所能做的一切來找一條出路,我甚至拿房子來抵押貸款…但一切都只是徒勞。我猜只是我運氣太差。\n\n想用這點錢和僅剩的自尊繼續前行,賣給火爆聯盟是我們唯一的選擇。我知道你會全力反對,但你不知道他們出的價有多高。這個星系和老爸那時候已經完全不同了。老爸以前從來都不需要僱一個專業炮手來保護他。現在競爭越來越激烈,低廉的燃料價格根本沒法應付我們飛漲的成本。至少在火爆聯盟的手下混的話,這段困難的時期還是撐得過去的。以後的生意可能名義上不是我們的了,但實際上還是我們的。\n\n我知道你現在恨我,但記住,作爲你哥哥,我愛你並且只會做對我們有益的事。無論你何時想談談,我都在。\n\n- 詹\n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_01_SubTitle=弗洛恩德家族燃料公司員工日誌 - 詹姆斯·弗洛恩德
JournalEntry_CrewMember_01_Title=詹 弗洛恩德 -通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_02_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊轉錄**/\n\n發給:阿登納·弗洛恩德\n來自:克里斯汀·克拉克\n主題:搞定了\n\n說真的,管好你的人。三份活!我已經幹了三份活了,還沒得到我的報酬。你不是唯一需要償還債務的人,這是你家族的破事,反正它肯定不是我的。\n\n但如果你們的客戶按時付錢那這些就不會發生。我不止一次看到詹姆斯對客戶說等他們方便時再付款。我猜我一點也不應該感到驚訝。弗洛恩德家族燃料公司在忙了一天之後沒有薪水依舊能活,但我不行。等我一離開這攤渾水,我就要向你們提出違約或工資損失的投訴,或是隨便什麼別人對你倆的指控。\n\n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_02_SubTitle=弗洛恩德家族燃料公司員工日誌 - 阿登納·弗洛恩德
JournalEntry_CrewMember_02_Title=A. 弗洛恩德 - 通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_03_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊內容**/\n\n發給:本·託蘭德\n來自:西蒙·託蘭德\n回覆:簽到\n\n你好,\n\n我今天又被罵了一頓。應該是我去砲塔去的不夠快。如果船艦一直被攻擊的話阿登納會一直對我大喊我們死定了。\n\n但我又沒拖後腿,我只是從來沒有坐過這麼大的船。在這艘船上很容易迷路,就感覺這艘船是故意設計出來讓人迷路的。\n\n泰一直告訴我別擔心。他一直告訴我來誰第一次都這樣。昨天他告訴我 “唯一學習的方法就是在上面生活”。如果沒有他在這的話我真不知道怎麼辦。也不是說和你談這些不好,但在你收到信息又有時間回覆的時候,時機早就不在了。\n\n聽說艦長昨晚又和他姐姐吵架。我不知道他們是否意識到他們的聲音有多大或者是根本就不在乎。我不得不調高我mobi的音量來蓋過他們的聲音,但之後我意識到我可能會錯過去砲塔的任務,所以我又把音量調了回去。仍然睡得不好。每一次小顛簸都會把我弄醒,然後又要花很長時間才能入睡。\n\n至少我賺了一些錢,積累了一些經驗。等我拿到工資,我會寄一部分給媽媽。也許現在我們兩個人都在工作了她會好過一點。對了,你知道你船上需要多少有經驗的船員嗎?在像這樣一艘船上工作那該多好啊。當然我媽媽可能也會喜歡這樣。她的兩個兒子在一起探索星空。像她一直夢想的那樣。\n\n草 … 我得走了。一會再談兄弟。\n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_03_SubTitle=弗洛恩德家族燃料公司日誌 - 西蒙·託蘭德
JournalEntry_CrewMember_03_Title=S. 託蘭德 - 通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_04_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊內容**/\n\n發給:詹姆斯·弗洛恩德\n來自:泰·莫約\n回覆:船艦評估\n\n你好,詹姆斯。\n\n所以我做了你要求的。我對船艦的現狀做了一個完整的評估並給出了一個大概的估價。這… 好吧,這裡要做的工作比我想象的要多得多。我今天又在清單上加了半打需要修理的地方...我覺得我們需要單獨談談。要不然我說不明白我怎麼弄到這麼多的。先說好了,我覺得你不會對這些消息感到興奮的。\n\n我知道你讓我暫時不要維修,但我今天注意到了一些令人擔憂的事情。這個發電機在正常運行的情況下出現了電力峯值。可能是調節器失靈什麼的,但在我弄清楚怎麼回事之前最好不要讓系統承受壓力。可能與我前幾天對護盾發電機進行的維修有關。要等我做個全面的診斷才知道到底怎麼回事。\n\n另外,我還爲那小子調整了砲塔上的一些東西。他老是抱怨它多慢多卡,所以我做了一些讓他閉嘴的調整。孩子很急切,也很努力,但他和他們來時一樣青澀。\n\n最後一件事,我一直在想你的最後一封郵件,我覺得火爆聯盟的收購是最好的計劃了。我知道你父親會對此不高興,但他能理解的。\n\n噢,在你幹之前記得告訴你姐姐。她絕對不會喜歡的,但你欠她太多了。\n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_04_SubTitle=弗洛恩德家族燃料公司日誌 - 泰 莫約
JournalEntry_CrewMember_04_Title=T. 莫約 - 通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_05_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊內容**/\n\n發給:馬蒂亞斯·提毗\n來自:帕特麗夏·薩拉菲安\n主題:狀態報告\n\n嗨,提毗先生,我是帕特麗夏,這是我的每週報告。本週對於斯坦頓星系的火爆聯盟來說是個不錯的一週。我關上了上個星期和你說的那個合約。不得不和他們做了個交易,但就像你說的,一旦他們體驗過火爆聯盟提供的絕贊服務之後,我們就能留下他們。我們現在在星系內多了三個客戶。再有幾個這樣的客戶,我們很快就會盈利的。\n\n另一個好消息是,我已經說服了當地一個燃料公司,弗洛恩德家族燃料公司跟我談談收購的可能。他們已經在這裡數十年了並且有一些很重要的生意合約。我已經起草了方案,允許他們以火爆聯盟名義運營,只要他們保持我們的標準。考慮到他們的船艦和員工記錄的狀況,在第一次績效評估後,應該不難擺脫他們。我們真正想要的是他們的合約,不是他們那個破破爛爛的星際遠航者。等交易快完事的時候會通知你的,然後你就可以給它最終授權一下。\n\n我知道你我纔來這裡幾個月,但是我看到火爆聯盟在斯坦頓星系潛力很大,並且有些大計劃。給我一點時間,我就能把整個星系給你。\n\n下週再聯繫。\n\n- 帕特麗夏 \n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_05_SubTitle=火爆聯盟員工日誌 - 帕特麗夏 薩拉菲安
JournalEntry_CrewMember_05_Title=P. 薩拉菲安 - 通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_06_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊內容**/\n\n發給:基恩·泰勒\n來自:馬蒂亞斯·提毗\n主題:請求\n\n泰勒先生,\n\n在過去的幾個月裡,我一直在跟進你和帕特麗夏·薩拉菲安代表火爆聯盟在斯坦頓星系取得的進展。我不需要告訴你成功擴張進這個星系對公司來說有多重要。\n\n考慮到這一點,對必須對薩拉菲安女士如何處理這種情況感到擔憂。我在做出有根據的評估時的一個主要問題是缺乏有效信息。儘管薩拉菲安女士提出了許多微妙與否的要求,但她只提交了所要求的每週報告供我審查。\n\n這也是我希望你能幫忙的地方。從現在開始,我需要你在不通知薩拉菲安女士的情況下向我提供火爆聯盟在星系中每日的情況。我查看了您的人事檔案,發現您多年來一直是一名優秀的火爆聯盟員工。既然您對我們這麼好,以你在這件事上的協助和謹慎的態度火爆聯盟不會虧待您的。\n\n- MD \n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_06_SubTitle=火爆聯盟員工日誌 - 基恩·泰勒
JournalEntry_CrewMember_06_Title= K. 泰勒 - 通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_07_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊內容**/\n\n發給:克里斯蒂娜·克拉克\n來自:阿登納·弗洛恩德\n主題:你猜猜?\n\n克里斯蒂娜 … 我知道是你,我有那些日期爲證。你一定覺得你很狡猾,把我們的行動信息賣給了火爆聯盟。別覺得我會讓你得逞的。你最好小心,因爲沒準哪天你一回頭就看到我站在你身後。然後你就得爲你對我和我的家人所做的事付出代價。\n \n把這段信息當成我職業禮節吧。別再把我們的情報出賣給火爆聯盟,然後立刻滾出斯坦頓星系。不然等我們相遇的時候你不會有好下場的。\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_07_SubTitle=火爆聯盟員工日誌 - 克里斯蒂娜·克拉克
JournalEntry_CrewMember_07_Title=C. 克拉克 - 通訊恢復
JournalEntry_CrewMember_08_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**通訊內容**/\n\n發給:薩默·戴維斯\n來自:伽林·沃爾什\n主題:第三次修訂草案 \n\n薩默,我想我知道答案了。我剛纔無聊的要死,在橋上乾站了幾個點突然靈光乍現。我偷摸跑出來,得在我忘了這個點子之前告訴你。\n\n假如說,最後我們現場揭露船上有個海盜不知道的走私隔間。也就是說他一直把那個“聖遺物”放在船上。所以那幫海盜纔不先把船打壞以免把那個東西弄壞了。\n\n還有,這給了海盜一個登船把他綁做人質的理由而不是直接把他幹掉。然後我們就能看到我們一直想看到的,他被鎖在小黑屋裡然後 ...\n\n我得走了。船長一直在通訊裡喊我。反正你懂我意思了吧? 你好好動腦尋思尋思,等下次船長不在我再打給你。\n\n//**通訊結束**//
JournalEntry_CrewMember_08_SubTitle=火爆聯盟員工日誌 - 伽林·沃爾什
JournalEntry_CrewMember_08_Title=G. 沃爾什 - 通訊恢復
JournalEntry_Starfarer1_Blackbox_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**EDR_副本**/\n\n16:54:24 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 阿登納,把你的座標發過來。確保我們到時候量子到附近好能進行一些掃描然後警惕地接近過去。\n\n16:54:36 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 這屁都沒一個。我們在找什麼?\n\n16:54:41 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 我們先到那。之後我會解釋。\n\n16:54:45 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 天啊,行吧。別衝我發火。只是覺得讓駕駛員知道我們在做什麼可能會好一些。\n\n16:54:55 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 量子航行結束。\n\n16:55:14 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 在我進行掃描的同時,繼續前往座標處。\n\n16:55:19 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 別藏著掖著了,詹姆斯,你總得告訴我要幹啥?\n\n16:55:23 [掃描識別出 “火爆聯盟” 註冊的星際遠航者]\n\n16:55:25 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 他們他媽的在這幹嘛?孩子,你在砲塔裡嗎?前面有一些不速之客。\n\n16:55:27 [炮手 西蒙·託蘭德] 定位並跟蹤那艘船。\n\n16:55:30 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 大家冷靜下來。我們是來著見他們的。\n\n16:55:34 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 詹姆斯你TM在說啥?爲啥我們要見這些竊取我們客戶的臭蟲?\n\n16:55:40 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 他們想談談關於....\n\n16:55:41 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 這就是爲啥你不告訴我們要去那?我們對這些人渣沒什麼好說的。\n\n16:55:45 [機械師 泰·莫約] (聽不清的) 來自發電機室。\n\n16:55:48 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 你好,泰。你一開始掉了。你能再說一次嗎?\n\n16:55:51 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 自從火爆聯盟出現在這個星系,除了破壞我們的生意之外啥也幹不了。據我們所知他們在這就是爲了把我們揚沒了,把護盾開到最大。\n\n16:55:54 [艦長 詹姆斯·弗洛恩德] 阿登納,等等。泰,你能再說一遍嗎?\n\n16:55:55 [護盾電源增加]\n\n16:55:58 [發電機警告 — 過載]\n\n16:55:59 [緊急預警系統啓動]\n\n16:56:00 [炮手 西蒙 託蘭德] 我們受到攻擊!開火!\n\n16:56:03 [艦長 詹姆斯·弗洛伊德] 停火。\n\n16:56:04 [駕駛員 阿登納·弗洛恩德] 我受到—\n//**通訊結束**//
JournalEntry_Starfarer1_Blackbox_SubTitle=船籍標籤 #SC4V-L8212R / 弗洛恩德家族燃料公司
JournalEntry_Starfarer1_Blackbox_Title=緊急飛行數據 (EDR-7D093)
JournalEntry_Starfarer2_Blackbox_Description=/**MOBI連接.恢復系統.碎…找到數據**/\n/**EDR_副本**/\n\n16:52:39 [炮手 克里斯蒂娜·克拉克] 我們乾坐在這裡快兩個小時了。艦長情況怎麼樣了?\n\n16:52:44 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 就快了。\n\n16:52:50 [炮手 克里斯蒂娜·克拉克] 嗯呃呃...\n\n16:55:03 [掃描範圍內偵測到物體]\n\n16:55:05 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 剛剛掃描發現了東西。基恩你看見了嗎?帶我們去我剛剛注意到的那裡。\n\n16:55:08 [駕駛員 基恩·泰勒] 在路上了。\n\n16:55:13 [駕駛員 基恩·泰勒] 沃爾什,你跑去哪裡了?去看著護盾,快點。\n\n16:55:19 [MISC 船員 伽林·沃爾什] 這就去。就是我昨晚喫的東西不太想我去。\n\n16:55:23 [掃描識別出 “弗洛恩德家族燃料公司” 註冊的星際遠航者]\n\n16:55:24 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 他們來了。別說廢話了通訊靜默。給我開近點。\n\n16:55:28 [飛行員 基恩·泰勒] 收到。\n\n16:55:30 [炮手·克里斯蒂娜 克拉克] 嘿,我沒讀錯掃描數據吧?那是弗雷德家族燃料公司嗎?\n\n16:55:34 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安]我說了靜默。\n\n16:55:37 [炮手 克里斯蒂娜 克拉克] 他們在那幹嘛?\n\n16:55:42 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 不關你的事。\n\n16:55:45 [炮手 克里斯蒂娜·克拉克] 但是艦--\n\n16:55:46 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 我說了別管。\n\n16:55:54 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 沃爾什?我現在需要你!\n\n16:55:57 [MISC 船員 伽林·沃爾什] 馬上…\n\n16:55:58 [掃描偵測到 “弗洛恩德家族燃料公司” 船隻激增的熱源標識]\n\n16:55:59 [飛行員 基恩·泰勒] 哇 …有人看到這個峯值了嗎?我他 …注意炮火!\n\n16:56:00 [炮手 克里斯蒂娜·克拉克] 我就知道這是個陷阱,火力全開幹他孃的。\n\n16:56:02 [艦長 帕特麗夏·薩拉菲安] 沃爾什 … \n\n16:56:03 [飛行員 基恩·泰勒] 我們離得太近了 --\n\n16:56:04 [前護盾失效]\n\n //**通訊結束**//
JournalEntry_Starfarer2_Blackbox_SubTitle=船籍標籤 #ST3L-309T0U / 火爆聯盟
JournalEntry_Starfarer2_Blackbox_Title=緊急飛行數據 (EDR-163F3)
JournalText=WIP -\nPrisoner 1:ID:~mission(AIIntegerSave1) - Name:~mission(NameSave1)\nPrisoner 2:ID:~mission(AIIntegerSave2) - Name: ~mission(NameSave2)
Journal_General_ContractManagerTutorial_Content=歡迎使用全新的合約管理器!\n\n在你的 mobiGlas 更新至v2.5版本後,你可能會注意到合約管理器的一些改進。現在你可以更方便地尋找工作、接受合約以及有序安排你正在進行的工作。祝你工作愉快!\n\n-----------------------------------------------------------------------------------------\n\n【標籤選項】\n當你從 mobiGlas 首頁打開合約管理器時,應該能注意到現在有四個分頁位於你的全息螢幕頂部。\n\n已認證合約 (一般合約) - 這裡會顯示被「商業與勞動管理局 (BLA)」認證過的符合 UEE 和當地法律的合約。\n未認證合約 (私人合約) - 這些合約是指定發送到你個人帳號上的。使用者應謹慎應對來自未知來源的主動合約。\n執行中合約 - 你接受了一個合約後,該合約就會被移至此分頁內,這樣你就可以快速瀏覽與之相關的重要資訊。\n歷史紀錄 - 當一份合約因完成或其他因素而結束時,該合約的紀錄將儲存在此分頁以供查閱。\n\n\n【新合約分類系統】\n我們引入了新的合約分類系統,可自動按類型對合約進行分類,讓你能夠更容易找到感興趣的工作。\n\n預約合約 - 這種合約通常是由雙方在指定地點面對面協商安排的。\n賞金獵人 - 一種追捕和跟蹤特定或潛在的危險人物的合約。\n緊急事件 - 來自緊急通訊網路系統的合約。\n快遞合約 - 這是兩個或多個地點之間包裹遞送的相關任務。\n調查合約 - 因保險公司或個人需要獲取資訊時發佈。(此次更新還改進了資料提交工具,讓使用者能夠從【執行中合約】分頁向客戶提交相應的資訊*)\n維護合約 - 需要手工勞動和貿易技能的工作,如維修工作或危險材料處理。\n傭兵合約 - 需要合約人接受過戰鬥訓練,如護衛和保全工作。\n\n\n【接受合約】\n透過合約管理器,在仔細地閱讀完所有資訊之後,你可以直接在mobiGlas申請和接受工作合約**。合約一經接受,你可以在「執行中合約」分頁中看到該任務詳情,現在選擇追蹤或不追蹤合約時,星圖App會即時同步資訊,也可以取消執行中的合約***。\n\n-----------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 使用者可以在任意時間將資料提交給客戶,資料提交並不受限於調查是否完全完成。因此產生的任何後續複雜情況將由使用者自行承擔。\n** 微科集團和 mobiGlas 不認證或擔保任何合約管理器中列出的合約,並且不對任何已經接取的未認證合約所帶來的任何風險負責。\n*** 微科集團和 mobiGlas 不對任何與放棄合約有關的影響負責。
Journal_General_ContractManagerTutorial_From=mobiGlas
Journal_General_ContractManagerTutorial_Title=最新的合約管理器
Journal_General_CriminalRecord_Content=所犯罪行:\n\n~law(committedCrimes)\n\n備註:你可以透過位於太空站或著陸區的「罰款支付系統」終端來繳納罰款。
Journal_General_CriminalRecord_Title=犯罪記錄
Journal_General_CrusaderBountyCongrats_Content=恭喜!\n\n您的名字已被新增到十字軍保安的認證人員名單中,這是衆多保安公司在這一領域的主要招聘途徑。被列入該名單證明了您作爲資深人員的身份,以及您處理賞金合約和其他保安相關合約的能力。\n\n旅途安全 & 狩獵愉快,\n\n薩沙·羅斯特\n十字軍工業 保安總監\n
Journal_General_CrusaderBountyCongrats_From=十字軍維安部門
Journal_General_CrusaderBountyCongrats_Title=賞金獵人認證
Journal_General_CrusaderBountyRevoke_Content=由於你最近的犯罪行爲,十字軍保安取消了你的認證,即刻生效。
Journal_General_CrusaderBountyRevoke_From=十字軍維安部門
Journal_General_CrusaderBountyRevoke_Title=賞金獵人認證 - 已失效
Journal_General_CrusaderCrimeTutorial_Content=就像許多初到斯坦頓星系的人一樣,您可能會好奇四個巨型企業的法律法規與UEE其他地區的法律相比如何。雖然我們獨立擁有一個星球且有一定的自由度來制定我們認爲合適的條規來進行管理,但您可能會驚訝於十字軍工業遵循帝國規定的大多數法律準則,以便爲所有人提供一個安全可靠的環境。\n\n在參觀十字軍及其周邊地區時,請記住以下幾點注意事項:\n\n* 雖然通常情況下這裡的犯罪率比帝國大部分地區低,但遊客仍應謹慎前往偏遠地區,如衛星 “耶拉” 周圍的小行星帶,該地區已有一些襲擊事件發生。\n\n* 儘管您是在十字軍保安的巡邏範圍內,但破壞他人的船艦或干擾公共著陸區的行爲仍被視爲輕罪。請注意,屢犯者將予以嚴肅處理。\n\n* 謹防涉及關閉通信陣列的合約。違法人員慣用各種虛假的藉口來引誘毫無戒心的受害者來給他們做這種非法工作,許多旅客都上了當。要知道,破壞通訊陣列是違法的,會危及他人的生命安全。任何被抓到破壞通信陣列的人都將受到從重處罰和法律起訴。\n\n*十字軍的衛星上有許多美景,來這裡遊覽時請一定不要錯過。只要確保避開沒有標記的前哨站,帶上充足的燃料和氧氣,並在您出發前確認離您最近的緊急避難所的位置。\n\n* 十字軍保安鼓勵個人加入我們的隊伍,共同打造一個安全的環境。無論您是幫助追蹤被通緝的罪犯,協助巡邏附近的區域。還是響應應急通信網絡的警報幫助遇險船隻,您對社區整體安全所做出的任何貢獻都會標註在您的記錄中,且可能在很大程度上彌補您之前輕微的違規行爲。讓我們攜手共進,讓十字軍變得更好。
Journal_General_CrusaderCrimeTutorial_From=十字軍維安團隊
Journal_General_CrusaderCrimeTutorial_Title=十字軍維安團隊訪客指南
Journal_General_Healing_Content=不可否認的是,再生技術自從最近推出以來,已經讓現代醫學變得更好了。在整個帝國境內,病人現在可以從過去的致命傷害中恢復如初。然而,儘管再生技術令人印象深刻,但它並不能取代傳統的護理和治療。 \n\n下面,我們將概述一些關於再生的重要提示,以及一些幫助保障您健康的基本醫療手段。\n\n--重生--\n\n重生是一個醫學過程,在這個過程中,將使用一個被稱爲 “印記”的整體生物掃描來重新創建一個人的近乎完美的的複製品,甚至還包含他的記憶。由於印記的獨特屬性,它在任何時候都保持著與本體的遠程連繫,並確保它只能在某人經歷了致命的事件後才能重生。\n\n這種連繫被稱爲 “共鳴”,也意味著創傷性經歷會降低印記的印記可用指數(IVS)。反覆的重生可能在重生過程中產生異象,最終導致印記無法使用。\n\n要創建你自己的印記,請到一級或二級醫療設備,在一個自助終端上註冊。一旦完成,那個地方將是你下次重生的地方。你也可以將一個印記儲存在具備適當儀器的載具上。如果你儲存印記的地點或載具無法使用,你的主要居住地將始終保留有一個備份,你將在那裡再生。請注意,犯罪等級可能會對你的重生地點產生影響。\n\n然而,由於印記共鳴會影響重生過程;所以一定要記住,接受急救和醫療總是比重生要好。 下面分類概述了處理各種傷病的基本急救措施,以幫助大家避免必須重生的情況。\n\n--急救--\n\n處理傷病的第一步是確定其受傷情況,可使用面板HUD、自我評估(即個人內思系統),或者在協助他人時使用醫療設備。所有的傷病都可以分爲三個嚴重程度類別。\n\n- - 輕度傷勢可以由三級(T3)醫療設備治療,並顯示爲紫色。\n\n- 中度傷勢可由二級(T2)醫療設備治療,並顯示爲淡紫色。\n\n- 重度傷勢可由一級(T1)醫療設備治療,並顯示爲粉紅色。\n\n爲了充分治療受傷的部位,請在休息站、著陸區或有醫療設備的車輛上尋找適當的分級設備。嘗試在一個分級不對應的設備中進行治療,可以暫時緩解症狀,但傷勢還會繼續存在。如果你沒有人陪同,需要被送到醫療機構,應該聯繫一個值得信賴的熟人,或者用你的mobiGlas來創建一個救援服務信標。\n\n雖然傷勢只能在適當的醫療機構治療,但可以在現場用藥來暫時緩解相關症狀。在外出旅行之前,帶上單次注射筆、醫療附件或完整的治療設備是明智之舉。\n\n 注射筆易於攜帶和管理,但你需要攜帶多種注射筆來應對各種症狀,而且只能使用一次。\n\n較小的醫療附件,如焦焰多功能工具的護生附件,可以進行診斷性掃描,並可以使用血紅扎等治療劑,但不能治療其他症狀。它們通常與注射筆一起搭配使用。 \n\n像護生的醫護寶這樣的完整醫療設備,可以提供詳細的診斷掃描,並允許在完全控制劑量的情況下施用多種藥物。然而,它可能比其他選擇更厚重、更昂貴。\n\n爲了便於參考,下方將列出一個按字母順序排列的常見症狀和推薦的緩解症狀的藥物。\n\n--常見的症狀--\n\n- - 腦震盪 - 由頭部受到的撞擊引起,患有腦震盪的人反應速度會變慢,並且很難保持平衡。可以用腎上腺素如[地美沙羣]來緩解。\n\n- 健康損失 - 正如你的mobiGlas或生物掃描上顯示的那樣,你的“健康值”是一個簡化的診斷數值,由幾個重要的監測生命體徵的信息組合而成。受傷會導致你失去健康值。可以通過使用像血紅扎這樣的治療劑來恢復健康。\n\n- 行動能力受損 - 由四肢、軀幹或頭部受傷引起,行動能力受損將使人難以行動。可以用[咯沙芬]等阿片類藥物來緩解。\n\n- 喪失行動能力 - 喪失行動能力的人,其健康水平已降至零,將無法移動。這是一種潛在的致命狀況,必須使用像[血紅扎]這樣的治療劑來恢復行動能力。該狀況不可逆轉的倒計時將顯示在你的mobiGlas上。請注意,像遭受額外的傷害或有其他醫療問題等因素可能會影響剩餘時間。 \n\n- 肌肉疲勞--由四肢受傷引起,患有肌肉疲勞的人行動會變慢,精巧的運動技能受到影響。可以用腎上腺素如[地美沙羣]來緩解。 \n\n- 肌肉無力 - 由手臂受傷引起,肌肉無力使其難以進行需要力氣的活動。可以用皮質類固醇如[甾原]來緩解。\n\n- 眼部炎症 - 由頭部受傷引起,因血管發炎而導致視力模糊。可以通過使用皮質類固醇如[甾原]來緩解。\n\n- 部分癱瘓- 由四肢受傷引起,部分癱瘓使受影響的區域嚴重受損,導致喪失跑步、攀爬和與物體互動等行動能力。可以用[咯沙芬]等阿片類藥物來緩解。\n\n- - 呼吸系統損傷-由軀幹受傷引起,影響了肺活量、使呼吸或長時間的體力消耗變得非常困難。可以用皮質類固醇如[甾原]來緩解。\n\n- 眩暈 - 暫時失去意識,使個人在這段時間內無法移動。在足夠的時間過去和意識恢復後會自行緩解。\n\n--血藥濃度和藥物過量風險--\n\n血藥濃度過高會產生中毒的感覺,並可能導致行動困難、視力模糊和喪失精細的運動技能。爲了你和他人的安全,強烈建議避免在藥物過量時操作載具。\n\n一旦你的血藥濃度等級達到一個危險的水平,就被稱爲藥物過量。經歷過量的人將會頭暈眼花,並逐漸失去健康值,直至喪失行動能力。\n\n幸運的是,隨著時間的推移,血藥濃度會自然降低。施加像瑞舒吉拉這樣的解毒劑會加速這一過程,使你不再頭暈。\n
Journal_General_Healing_From=帝國衛生服務局
Journal_General_Healing_Title=重生與基本急救知識
Journal_General_Medical_Content=無論您是沒有睡好還是有受過外傷,大多數現代電子助手如mobiGlas,都內建了多種健康監測功能,使得保持健康比以往任何時候都更加簡單。\n\n通過持續監測您的關鍵生命體徵,該軟體能夠對您可能遇到的幾十種疾病進行初步診斷和提醒。這些提醒如果使用得當,可以爲您提供指導並幫助您知道何時需要調整生活方式,以選擇自我治療或是尋求醫療專業人員的幫助。\n\n下面我們標註了一些比較常見的醫療提醒:\n\n腦震盪 -\n一種會導致暫時性認知功能喪失的輕度腦損傷。腦震盪的早期症狀包括複視,身體失衡和耳鳴。\n\n脫水 - \n身體缺乏足夠的水分以保持正常機能。症狀包括口渴、口腔乾燥、頭痛、健康狀況惡化、乏力、視線模糊。\n\n失血 - \n分爲內出血和外出血。建議儘快止血以將健康損害最小化。\n\n體溫過高 - \n身體核心溫度超過正常範圍且無法代償而導致的乏力、劇烈頭痛和偏頭痛、呼吸困難、健康狀況惡化、越發地口渴。\n\n體溫過低 - \n體溫低於正常範圍且無法代償而導致的極度疲勞、發抖、四肢乏力、健康狀況惡化、食慾增長、對光敏感、聽力損傷和反常脫衣的風險。\n\n營養不良 - \n身體沒有足夠的營養維持正常機能。症狀包括虛弱、健康狀況惡化、易怒、聽力和視力受損。\n\n重傷 - \n用於描述身體受到嚴重創傷時的統稱。通常伴有視力喪失。需要立即就醫。\n\n昏迷 -\n當創傷足夠嚴重時,患者可能會暈厥、失去意識、無法對刺激做出反應。\n\n
Journal_General_Medical_From=帝國衛生服務局
Journal_General_Medical_Title=關注你的健康
Journal_General_Nutrition_Content=我們都過著忙碌的生活,如何吃的健康又營養甚至可說是一項艱鉅的挑戰!\n\n值得慶幸的是,藉助市面上大多數食品和飲料所標示的營養密度評級 (NDR)和水合效率指數 (HEI),就能令「把自己照顧好」這件事變得更容易。只要記住,NDR 和 HEI 的數值越高,代表食物的營養價值也越高,能讓你的身體狀況變得更好。\n\nNDR - 營養密度評級 [Nutritional Density Rating]\n營養密度評級由帝國衛生服務局所制定,旨在幫助人們吃得更健康。它綜合考量了每 100 大卡食物的營養成分含量、營養成分的廣度與多樣性,以及營養成分的生物利用率。NDR 的分數越高,該食物對你的健康就越有益。然而更重要的是要記得,沒有任何一種食物能夠包含人體所需的所有營養成分,因此除了攝取分數高的食物之外,也要盡量攝取更多種類的食物。祝你吃的快樂、常保健康!\n\nHEI - 水合效率指數 [Hydration Efficacy Index]\n水合效率指數最初由賈蘭星大學的營養學家團隊所提出,用於比較在長途太空航行期間,攝取不同的飲料對人體含水量之影響。此後,帝國衛生服務局將其採納做為衡量各種飲料的標準指標。綜合考量保水率、吸收率、滲透壓、熱量和電解質濃度(特別是鈉和鉀)等因素,可以用標準化的指數對飲料進行評分。HEI 的分數越高,代表該飲料在長時間使飲用者保持水分的效果越好。咖啡因和酒精等物質會增加身體水分的流失速度,所以此類飲品評分較低。評分基準以經過標準系統過濾後的水為準,其 HEI 為 80。\n\n飲食效果\n除了 NDR 和 HEI 這兩項基本指標之外,許多食品和飲料還被加上了關鍵字標籤,用以提示該產品對於人體健康可能產生的影響。請查看以下列表,以了解一些常見的效果及其含義。\n\n增強肌力 - 為關鍵肌群提供額外的血液和養分,使其發揮更好的表現。\n\n肌肉無力 - 使血液流動受到限制,對肌肉產生負面影響,使行動變得困難。\n\n提神 - 補充精力,延長你活動的時間。\n\n疲勞 - 增加精力消耗,引起嗜睡和疲憊感。\n\n認知增強 - 促進大腦的運作能力,使你在執行複雜任務時更加專注。\n\n認知障礙 - 抑制大腦的運作能力,使你難以長時間集中注意力。\n\n減緩代謝 - 降低消化速度,使你長時間維持飽腹感。\n\n促進代謝 - 加快消化速度,使你更容易感到飢餓。\n\n保持水分 - 幫助身體更好的吸收水分,使你不容易感到口渴。\n\n脫水 - 導致身體快速流失水分,使你更容易感到口渴。\n\n促進恢復 - 提供必需的營養物質,促進人體自然恢復能力。\n\n毒性 - 含有對健康有害的成分,大量攝取可能造成對身體損害。\n\n增強免疫力 - 幫助身體在接觸有害物質時保持健康。\n\n降低免疫力 - 削弱身體抵抗有害物質的能力。\n\n\n
Journal_General_Nutrition_From=帝國衛生服務局
Journal_General_Nutrition_Title=更好的營養,更好的你
Journal_General_StarmapQuantumTutorial_Content=你的 mobiGlas 現在已更新至最新的 v2.5 版本,準備好使用星圖 App 以全新的方式遨遊星海吧!過去的一年裡,微科公司的軟體工程師們一直與業界頂尖的量子引擎製造商合作,致力於讓星圖 App 能與大多數的導航系統無縫整合,這意味著你現在可以直接在星圖 App 中設定量子航行路線。\n\n為了能讓你快速上手新功能,請參照以下的快速操作指南。\n\n祝你旅途平安! \n\n星圖 App 開發團隊 敬上\n\n----------------------------------------------------------------------------------------------\n\n星圖 - 量子航行快速操作指南\n\n1. 在你的駕駛座上,透過 mobiGlas 或船艦的全息投影器開啟星圖 App。\n\n2. 透過移動與縮放地圖,來找到你想要前往的目的地。(你可能需要放大或縮小星圖來選擇目的地。)\n\n3. 點擊目的地後會看到一條綠色的動態虛線連接你目前的位置與目的地。(如果目的地在最大航程之外,會出現一條紅色靜止虛線。在這種情況下,你需要先前往一個途中可停靠的地點,在補充量子燃料後繼續前往你的最終目的地。如有其他問題,請諮詢你的量子引擎製造商。)\n\n4. 確定航路無誤後,按下左下方的「規劃航路」按鈕將這些資訊同步至量子引擎的導航系統,路徑會變為明亮的綠色動態箭頭。\n\n5. 關閉星圖 App,準備進行量子航行。在量子引擎暖機完畢後,將你的船頭對準 AR 顯示器上的目的地標記以進行航路校準。校準完畢後就可以啟動量子航行前往目的地。(請注意在量子引擎冷卻完畢之前你無法再次進行量子航行。)
Journal_General_StarmapQuantumTutorial_From=mobiGlas
Journal_General_StarmapQuantumTutorial_Title=星圖與量子導航已整合完畢
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_EngineerMelDoor_Author=科瓦萊什調查合約 - 門禁密碼
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_EngineerMelDoor_Body=發給:吉納維芙·米科\n來自:丹尼斯·格哈特\n回覆:門禁密碼\n2945.09.22 14:31 SET\n \n \n嘿,吉納,\n \n不,沒碰過。但我和艾娃聯繫過,她說不用管。奧索斯基和這次調查合約無關。清理小隊會在清理站點時重置密碼。\n \n丹尼斯\n \n>發給:丹尼斯·格哈特\n>來自:吉納維芙 米科\n>回覆:門禁密碼\n>2945.09.22 14:27 SET\n>\n>梅爾·奧索斯基。\n>\n>發給:吉納維芙·米科\n>來自:丹尼斯·格哈特\n>回覆:門禁密碼\n>2945.09.22 14:26 SET\n>\n>你好,吉納,\n>\n>這是誰的居住艙?\n>\n>丹尼斯\n>\n>發給:丹尼斯·格哈特\n>來自:吉納維芙·米科\n>回覆:門禁密碼\n2945.09.22 14:22 SET\n>\n>\n>你好,丹尼斯\n>\n>我應該去收拾那些居住艙的,但是似乎有一扇門打不開了。文件裡的密碼沒用。你改過了嗎?\n>\n>吉納\n>
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_EngineerMelDoor_Title=D. 格哈特 - 恢復的數據
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_InvestigatorDarnellDoor_Author=科瓦萊什調查合約 - 安全封條
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_InvestigatorDarnellDoor_Body=居住艙:沃德,達內爾\n \n** 安全封條 **\n 禁止破壞\n這房間作爲犯罪現場已被封鎖。未經首席調查員的許可禁止入內。
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_InvestigatorDarnellDoor_Title=禁止破壞
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_InvestigatorPreliminaryReport_Author=科瓦萊什調查合約 - 初步結論
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_InvestigatorPreliminaryReport_Body=發給:艾娃·斯肯寧\n來自:艾娃·斯肯寧\n主題:初步結論\n2945.09.23 15:46SET\n \n<<< 僅限管理層:禁止傳閱 >>>\n \n事故報告 #GJC-99091\n \n各位管理層人員,\n \n我正在準備一個完整的總結報告,但想先給你們一個簡要概述。\n \n2945-08-27,科瓦萊什-貢多站點遭受了一次災難性的系統過載導致了爆炸,事故導致16名僱員死亡以及大量結構損壞。\n \n初步調查站點內伺服器日誌,發現一名維修人員 (沃德,達內爾 File#438956) 進行了全天電力壓力測試以解決電力流失問題。系統顯示沃德在事故當天1400SET試圖進行另一個壓力測試,且從未關閉系統。空間站在沒有本地安全保護裝置的情況下過載,爆炸難以避免。\n \n審查沃德的人事檔案後發現他曾有過成癮性問題且因翫忽職守而被停職過。雖然負責人說他復職之後已經改過自新,但我們的團隊發現他在事故發生前舊病復發的證據。\n \n爲了盡職盡責,我們徹查了其他潛在起因,但這條仍是嫌疑最高的。正如我所說,我仍在完成我的最終報告,你會在我向董事會報告時拿到。\n \n \n艾娃·斯肯寧\n調查員\n保安公司 - 科瓦萊什\n \n此信息內的內容是保密的且僅供接收者查看。如果您錯誤地收到這條信息,請聯繫科瓦萊什公司保安部門,他們會指導你按正確的刪除此消息。嚴禁傳播,公佈或者非法持有此私人公司通訊內容。
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_InvestigatorPreliminaryReport_Title=A. 斯肯寧 - 恢復的數據
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_TechnicianDoorCodes_Author=科瓦萊什調查任務 - 居住艙密碼列表
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_TechnicianDoorCodes_Body=發給:艾娃·斯肯寧\n來自:丹尼斯·格哈特\n主題:居住艙密碼\n2945.09.21 16:53 SET\n \n艾娃,\n \n從系統管理終端上提取並破解出居住艙的密碼。內容如下:\n \n居住艙 1:哈梅爾,斯科特 = 1170\n居住艙 2:比奧羅,羅斯 = 3633\n居住艙 3:奧索斯基,梅爾 = 1352 (*** 註釋:密碼似乎過期了。在門上無法使用)\n居住艙 4:桑託,斯清美 = 9898\n居住艙 5:塞洛隆,尼科 = 1318\n居住艙 7:貝瑟,克勞迪婭 = 7871\n居住艙 8:臨時住所 = 2231\n\n然後是你想要的那個:\n \n居住艙 6:沃德,達內爾 = 6682\n\n \n如果你還需要什麼就跟我說,\n \n丹尼斯
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_TechnicianDoorCodes_Title=D. 格哈特 - 恢復的數據
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_TechnicianServerFindings_Author=科瓦萊什調查合約 - 伺服器數據評估
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_TechnicianServerFindings_Body=發給:艾娃·斯肯寧\n來自:丹尼斯·格哈特\n主題:伺服器數據評估\n2945.09.23 14:11SET\n \n \n你好,艾娃,\n \n我瀏覽了一下數據日誌並設法整理出一條粗略的事件時間線。我知道起初的推測是罪犯的蓄意破壞,但根據這個來看,應該是工人的疏忽。我很遺憾這麼說。\n \n總之,我附上了一系列文件來幫助說明我的觀點,這樣你就不用從頭去翻300萬行數據文本了。\n \n**/摘要_1 附件/**\n \n我從配電日誌中提取了一些樣本讀數。如你見,過去一年裡,此站點一直有斷斷續續的電力枯竭情況。維護報告上推測某個地方出現了電力泄露,在我看來更像是有些開關壞了。這是2920年代出了名的電流問題。\n \n**/摘要_2 附件/**\n \n這是達內爾·沃德在事發當天進行的壓力測試。在開始 運行協議 壓力測試_v3.dnn 之後,測試開始生效,一切正常對吧? 然後,我不知道爲什麼,他在幾個小時後 (壓力測試進程到一半時) 運行了 關閉全部監控.dnn 協議。也許他是想讓監控系統脫機,看看是否是它們造成的耗費。我真的搞不懂。 總之,這是個愚蠢的行爲,因爲他關閉了唯一一個能監控發電機是否臨界的方法。\n \n我會繼續調查的保持聯繫。\n \n丹尼斯
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_TechnicianServerFindings_Title=D. 格哈特 - 恢復的數據
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_UnfinishedLetter_Author=個人日誌 - 丹尼斯·格哈特
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_UnfinishedLetter_Body=來自:達內爾·沃德\n發給:伊萊恩·沃德\n主題:我搞砸了\n2945.08.27 05:13SET\n>> 未發出的草稿\n \n我不知道爲何如此艱難...科爾比醫生說如果我的治療如果不順利也不要沮喪,但是我說服不了我自己。我知道我可以不管不顧的睡一覺,第二天醒來對自己發誓重新開始,但就是… 覺得有些東西不對勁。我應該跟你說的。但那就感覺像把一切掃到地毯下面,假裝一切從來沒發生過一樣。我想了想所有我讓你和孩子們經歷的事情,我就是不知道爲什麼我想不明白。\n \n我想你知道這是怎麼回事。昨晚有個生日聚會,有人拿了一瓶老爺雞尾酒。那是什麼意思來著,我想都沒怎麼想就同意了。我覺得… 我想我回到了十年前,我們還在學校的時候。那時候喝了幾杯酒不會在醫療站醒來或者一睜眼衣服上沾滿了血跡。聚會的時候我感覺我回到了從前,只是一個和同事一起慶祝生日的人…\n \n但我不是那個我了,它毀了一切。\n \n我不知道自己是誰了。現在一切都晚了,我喝醉了,我又讓你失望了。\n \n我想要的只是
Journal_System_Stanton_Stanton2_Covalex_UnfinishedLetter_Title=D. 沃德 - 恢復的數據
Jumptown2_Criminal_MBroker_desc=有些好消息給你。就在我們說話的這會兒,有一個自動設施正一包接著一包地生產著上乘的貨,而且拿下這批貨的時機也非常成熟了。\n\n你要做的就只是突襲這個地方,搞定一兩個暴徒,拿上你能拿上的,然後轉手賣掉拿到大把鈔票。這應該完全不是問題。而且也有大把的人願意爲你手上的貨出大價錢。\n\n說到錢,我可不打算拿這個工廠的座標來做慈善。我覺得只有爲這麼好的消息收點兒中介費纔算公平吧。\n\n我不會等太久。不確定它什麼時候就會停產。\n\n-魯託\n
Jumptown2_Criminal_MBroker_name=時機成熟
Jumptown2_Criminal_obj_long=從~mission(Location|Address)的生產設施中偷取
Jumptown2_Criminal_obj_marker=推薦買家
Jumptown2_Criminal_obj_short=偷取產品
Jumptown2_DrugLabLocation_obj_marker=生產設施
Jumptown2_Lawful_MBroker_desc_BlacJac=注意: 已認證傭兵幹員\n\n我們近期從突然出現的大批違禁品追蹤到一個位於 ~mission(Location|Address)的自動化工廠。我們並不清楚這個工廠能夠運行多久,所以黑傑克保安需要有人去清掃這個區域,緝繳違禁品,並運送到~mission(Destination|Address)。\n\n我們目前還沒有關於敵方力量的精確信息,但是如果你遭遇暴力反抗,你被准許使用致命武力。\n\n我們將會依據你繳獲的違禁品的數量,給予你經濟上的獎勵。\n\n感謝,\n亞倫·裡格特 中尉\n\n私人合同主管\n黑傑克保安,"守護常在"\n
Jumptown2_Lawful_MBroker_desc_CruSec=十字軍保安獲知到一個位於 ~mission(Location|Address)的地下工廠正在生產違禁品。\n\n我們需要招募一位僱傭兵去清理這個地點,沒收工廠內所有違禁品,並交予我們作爲證據保管在 ~mission(Destination|Address)。\n\n由於這是一個自動化的工廠,我們並不清楚它能運作多長時間,以及內部有多少人員。安全起見,做好受到猛烈抵抗的準備再過去。\n\n我們將會依據你安全送到的證據數量發放你的報酬。\n\n合約批准人:\n聯絡官-範贊特\nID# 712L921P\n
Jumptown2_Lawful_MBroker_desc_Hurston=赫斯頓動力\n外包部門\n\n合約:收繳違禁品\n承包商隸屬關係:獨立\n外包經理:T. 奧丁頓\n風險評估:高度危險\n加急合約:否\n\n赫斯頓保安獲知在~mission(Location|Address)處有一個正在運行的非法自動生產設施,目前需要一位承包商前往確保該地區安全,並收繳儘可能多的違禁品,然後送至赫斯頓保安設施~mission(Destination|Address)處銷燬。\n\n授權你使用任何武力以完成目標。報酬將基於收繳的違禁品數量發放。\n\n\n\n\n** 該通訊可能包含機密或敏感信息。除指定收件人外的任何個人或實體對本通訊中所包含信息的審閱、轉發、傳播以及其他相關行爲都是被禁止的。 **\n
Jumptown2_Lawful_MBroker_desc_MicroTech=關於工作\n微科防衛服務正在尋找注重細節的保安專家來協助我們從~mission(Location|Address)的非法自動生產點收繳違禁品。貨物隨後需要送至~mission(Destination|Address) 銷燬。\n\n工作內容\n• 自行前往~mission(Location|Address)。\n• 自行處置現場的任何敵人,必要時可使用致命武力。\n• 取得違禁品並將其送至~mission(Destination|Address)\n\n基本要求\n•兩年以上綜合傭兵及/或保安經驗。\n•擁有戰鬥裝備及交通工具。\n• 可立即出發。\n\n滿足以下條件者優先\n• 熟練掌握快速消滅敵人之技藝。\n
Jumptown2_Lawful_MBroker_name_BlacJac=收繳違禁品
Jumptown2_Lawful_MBroker_name_CruSec=收繳違禁品
Jumptown2_Lawful_MBroker_name_Hurston=收繳違禁品
Jumptown2_Lawful_MBroker_name_MicroTech=收繳違禁品
Jumptown2_Lawful_obj_long=從~mission(Location|Address) 收繳違禁品並將它們運送至~mission(Destination|Address)。
Jumptown2_Lawful_obj_marker=違禁品遞送處
Jumptown2_Lawful_obj_short=安全取得違禁品包裹
JurisdictionJournals_ArcCorp_BodyText=地球聯合帝國管轄區通知\n** 弧光集團 **\n\n當你身處弧光集團的管轄區域時,請注意不僅要遵守 UEE 法律,也要遵守當地法律。如果你違反當地法律,即使是無意的,也可能遭到驅逐、罰款、逮捕或監禁。\n\n與 UEE 軍方和督察局幹員擁有相同職權,當地安保人員可以要求你接受識別掃描以確認身份、對人身和船艦進行搜查,並在有正當理由的情況下對你進行拘留。請務必服從安保人員的指示。\n\n請務必知悉下列犯罪行為,並遵守相應的規定。更多詳情請查閱附錄。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n** 違禁品 **\n\n~law(prohibitedGoods)\n\n** A級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|A)\n\n** B級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|B)\n\n** C級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|C)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,在 UEE 境內的任何地區都被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為,具體罰則因管轄區而異。\n\n~law(misdemeanors|details)\n\n* 違禁品 *\n\n已被公告為非法的物品和物質,此清單因管轄區而異。\n\n* A級管制品 *\n\n在 UEE 境內任何地區販運和持有A級管制品均屬違法。 \n\n* B級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的B級管制品,販運和持有均屬違法。\n\n* C級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的C級管制品,販運違法,但持有合法。
JurisdictionJournals_ArcCorp_SubHeading=弧光集團
JurisdictionJournals_ArcCorp_Title=管轄區:弧光集團
JurisdictionJournals_CrusaderIndustries_SubHeading=十字軍工業
JurisdictionJournals_CrusaderIndustries_Title=管轄區:十字軍工業
JurisdictionJournals_CrusadrIndustries_BodyText=地球聯合帝國管轄區通知\n** 十字軍工業 **\n\n當你身處十字軍工業的管轄區域時,請注意不僅要遵守 UEE 法律,也要遵守當地法律。如果你違反當地法律,即使是無意的,也可能遭到驅逐、罰款、逮捕或監禁。\n\n與 UEE 軍方和督察局幹員擁有相同職權,當地安保人員可以要求你接受識別掃描以確認身份、對人身和船艦進行搜查,並在有正當理由的情況下對你進行拘留。請務必服從安保人員的指示。\n\n請務必知悉下列犯罪行為,並遵守相應的規定。更多詳情請查閱附錄。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n** 違禁品 **\n\n~law(prohibitedGoods)\n\n** A級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|A)\n\n** B級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|B)\n\n** C級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|C)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,在 UEE 境內的任何地區都被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為,具體罰則因管轄區而異。\n\n~law(misdemeanors|details)\n\n* 違禁品 *\n\n已被公告為非法的物品和物質,此清單因管轄區而異。\n\n* A級管制品 *\n\n在 UEE 境內任何地區販運和持有A級管制品均屬違法。 \n\n* B級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的B級管制品,販運和持有均屬違法。\n\n* C級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的C級管制品,販運違法,但持有合法。
JurisdictionJournals_GrimHex_BodyText=歡迎來到格林皇家。\n\n** 無管轄資訊 **\n\n** 監管系統已失效 **\n\n** 需自行承擔風險 **
JurisdictionJournals_GrimHex_SubHeading=格林皇家
JurisdictionJournals_GrimHex_Title=管轄區:格林皇家
JurisdictionJournals_HurstonDynamics_BodyText=地球聯合帝國管轄區通知\n** 赫斯頓動力 **\n\n當你身處赫斯頓動力的管轄區域時,請注意不僅要遵守 UEE 法律,也要遵守當地法律。如果你違反當地法律,即使是無意的,也可能遭到驅逐、罰款、逮捕或監禁。\n\n與 UEE 軍方和督察局幹員擁有相同職權,當地安保人員可以要求你接受識別掃描以確認身份、對人身和船艦進行搜查,並在有正當理由的情況下對你進行拘留。請務必服從安保人員的指示。\n\n請務必知悉下列犯罪行為,並遵守相應的規定。更多詳情請查閱附錄。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n** 違禁品 **\n\n~law(prohibitedGoods)\n\n** A級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|A)\n\n** B級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|B)\n\n** C級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|C)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,在 UEE 境內的任何地區都被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為,具體罰則因管轄區而異。\n\n~law(misdemeanors|details)\n\n* 違禁品 *\n\n已被公告為非法的物品和物質,此清單因管轄區而異。\n\n* A級管制品 *\n\n在 UEE 境內任何地區販運和持有A級管制品均屬違法。 \n\n* B級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的B級管制品,販運和持有均屬違法。\n\n* C級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的C級管制品,販運違法,但持有合法。
JurisdictionJournals_HurstonDynamics_SubHeading=赫斯頓動力
JurisdictionJournals_HurstonDynamics_Title=管轄區:赫斯頓動力
JurisdictionJournals_Klescher_BodyText=地球聯合帝國管轄區通知\n** 克萊舍爾矯正設施 **\n\n克萊舍爾是一家私營矯正機構,致力於為周邊星區提供安全、可靠的矯正設施。我們的全自動矯正設施包含住宿、安保和勞動減刑機制,讓我們的「貴賓」在彌補對社會犯下之罪行的同時,也能有所貢獻。\n\n請務必知悉下列犯罪行為,並遵守相應的規定。更多詳情請查閱附錄。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n** 違禁品 **\n\n~law(prohibitedGoods)\n\n** A級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|A)\n\n** B級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|B)\n\n** C級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|C)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,在 UEE 境內的任何地區都被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為,具體罰則因管轄區而異。\n\n~law(misdemeanors|details)\n\n* 違禁品 *\n\n已被公告為非法的物品和物質,此清單因管轄區而異。\n\n* A級管制品 *\n\n在 UEE 境內任何地區販運和持有A級管制品均屬違法。 \n\n* B級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的B級管制品,販運和持有均屬違法。\n\n* C級管制品\n\n經管轄區司法機構公告的C級管制品,販運違法,但持有合法。
JurisdictionJournals_Klescher_SubHeading=克萊舍爾矯正設施
JurisdictionJournals_Klescher_Title=管轄區:克萊舍爾矯正設施
JurisdictionJournals_Microtech_BodyText=地球聯合帝國管轄區通知\n** 微科公司 **\n\n當你身處微科公司的管轄區域時,請注意不僅要遵守 UEE 法律,也要遵守當地法律。如果你違反當地法律,即使是無意的,也可能遭到驅逐、罰款、逮捕或監禁。\n\n與 UEE 軍方和督察局幹員擁有相同職權,當地安保人員可以要求你接受識別掃描以確認身份、對人身和船艦進行搜查,並在有正當理由的情況下對你進行拘留。請務必服從安保人員的指示。\n\n請務必知悉下列犯罪行為,並遵守相應的規定。更多詳情請查閱附錄。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n** 違禁品 **\n\n~law(prohibitedGoods)\n\n** A級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|A)\n\n** B級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|B)\n\n** C級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|C)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,在 UEE 境內的任何地區都被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為,具體罰則因管轄區而異。\n\n~law(misdemeanors|details)\n\n* 違禁品 *\n\n已被公告為非法的物品和物質,此清單因管轄區而異。\n\n* A級管制品 *\n\n在 UEE 境內任何地區販運和持有A級管制品均屬違法。 \n\n* B級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的B級管制品,販運和持有均屬違法。\n\n* C級管制品 *\n\n經管轄區司法機構公告的C級管制品,販運違法,但持有合法。
JurisdictionJournals_Microtech_SubHeading=微科公司
JurisdictionJournals_Microtech_Title=管轄區:微科公司
JurisdictionJournals_PeoplesAlliance_BodyText=管轄區通知\n** 人民聯盟 **\n\n我們列夫斯基人民聯盟,致力於建立和持續發展一個真正平等的共同體,在這裡所有的人都能安全、自由的表達自己的想法,並相互扶持,朝著開明且自給自足的共同目標邁進。\n\n我們希望訪客們能夠尊重我們的理念,並鼓勵在將來能把這種理念融入自己的生活中。\n\n所有訪客都應當:\n- 絕不貶低他人的觀點或想法。人人都有權擁有自己的理念。\n- 不試圖利用、剝削或謀劃剝奪任何人的財產或健康。\n- 不得在我們的共同體內推行 UEE 的政策。\n- 以非暴力方式解決爭端。\n- 願意花時間(無論多少)思考你今天做了什麼事能讓世界變得更美好。\n- 即便你不同意我們的觀點,也應該尊重我們的生活方式。\n\n此外,任何被發現有以下違規行為的人都將接受公正且快速的審判。如果你需要更深入的了解和指引,我們已在下方附上附錄供你參考。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,將會被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為。\n\n~law(misdemeanors|details)
JurisdictionJournals_PeoplesAlliance_SubHeading=人民聯盟
JurisdictionJournals_PeoplesAlliance_Title=管轄區:人民聯盟
JurisdictionJournals_UEE_BodyText=管轄區通知\n** 地球聯合帝國 **\n\n當你身處地球聯合帝國 (UEE)的管轄區域時,請遵守 UEE 的所有法律。如果你違反法律,即使是無意的,也可能遭到驅逐、罰款、逮捕或監禁。\n\nUEE 軍方和督察局幹員可以要求你接受識別掃描以確認身份、對人身和船艦進行搜查,並在有正當理由的情況下對你進行拘留。請務必服從安保人員的指示。\n\n請務必知悉下列犯罪行為,並遵守相應的規定。更多詳情請查閱附錄。\n\n** 重罪 **\n\n~law(felonies)\n\n** 輕罪 **\n\n~law(misdemeanors)\n\n** 違禁品 **\n\n~law(prohibitedGoods)\n\n** A級管制品 **\n\n~law(controlledSubstances|A)\n\n\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n* 附錄 *\n---------------------------------------------------------------------------------------------------\n\n* 重罪 *\n\n重罪是指嚴重的違法行為,在 UEE 境內的任何地區都被視為罪犯並進行逮捕。\n\n~law(felonies|details)\n\n* 輕罪 *\n\n輕罪是指可處以罰款的行為,具體罰則因管轄區而異。\n\n~law(misdemeanors|details)\n\n* 違禁品 *\n\n已被公告為非法的物品和物質,此清單因管轄區而異。\n\n* A級管制品 *\n\n在 UEE 境內任何地區販運和持有A級管制品均屬違法。
JurisdictionJournals_UEE_SubHeading=地球聯合帝國
JurisdictionJournals_UEE_Title=管轄區:地球聯合帝國
Jurisdictions_Name_001=地球聯合帝國
Jurisdictions_Name_002=十字軍工業
Jurisdictions_Name_003=赫斯頓動力
Jurisdictions_Name_004=弧光集團
Jurisdictions_Name_005=微科公司
Jurisdictions_Name_006=格林皇家
Jurisdictions_Name_007=人民聯盟
Jurisdictions_Name_008=克萊舍爾矯正設施
Kareah_EnterCode=輸入密碼
Kareah_ItemLoading=證據正被裝載至升降機...
Kareah_ItemRetrievalAborted=證據索回被用戶取消了
Kareah_ItemRetrievalComplete=證據索回完畢
Kareah_RecallItems=取回證據
Kareah_TimedItemDispenser_Activator=啟用證據庫存系統
Kareah_TimedItemDispenser_Case=案件 # -
Kareah_TimedItemDispenser_InProgress=證據索回正在進行中...
Kareah_TimedItemDispenser_InfoScreen=證據清單系統將我站的證據保護在一個無氧的保管庫中,只有通過這個終端才能進入。 \n\n請使用您獲得的訪問密碼來驗證證據。系統將以較短的時間間隔從保管庫中隨機取回證據,供您根據現有記錄進行覈實。使用這一程序來確保證據庫存系統的正常運行。 \n\n與某一特定案件有關的具體證據只有在獲得正確合法的授權密碼後才能被檢索。\n\n終端的保安超越控制模式可以用來在任何時候結束驗證過程。\n\n當一個密碼被用來啓動驗證程序後,它將失效。系統將生成一個新的密碼,並將其發送給所有被授權的安全人員。想要再次啓動驗證程序,請輸入新的密碼。
Kareah_TimedItemDispenser_LogOut=退出
Kareah_TimedItemDispenser_NextItem=重置索回系統
Kareah_TimedItemDispenser_ShutDown=取消取回
Kareah_TimedItemDispenser_TimeOut=會話超時
Kareah_TimedItemDispenser_Title=證據庫存系統
KeypadButton_000=0
KeypadButton_001=1
KeypadButton_002=2
KeypadButton_003=3
KeypadButton_004=4
KeypadButton_005=5
KeypadButton_006=6
KeypadButton_007=7
KeypadButton_008=8
KeypadButton_009=9
KeypadDisplay_000=*
KeypadDisplay_001=0000
KeypadDisplay_002=----
KeypadDisplay_003=---
KeypadDisplay_004=--
KeypadDisplay_Unlocked=已解鎖
Kill_Civ_Desc_001,P=Kill the drug dealer who has been taking more than his cut on the profits
Kill_Civ_Desc_Long_001,P=Go an collect weapon from Loot Container
Kill_Civ_Desc_Long_002,P=Go to the last know location of Drug Dealer
Kill_Civ_Desc_Long_003,P=Assassinate Drug Dealer
Kill_Civ_Desc_Marker_001,P=Get Weapon
Kill_Civ_Desc_Marker_002,P=Kill Target
Kill_Civ_Desc_Marker_003,P=Last Known Location
Kill_Civ_Desc_Short_001,P=Collect Weapon
Kill_Civ_Desc_Short_002,P=Go to Location
Kill_Civ_Desc_Short_003,P=Kill Drug Dealer
Kill_Civ_Title_001,P=Kill Drug Dealer
Klim_Allies=艾迪·帕爾、邁克爾·肖、九尾
Klim_Rivals=特西亞·帕切科 [Tecia Pacheco]
LOC_BADSTRING=<= BAD STRING =>
LOC_BADTOKEN=<= BAD TOKEN =>
LOC_DEBUG=<= DEBUG =>
LOC_EMPTY=
LOC_FONTAUDITLETTERS,P=The quick brown fox jumps over the lazy dog
LOC_FONTAUDITNUMBERS,P=0123456789
LOC_FORWARDSLASH=/
LOC_INVALID=
LOC_NOINNERTHOUGHT=<= INTENTIONALLY DO NOT SHOW INNER THOUGHT FOR THIS INTERACTION =>
LOC_PLACEHOLDER=<= PLACEHOLDER =>
LOC_TESTJOURNALPARSING=Your name is [~playername()],your bedroom is [~bedroom()],and a landing pad number is [~padnumber()],test extended manager:[~action(spaceship_view|v_view_freelook_mode)]
LOC_UNINITIALIZED=<= UNINITIALIZED =>
LandingPad_A00=A00
LandingPad_A01=A01
LandingPad_A02=A02
LandingPad_A03=A03
LandingPad_A04=A04
LandingPad_A05=A05
LandingPad_A06=A06
LandingPad_A07=A07
LandingPad_A08=A08
LandingPad_A09=A09
LandingPad_A10=A10
LandingPad_B00=B00
LandingPad_B01=B01
LandingPad_B02=B02
LandingPad_B03=B03
LandingPad_B04=B04
LandingPad_B05=B05
LandingPad_B06=B06
LandingPad_B07=B07
LandingPad_B08=B08
LandingPad_B09=B09
LandingPad_B10=B10
LandingPad_C00=C00
LandingPad_C01=C01
LandingPad_C02=C02
LandingPad_C03=C03
LandingPad_C04=C04
LandingPad_C05=C05
LandingPad_C06=C06
LandingPad_C07=C07
LandingPad_C08=C08
LandingPad_C09=C09
LandingPad_C10=C10
LandingPad_D00=D00
LandingPad_D01=D01
LandingPad_D02=D02
LandingPad_D03=D03
LandingPad_D04=D04
LandingPad_D05=D05
LandingPad_D06=D06
LandingPad_D07=D07
LandingPad_D08=D08
LandingPad_D09=D09
LandingPad_D10=D10
LandingPad_Generic=停機坪
Levski_Shop_Teach=蒂奇的船艦商店
LingFamily_Danger_001=還有,最近有些家裡人在做類似的合約時陷入麻煩了。反正我是會格外小心的。連堂哥瑪吉都說危險了你懂吧。
LingFamily_Danger_002=另外提醒你下。另外,我還要提醒你一句:我拿到幾份報告強調這段路有潛在的危險。雖然我不認爲會發生什麼事,但還是要做好準備以防萬一。
LingFamily_Danger_003=還有一件事。我不想瞎操心,但這個合約可能比往常風險更高。 沒啥實質性的證明,但我認識一個十字軍保安公司的人,他給我提了個醒。 應該沒問題,但還是小心爲妙。
LingFamily_Danger_004=說這話可能多餘,不過最近十字軍有些安全問題。最近可沒一起那麼安全了,尤其是你要去幹活的地方。在外腦子靈光點注意安全。
LingFamily_Family_001=本來應該是我的哥哥瑞奇來處理這個工作的,但不幸的是他的冷卻器炸了。雖然他已經在修它了,但於此同時我們希望你能介入一下。
LingFamily_Family_002=本來應該是我的哥哥瑞奇來處理這個工作的,奈何他的發電機出問題了。雖然他已經在修它了,但是你要是能來接手的話就太棒了。
LingFamily_Family_003=原本計劃是由我的兄弟瑞奇來處理這個問題的,但他槍騎兵的量子驅動器今天罷工了。雖然他已經在修它了,但於此同時我們希望你能接手一下。
LingFamily_Family_004=我的兄弟瑞奇,今天倒下了,因爲他的生命維持系統掛了。雖然他已經在修它了,但是你要是能來搭把手的話就太棒了。
LingFamily_Family_005=瑞奇在斯坦頓的對面做長途運輸的時候被抓了,所以我們需要其他人來處理這個工作。
LingFamily_Family_006=我原本安排瑞奇去做這件事,但奈何他油管漏油了趕不回來了。希望你有空。
LingFamily_Family_007=我的表弟法比安又生病了。我猜他在耶拉幹活的時候衣服的溫度調節器失效了,然後他就感冒了。所以我們今天需要有人來接替我們。
LingFamily_Family_008=我表哥法比安在最後一刻告訴我,他又不舒服了。看來他是喫壞捲餅喫出了胃病不能飛了。如果你能頂替他就好了。
LingFamily_Family_009=希望你能頂替一下我的表弟法比安。不確定到底怎麼了,但他的胳膊好像出了點問題得去看義體醫生纔行,飛是肯定沒法飛了。如果你有空的話一定要幫幫我們。
LingFamily_Family_010=你聽說過"海豚舌"嗎?我表弟法比安今天起來就那樣。他的半邊臉都腫得跟爆瓜一樣大。你今天有空能接替他一下嗎?
LingFamily_Family_011=我的表妹瑪吉在九尾那裡遇到了一些麻煩,現在正在向十字軍打報告。當然,這可能會花上一下午,所以我需要有人替她處理這個工作,
LingFamily_Family_012=我本來以爲表妹瑪吉能去做,但她得去追一個失蹤的訂單。希望它不是被偷走了。不管怎麼說,她都要被這事兒纏上一陣子了。
LingFamily_Family_013=法比安得了胃病,現在似乎家裡其他人也得了。說實話,我感覺不太好但我現在還挺的住。在藥效生效之前,他們忙著"送貨",所有我覺得你沒準能先接手一下這個工作。
LingFamily_Family_014=今天家裡一幫子人去新巴貝奇慶祝另一個表弟的生日。然後猜猜誰沒去? 總之這裡還有一堆工作要做。
LingFamily_LocalDelivery_desc_01=嗨,\n\n我希望你有時間來送個貨。 ~mission(Contractor|Family)\n\n需要取走的包裹\n · 收取在~mission(Pickup1|Address)的包裹#~mission(item1|serialnumber)\n\n送貨地點\n · 將包裹#~mission(item1|serialnumber)送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n如果你可以的話請通知我。\n\n十分感謝,\n康妮·玲\n運輸協調員\n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_desc_02=你好,\n\n我們需要有人來執行一次配送任務。~mission(Contractor|Family)\n\n需要取走的包裹(任意順序)\n · 從#~mission(Pickup1|Address)提取包裹#mission(item1|serialnumber)\n · 從~mission(Pickup2|Address)提取包裹#~mission(item2|serialnumber)\n\n送貨地點 (任意順序)\n · 將包裹#~mission(item1|serialnumber)送至~mission(Dropoff1|Address)\n · 將包裹#~mission(item2|serialnumber)送至~mission(Dropoff2|Address)\n\n希望你有時間。\n\n謝謝,\n康妮·玲\n運輸協調員\n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_desc_03=嘿,\n\n我們需要你爲我們配送一批貨物。~mission(Contractor|Family). 這是貨物的詳細情況:\n\n需要取走的包裹(任意順序)\n · 從~mission(Pickup1|Address) 提取包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup2|Address) 提取包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup3|Address) 提取包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n\n送貨地點 (任意順序)\n · 將包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 將包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 將包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff3|Address)n\n謝謝,\n康妮·玲\n運輸協調員\n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_desc_04=有一個用得上你的配送請求。\n~mission(Contractor|Family)\n\n需要取走的包裹(任意順序)\n · 從 ~mission(Pickup1|Address)提取包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 從~mission(Pickup2|Address)提取包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup3|Address)提取包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup4|Address)提取包裹 #~mission(item4|serialnumber)\n\n送貨地點 (任意順序)\n · 將包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 將包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 將包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 將包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff4|Address)\n\n謝謝,\n康妮·玲\n運輸協調員\n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_desc_05=你好,\n\n我知道康妮通常處理這些事,但她今天下午不在。不管怎麼說,我給你準備了一個大小適中的包裹配送任務。\n\n總之,如果我沒看錯發貨單的話,這批貨是 - \n\n需要取走的包裹(任意順序)\n · 從 ~mission(Pickup1|Address)提取包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 從~mission(Pickup2|Address)提取包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup3|Address)提取包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup4|Address)提取包裹 #~mission(item4|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup5|Address)提取包裹 #~mission(item5|serialnumber) \n\n送貨地點 (任意順序)\n · 將包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 將包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 將包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 將包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 將包裹 #~mission(item5|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n祝你在外面好運。\n\n-達維·玲\n經營者 \n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_desc_intro=您好,\n\n我們是一家小型的家庭經營的快遞公司,目前正在十字軍區域尋找新的承包商。\n\n如果你有興趣與我們一起工作,那這個配送任務會是一個很好的嘗試,看看你是否是我們公司要找的人。\n\n需要取走的包裹\n · 從 ~mission(Pickup1|Address)提取包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n\n送貨地點 \n · 將包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n如果一切順利,你將成爲玲家快遞的最新成員。\n\n非常感謝,\n康妮·玲\n運輸協調員\n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_desc_rehire=你好,\n\n很抱歉但我不得不說,但我們現在缺少承包商,還面臨著比以往更多的配送訂單。我願意讓你再試一次,你需要完成以下的配送。 \n\n需要取走的包裹(任意順序)\n · 從 ~mission(Pickup1|Address)提取包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 從~mission(Pickup2|Address)提取包裹 #~mission(item2|serialnumber)\n · 從 ~mission(Pickup3|Address)提取包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n\n送貨地點 (任意順序)\n · 將包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 將包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 將包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n十分感謝,\n康妮·玲\n運輸協調員\n玲家快遞
LingFamily_LocalDelivery_header_01=玲家快遞本地配送路線
LingFamily_LocalDelivery_title_01=玲家快遞本地配送路線
LingFamily_LocalDelivery_title_intro=玲家正在尋找新的承包伙伴
LingFamily_LocalDelivery_title_rehire=玲家承包商重新評估
LingFamily_Reaction_BadStreak_001=自打上次那個活之後,鬼知道你還能搞砸多少次。你知道嗎? 我不想把你當成小屁孩一樣罵。我只想說你得再加把勁,就先這樣吧。
LingFamily_Reaction_BadStreak_002=看來你跟這些合約有過一段艱難歲月啊。最近幾次我們給你的工作你都幹得不怎麼樣。我們不是什麼大公司,這些挫折真的很傷我們的元氣。你必須得再加把勁兒,行不?話說回來...
LingFamily_Reaction_BadToGood_001=我想你畢竟是一塊璞玉。我和我妹妹琳達打賭,你會把最後一份合約搞砸。現在我得給她做晚飯,但怎麼說也比給你擦屁股好。罷了...
LingFamily_Reaction_BadToGood_002=得想辦法扭轉局面。我開始擔心你的能力,但上次的合約顯示出你還是有潛力的。我們得看看你是否能保持下去...
LingFamily_Reaction_Bad_001=上次合約很蛋疼吧? 反正已經發生了。別想太多,讓它過去就好了 -
LingFamily_Reaction_Bad_002=很難說你上次那個活到底是哪裡出了問題,反正蛋疼的一批。這次咱好好加把勁,行不?
LingFamily_Reaction_GoodStreak_001=不得不說,你在外面真的很拼命。連戴維都驚了,他可都幹了幾十年了。不管怎...
LingFamily_Reaction_GoodStreak_002=我開始覺得我們找到你是很幸運的一件事。你最近給我們乾的這些活給玲家快遞帶來不少好名聲。說起這個...
LingFamily_Reaction_GoodToBad_001=上次合約長腿跑了還是怎麼的? 不過不用擔心。作爲玲家的一份子,偶爾搞砸一次無傷大雅。(別跟他們說是我說的)
LingFamily_Reaction_GoodToBad_002=上次的活辛苦你了。嘛...畢竟人無完人嘛。除非你是我妹妹琳達。但現在不是說她的時候...
LingFamily_Reaction_Good_001=上次的活你乾的很好。好活。
LingFamily_Reaction_Good_002=真快,不得不提起你上次那活。看進展一切順利。幹得好。也就是說...
LingFamily_Reaction_LastWarning_001=我認爲到目前爲止,整體上來看,玲家快遞對你可是很好的。就當這是最後一次合約了,要麼你把它弄好要麼我們從此別過。就這樣。也就是說...
LingFamily_Reaction_LastWarning_002=聽好了,看到這份合約沒?這是你最後的機會。我們不能再在你身上冒險了,除非你想辦法扭轉局面。也就是說...
LingFamily_Reaction_Renew_001=好吧。我就直說了,如果是我的話我會直接跟你說永別,但我爸覺得你應該再有一次機會,所以我們現在擱這... ...
LingFamily_Reaction_Renew_002=事情是這樣的。我們開了個家庭會議,決定你應該再有一次機會。我希望你能好好利用這次機會。也就是說...
LingFamily_Timed_001=不幸的是,我們的日程安排有點緊。需要有人接受這塊越快越好。
LingFamily_Timed_002=一定要記住,這項工作是有明確時限的。沒有什麼迴旋的餘地。
LingFamily_Timed_003=幹活的時候注意點時間。我可不想讓你超時。
LingFamily_Timed_004=幹活的時候記得帶著腦子。我們的生意全靠我們的時效性。
LingFamily_UGF_collect_desc_001=嘿,\n\n我們需要你運送一個包裹給我們,包裹現在的位置是 ~mission(Location|Address) 拿到後將其運送至 ~mission(Destination|Address)。\n\n我本來是要啊讓我的兄弟瑞克來處理這件事的, 但他不幹因爲他說那片區域太危險了。看來那附近最近是有不少的安全告警啊, 但我認爲只要你保持警惕並且帶上點傢伙,應該就不會出什麼問題。也許你什麼事情都不會碰到到呢。 \n\n謝謝, \n康妮·玲\n貨運協調員\n玲家快遞\n
LingFamily_UGF_collect_title_001=玲家快遞包裹
LingFamily_delivery_desc_0001=嗨,\n\n~mission(Contractor|Reaction)還有個活兒要你幫忙。~mission(Contractor|Family)\n\n包裹在~mission(Location|Address)等著你呢,需要送到~mission(Destination|Address)。~mission(Contractor|Timed)~mission(Contractor|Danger)\n\n謝了,\n康妮·琳\n貨運協調員\n玲家快遞
LingFamily_delivery_desc_0002=嘿,\n\n~mission(Contractor|Reaction)我們需要你幫忙送個快遞。\n\n~mission(Contractor|Family)包裹要從~mission(Location|Address)送到~mission(Destination|Address)。~mission(Contractor|Timed)~mission(Contractor|Danger) \n\n謝了,\n康妮·琳\n貨運協調員\n玲家快遞
LingFamily_delivery_desc_0003=~mission(Contractor|Reaction)我們這裡又來了一個活兒給你。\n\n~mission(Contractor|Family)包裹在~mission(Location|Address),需要送至~mission(Destination|Address)。~mission(Contractor|Timed)~mission(Contractor|Danger)\n\n感謝,\n康妮·琳\n貨運協調員\n玲家快遞
LingFamily_delivery_desc_0004=哈嘍,\n\n這原本是康妮的活兒,但這次需要辛苦你了。她設置的系統太複雜,我還在琢磨呢。我告訴你啊,之前這些活兒全都是我一個人來做的!有了康妮後我終於可以鬆口氣了,她最擅長這些事兒了。 \n\n不管怎麼說,如果我沒看錯的話,這個包裹的位置就在~mission(Location|Address),拿上然後送到~mission(Destination|Address)。非常簡單。 \n\n一路順風。成爲玲家的驕傲吧!\n\n-達維·林\n玲家業主\n玲家快遞
LingFamily_delivery_desc_intro=你是不是一直都對送貨感興趣,但又不知從何做起?\n你是不是對那些運輸巨頭一直佔你的小便宜而感到厭倦?\n你想不想在我們這個家族企業中獲得寶貴的工作經驗?\n\n如果你被我說中了,那就來我們玲家快遞吧。\n\n----------------------------------\n\n嗨,\n\n我是達維·林,玲家快遞就是我的產業。過去三年內,我們家族一直在爲自己的名聲打拼,我們在大十字軍地區運送包裹,運輸貨物,但是現在我們需要你的幫助。\n\n我們的客戶源源不斷,我們需要新的飛行員來幫我們繼續擴張。現在,就有一個包裹在~mission(Location|Address)等著被運走,我需要你幫我送到~mission(Destination|Address)。對於新手來說這是個挺好的機會,不需要什麼工作經驗。不管你是第一次飛這條線,還是已經飛了一萬遍,我們唯一的要求就是你得好好幹。這就是我們玲家的信條。\n\n此致,\n玲·大衛\n私營業主\n玲氏家族快遞
LingFamily_delivery_title_001=玲家快遞
LingFamily_delivery_title_intro=在玲家快遞的工作機會
Ling_Allies=N/A
Ling_Courier=[快遞] 玲家快遞
Ling_Data=[數據] 玲家快遞
Ling_Haulage=[運輸] 玲家快遞
Ling_LightGoods=[輕型貨物] 玲家快遞
Ling_RepUI_Area=史坦頓 Ⅱ
Ling_RepUI_Description=由戴維·玲創立, 玲家快遞一直以在十字軍地區提供貨運服務而聞名。作爲一名擁有 30 多年經驗的經驗豐富的貨運飛行員,戴維決定在十字軍星建立自己的貨運公司以減少自己的飛行時間,以便獲得更多的時間陪伴家人。
Ling_RepUI_Focus=快遞、貨運、郵政服務
Ling_RepUI_Founded=2945年
Ling_RepUI_Headquarters=戴瑪爾(斯坦頓2b),十字軍,斯坦頓星系
Ling_RepUI_Leadership=戴維·玲,經營者
Ling_RepUI_Name=林家貨運 [Ling Family Hauling]
Ling_Rivals=N/A
LocalDelivery_DrugProd_desc_01=~mission(Contractor|LocalDeliveryDrugProdDesc)
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_long_01=把原料送到~mission(Pickup2|Address)。
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_long_02=把精煉後的產品送到~mission(Pickup3|Address)。
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_long_03=把成品送到~mission(Dropoff1|Address)。
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_marker_00=遞送地點
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_short_01=運送原料
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_short_02=運送精煉產品
LocalDelivery_DrugProd_dropoff_obj_short_03=運送成品
LocalDelivery_DrugProd_from_01=~mission(Contractor|LocalDeliveryDrugProdFrom)
LocalDelivery_DrugProd_header_01=目前合約:~mission(Contractor|LocalDeliveryDrugProdTitle)
LocalDelivery_DrugProd_mgtitle_01=~mission(Contractor|LocalDeliveryDrugProdTitle) - ~mission(Reward)
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_long_01=從~mission(Pickup1|Address)取得原材料。
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_long_02=從~mission(Pickup2|Address)取得精煉產品。
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_long_03=從~mission(Pickup3|Address)取得成品。
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_marker_00=取貨
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_marker_01=原材料
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_marker_02=精煉產品
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_marker_03=成品
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_short_01=取得原材料
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_short_02=取得精煉後的產品
LocalDelivery_DrugProd_pickup_obj_short_03=取得成品
LocalDelivery_DrugProd_title_01=~mission(Contractor|LocalDeliveryDrugProdTitle)
LocalDelivery_desc=~mission(Contractor|LocalDeliveryDesc)
LocalDelivery_dropoff_obj_long_01=把包裹 #~mission(item|serialnumber)送到~mission(Destination|Address)。
LocalDelivery_dropoff_obj_marker_01=遞送地點
LocalDelivery_dropoff_obj_short_01=遞送包裹 #~mission(Item)
LocalDelivery_from=~mission(Contractor|LocalDeliveryFrom)
LocalDelivery_header=目前合約:~mission(Contractor|LocalDeliveryTitle)
LocalDelivery_itinerary_drugproduction=* 待辦事項 *\n\n1。處理 - 把原材料從~mission(Pickup1|Address)送到~mission(Pickup2|Address)\n2。打包 - 把精煉後的產品從~mission(Pickup2|Address)送到~mission(Pickup3|Address)\n3。分發 - 把成品從~mission(Pickup3|Address)送到~mission(DropOff1|Address)\n
LocalDelivery_itinerary_multidropoff=運送行程\n\n取貨\n · 從~mission(Pickup1|Address)取得所有包裹\n\n投遞貨物 (任意順序)\n · 運送包裹#~mission(item1|serialnumber)至~mission(DropOff1|Address)\n · 運送包裹#~mission(item2|serialnumber)至~mission(DropOff2|Address)\n · 運送包裹#~mission(item3|serialnumber)至~mission(DropOff3|Address)\n
LocalDelivery_itinerary_multipickup=運送行程\n\n取貨 (任意順序)\n · 從~mission(Pickup1|Address)取得包裹#~mission(item1|serialnumber)\n · 從~mission(Pickup2|Address)取得包裹#~mission(item2|serialnumber)\n · 從~mission(Pickup3|Address)取得包裹#~mission(item3|serialnumber)\n\n投遞貨物\n · 把所有包裹送到 ~mission(Dropoff1|Address)
LocalDelivery_itinerary_singlepackage=貨運路線\n\n取得包裹\n · 包裹 #~mission(item1|serialnumber) 從 ~mission(Pickup1|Address)\n\n投送地址\n · 運送包裹至 ~mission(Dropoff1|Address)
LocalDelivery_pickup_obj_long_01=前往~mission(Location|Address)拿取#~mission(item|serialnumber)。
LocalDelivery_pickup_obj_marker_01=拿取
LocalDelivery_pickup_obj_short_01=拿取包裹#~mission(Item)
LocalDelivery_title=~mission(Contractor|LocalDeliveryTitle) - ~mission(Reward)
Local_Delivery_DrugProduction_Description,P=Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. \n\n* ~mission(Item1|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup1)\n * Deliver to ~mission(Pickup2)\n* ~mission(Item2|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup2)\n * Deliver to ~mission(Pickup3)\n* ~mission(Item3|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup3)\n * Deliver to ~mission(DropOff1)\n\nUt enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. \n
Local_Delivery_DrugProduction_Title,P=Full Production Run (Drug Delivery) - ~mission(Reward)
Local_Delivery_Multiple_Dropoff,P=Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. \n\n* ~mission(Item1|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup1)\n * Deliver to ~mission(DropOff1)\n* ~mission(Item2|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup1)\n * Deliver to ~mission(DropOff2)\n* ~mission(Item3|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup1)\n * Deliver to ~mission(DropOff3)\n\nUt enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Local_Delivery_Multiple_Pickup,P=Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. \n\n* ~mission(Item1|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup1)\n * Deliver to ~mission(DropOff1)\n* ~mission(Item2|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup2)\n * Deliver to ~mission(DropOff1)\n* ~mission(Item3|Capitalized)\n * Collect from ~mission(Pickup3)\n * Deliver to ~mission(DropOff1)\n\nUt enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
Local_Delivery_Title,P=Courier\nLocal Multi-Stop Delivery\nReward
Lorville_Destination_Central_Business_District=中央商務區
Lorville_Destination_City_Gates_01=一號城市大門
Lorville_Destination_City_Gates_02=二號城市大門
Lorville_Destination_City_Gates_03=三號城市大門
Lorville_Destination_City_Gates_04=四號城市大門
Lorville_Destination_City_Gates_05=五號城市大門
Lorville_Destination_City_Gates_06=六號城市大門
Lorville_Destination_Floor01=1F
Lorville_Destination_Floor02=2F
Lorville_Destination_Floor03=3F
Lorville_Destination_Floor04=4F
Lorville_Destination_Floor05=5F
Lorville_Destination_Floor06=6F
Lorville_Destination_Floor07=7F
Lorville_Destination_Floor08=8F
Lorville_Destination_Floor09=9F
Lorville_Destination_Floor10=10F
Lorville_Destination_Ground_Floor=地面樓層
Lorville_Destination_Leavsden_Station=利夫斯登車站
Lorville_Destination_Metro_Center=中央轉運站
Lorville_Destination_Teasa_Spaceport=堤莎空港
MG_Debug_has_done_missions_false=I have never accepted a mission from this MG
MG_Debug_has_done_missions_true=I have previously won or lost a mission for this MG
MG_Debug_has_met_false=I have not met this MG (warning:sets false for ALL MGs)
MG_Debug_has_met_true=I have met this MG (warning:sets true for ALL MGs)
MG_Debug_last_mission_failed=I failed my last mission
MG_Debug_last_mission_succeeded=I succeeded at my last mission
MG_Debug_mission_count_0=Mission giver has no missions
MG_Debug_mission_count_1=Mission giver has one mission
MG_Debug_mission_count_2=Mission giver has multiple missions
MG_Debug_mission_is_lawful_false=The available mission is unlawful
MG_Debug_mission_is_lawful_true=The available mission is lawful
MG_Debug_on_mission_false=I am not currently on a mission for MG
MG_Debug_on_mission_true=I am already on a mission for MG
MG_Debug_qualify_false=I do not have an invitation to meet this MG
MG_Debug_qualify_true=I have an invitation to meet this MR
MG_Debug_start_options=Choose history and mission details
MG_Debug_start_random=Randomize history and mission details
MG_Hurston_from=康斯坦丁·赫斯頓
MG_hurston_invite_desc=PLACEHOLDER
MG_hurston_invite_from=Hurston - PLACEHOLDER
MG_hurston_invite_marker=Constantine - PLACEHOLDER
MG_hurston_invite_obj_long=PLACEHOLDER
MG_hurston_invite_obj_short=PLACEHOLDER
MG_hurston_invite_title=Hurston Invite - PLACEHOLDER
MKTG_CUSTOMS1_CV_Access_Allow_IG_003_YoureClearMove=沒事了,繼續前進。
MTProtection_RepUI_Area=史坦頓 Ⅳ
MTProtection_RepUI_Description=當新巴貝奇市最初設計時,微科公司曾希望他們能夠使用先進的監視系統和自動反應裝置來處理大多數可能出現的安全問題。不幸的是,隨著城市的繁榮,犯罪分子也盯上了這裡日益增長的財富和富裕。為了更有效地處理日益增長的犯罪趨勢,他們於2891年成立了微科安保服務。雖然仍然嚴重依賴自動技術和遠端監視,但他們僱傭了一小批專業的安保人員,能夠處理需要更直接應對的事務。
MTProtection_RepUI_Focus=執法機關
MTProtection_RepUI_Founded=2891年
MTProtection_RepUI_Headquarters=新巴貝奇,微科星,史坦頓星系 [New Babbage, microTech, Stanton System]
MTProtection_RepUI_Leadership=首席管理員 - 楊·波斯特羅姆 [Yann Bostrom]
MTProtection_RepUI_Name=微科安保服務 [MT Protection Services]
MTProtectiveServices_Allies=督導局、微科公司
MTProtectiveServices_Rivals=魯託
Magnus=馬格努斯星系(Magnus System)
Magnus1=馬格努斯 I
Magnus1_Desc=沒有大氣層的岩石星球。一些天文學家推測馬格努斯 I之前是一顆熱木星,它在其大氣層被其他恆星剝奪之前進入了此軌道。
Magnus2=博瑞雅
Magnus2_Desc=在UEE將造船設施搬到基利恩之前,這裡就是造船設施的原址。博瑞雅幾十年來一直無法逃出經濟蕭條的漩渦。但是最近事情在變好,因爲德雷克行星際決定把他們的總部設在這裡。
Magnus3=馬格努斯 III
Magnus3_Desc=被分類爲超木星,馬格努斯 III是一顆大型彩色氣巨星,位於星系的遠端。
Magnus4=引金魚
Magnus4_Desc=作爲馬格努斯第四顆行星,據說是一個尚未被發現的隱祕,失落的UEE海軍金庫所在地。由於這顆行星有大片茂密的叢林覆蓋,在行星表面著陸十分困難。
Magnus_Desc=在馬格努斯星系的造船廠曾經是帝國的地標之一。在海軍轉移到基裡安星系之後,該星系的經濟自此一蹶不振。由此造成的數十年的經濟衰退和犯罪活動,情況直到現在船舶製造商 - 德雷克行星際在這裡建立了其公司總部才有所好轉。
Magnus_JumpPoint_Ellis=馬格努斯 - 埃利斯 躍遷點 [Magnus - Ellis Jump Point]
Magnus_JumpPoint_Ellis_Desc=該躍遷點連接著馬格努斯星系和埃利斯星系。
Magnus_JumpPoint_Stanton=馬格努斯 - 史坦頓 躍遷點 [Magnus - Stanton Jump Point]
Magnus_JumpPoint_Stanton_Desc=該躍遷點連接著馬格努斯星系和史坦頓星系。
Magnus_JumpPoint_Terra=馬格努斯 - 泰拉 躍遷點 [Magnus - Terra Jump Point]
Magnus_JumpPoint_Terra_Desc=該躍遷點連接著馬格努斯星系和泰拉星系。
Magnus_Star=馬格努斯
Magnus_Star_Desc=K型主序星。
Maps_ClearRoute=取消航路
Maps_Drag,P=拖曳
Maps_Filter_View=篩選檢視
Maps_Focus_Parent=聚焦至主體
Maps_Focus_Player=我的位置
Maps_Focus_Selection=聚焦至所選目標
Maps_Move_Down=向下移動
Maps_Move_Up=向上移動
Maps_Orbit,P=軌道
Maps_SetRoute=規劃航路
Maps_Zoom,P=縮放
Maps_Zoom_In=放大
Maps_Zoom_Out=縮小
Maps_Zoom_Selection=縮放到選擇的地點
Marker_Hail=呼叫
Marker_Mark=標記
Marker_Navigate=導航
Marker_Pin=圖釘
Marker_Target=目標
Markers_Subtext_Anomaly=異常現象
Markers_Subtext_Asteroid=小行星
Markers_Subtext_Manmade=人造物
Markers_Subtext_Moon=衛星
Markers_Subtext_Planet=行星
Markers_Subtext_Star=恆星
MercenaryGuild_Allies=督察局、十字軍維安部門、黑傑克安全顧問、賞金獵人公會 、北境之岩服務團隊
MercenaryGuild_RepUI_Area=獨立星系,UEE
MercenaryGuild_RepUI_Description=隨著人類在2541年與塔維因開展第一次跨物種戰爭,太空旅行的風險急劇上升。私人保安公司也發現他們能夠提供更多此前僅限官方渠道的業務。爲了在這些尚未製圖的星域航行,以及更好地確立現代僱傭兵的職能,幾家最大的企業聯合起來組建了第一代僱傭兵工會。從那之後,工會一直在通過多種途徑確保僱傭兵以及保安部隊的權益,方便他們同UEE展開合作:幫助成員遠離詐騙公司、提供高級培訓、供應專用補給,以及幫助陷入法律糾紛的成員遊說等。
MercenaryGuild_RepUI_Focus=私人保安
MercenaryGuild_RepUI_Founded=2542年
MercenaryGuild_RepUI_Headquarters=伊德里斯星系,洛克星,塔尼斯,
MercenaryGuild_RepUI_Leadership=孫凱莉,總裁
MercenaryGuild_RepUI_Name=僱傭兵公會
MercenaryGuild_Rivals=九尾、異種威脅
MicroTech_JumpPoint_Hurston,P=微科星 - 赫斯頓 躍遷點 [MicroTech - Hurston Jump Point]
MicroTech_JumpPoint_Hurston_Desc,P=該躍遷點連接著史坦頓星系內的微科星和赫斯頓。
MilesEckhart_IntroCommLawful_1,P=Hey, how are you? Miles Eckhart, Eckhart Security. A friend over at Crusader Security said you've building quite a rep. I run a modest security outfit and am always on the lookout for capable people who don't rattle. If you're interested in picking up some extra work, we should talk. I'll send my details.
MilesEckhart_IntroInPersonLawful_1,P=Hey there, sport. Grab a seat. Sorry for the locale, don't look like much but the homemade stuff has some kick. Anyway, I've been hearing good things about you. Real stand-up sort. Just the type of people I like to know. As I mentioned, I run a small security outfit, we handle all sorts of ops, so I'm always on the lookout for people who know how to handle themselves in a scrap.
MilesEckhart_LawfulKillCaptorsattackersWhilstKeepingHostagesattackedAlive_2,P=We've just been hired to retrieve another poor bastard who's been abducted. Same drill as before, keep the hostage alive, whatever happens to the captors happens.
MilesEckhart_LawfulKillCriminal_2,P=Another bounty came over the spec if you're interested. Have a look.
MilesEckhart_LawfulKillCriminal_4,P=This one came straight from the Guild. It's a high value, high risk target. Watch yourself with this one.
MilesEckhart_LawfulPlayersAreGivenTheLocationOfSeveralWrecksSurroundedByPirates_1,P=A contract just came through to go look into several ship wrecks in the area. One problem. The people responsible for making the wrecks are still in the area and they might take issue with you, so expect a fight.
MilesEckhart_LawfulPlayersAreGivenTheLocationOfSeveralWrecksSurroundedByPirates_3,P=High risk retrieval just came in. Check out out the details and see if you're interested, otherwise I'll pass it along.
MilesEckhart_LawfulPlayersAreGivenTheLocationOfSeveralWrecksToInvestigate_1,P=Been getting a lot of requests to chase down ship wrecks. Usually they're a sleepwalk, but they can get dicey real quick depending on which area they're sending you to. I'll send you the request from the insurance company, just follow their instructions and collect your creds.
MilesEckhart_LawfulPlayersAreGivenTheLocationOfSeveralWrecksToInvestigate_3,P=Guess some idiot pilot went and got themself killed, so we've got another contract to find the wreck.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustDeliverOnemultiplePackageInAGivenTime_2,P=Just got pinged from another delivery. It's time sensitive so don't take the gig if you can't make the deadline.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustDeliverOnemultiplePackages_2,P=Need another delivery if you got the time.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustDropOffAndPickUpItems_1,P=This one's gonna be a hand-off. Client's a bit worried about the folks on the other side of the deal, so figured a little muscle to handle the trade would be smart. It'll be on you to make sure the transfer runs smooth as ice.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustEscortAShipFromAToB_1,P=An escort job just tumbled free and wondered if you might be available. Should be easy money, but keep your eyes open.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustEscortAShipFromAToB_2,P=Need a babysitter for a ship run. Take a look and see if you're interested.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustEscortAShipOnASeriesOfLocations_1,P=It's a basic escort mission, the client's got a handful of stops they need to make. You follow and keep them out of trouble. Not too tough, right?
MilesEckhart_LawfulPlayersMustGoToALocationAndPrepareForAssaultLocationsMustBeVagueStationCommArrayServiceStationOutpost_1,P=We've gotten word that an assault's building against some honest-to-god law-abiding folks and they need some help. Pay's not great, but hey, it's not always about the money, right? I'm kidding.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustGoToALocationAndPrepareToAttackLocationsMustBeVagueStationServiceStationAsteroidField_1,P=We've got a target that we need to take down. I've coordinated with local law and bounty hunters so it's totally above board. Anyway, you aren't going to be able to take them in a stand up fight, so you'll need to trap them.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustGoToALocationAndPrepareToAttackLocationsMustBeVagueStationServiceStationAsteroidField_2,P=Got another scumbag who's ready for the swift hand of justice... and worth a sizeable bounty. Up for another ambush?
MilesEckhart_LawfulPlayersMustHelpAShipKillOtherShipsWhilstKeepingTheEscortedShipAlive_1,P=Here's the deal, I've managed to secure a retainer for local law enforcement agencies. I just got word that they're moving on some criminal elements and want some backup.
MilesEckhart_LawfulPlayersMustTakeAnNpcAboardAndDeliverHimToALocationSafely_2,P=Another chaffeur job just came across the spec. Have a look and see if you're interested.
MilesEckhart_LawfulRecoverStolenCargoGuardedByCriminals_2,P=Law enforcement and Advocacy have been cracking down on cargo theft across the systems and are paying operators for the safe retrieval of stolen cargo. Anyway, I put the squeeze on a couple local scumbags and got a line on some hot merch in the area.
MilesEckhart_LawfulSearchAWreckForCorpseOrEvidence_1,P=This job's a retrieval op. Need to collect a special bit of- let's say "salvage." I'm gonna give you the honor of going to the wreck, and finding it.
MilesEckhart_MissionFail_6,P=The whole thing's gone div and I'm left holding the stick. Hope you're proud of yourself.
MilesEckhart_OncePlayerSits_1,P=So... don't look like much, do ya? Just kidding. So here's my boilerplate pitch, Eckhart Security handles escorts, VIP protection, hostile extractions and even some militia work when they can afford us. Anyway, a job came in late last night. Some idiot hauler thought it'd be a good idea to shave some flight time by cutting through low-sec space and got his crew vented. Company needs to retrieve the ship's blackbox to claim insurance on the lost cargo. Should be a romper job: get in, get out, but all my people are tied up with bigger ops, so I figured I could use this as a chance to make a new friend. I'll send the details, look them over on your own time and if you're interested, hit me back.
MilesEckhart_RepUI_Association=埃克哈特安全顧問 [Eckhart Security]
MilesEckhart_RepUI_Biography=離開軍隊後,邁爾斯·埃克哈特懷念以前的刺激生活,決定嘗試做僱傭兵。他很喜歡這個工作,以至於不久之後他就成立了自己的保安公司,艾克哈特保安公司,專門從事在尼克斯這樣無人認領或是敵對星系的行動,他仍然完全獨立,不隸屬於僱傭兵公會。
MilesEckhart_RepUI_Location=羅威爾,赫斯頓,史坦頓星系 [Lorville, Hurston, Stanton System]
MilesEckhart_RepUI_Occupation=CEO,安全顧問
MilesEckhart_RevisitYoureCurrentlyOnAMission_2,P=You got the details, so get moving.
MilesEckhart_SitsInTheCornerOfTheDarkBarHePerksUpWhenHeSeesYou_1,P=Hey! Over here. How you been? Grab a seat. Come on. Get in here....
MilesEckhart_UnlawfulAtPrisonHard_2,P=Got a dangerous one for you. Probably the less I talk about it the better.
MilesEckhart_UnlawfulAtSecurityPost_1,P=Seems one of our clients has been picked up by some two-bit security outfit who fancy themselves real do-gooders. Anyway, our enterprise doesn't benefit with this client incarcerated, so I need you to get them out.
MilesEckhart_UnlawfulAtSecurityPost_3,P=I swear, I don't know how some of these idiots have stayed alive long enough to make enough money to keep us on retainer. Anyway, we've got another client cooling their heels in a low-sec clink. You free to boost them?
MilesEckhart_UnlawfulKillInnocentOrRivalCriminal_3,P=Hey killer, feel like earning some extra creds? Got another target that's living on borrowed breath.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersAreGivenTheLocationOfSeveralWrecksSurroundedByPirates_2,P=Since they're in the stealing mood, I figure no one will mind if we help ourselves. If they do, I trust you'll handle them.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersAreGivenTheLocationOfSeveralWrecksToInvestigate_1,P=Clients are looking for someone to track down some ships they lost. I don't know if they're trying to retrieve evidence before the law does or what. To be honest, I didn't ask.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustDeliverOnemultiplePackageInAGivenTime_1,P=Contact of mine just hit me up. He's got some product he needs moved quick and quiet. I'm talking invisible here, no scans, no checkpoints. You get pinched with this, you're on your own.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustDeliverOnemultiplePackages_2,P=Need some low profile product that needs to be moved. I'd skirt any heavy security scans if you get my meaning.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustDropOffABomb_2,P=Exciting news, slick. Something needs blowing up, and you get to be the lucky one to do it.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustDropOffAndPickUpItems_2,P=So one of my shakier clients is a little nervous and wants us to handle a hand-off. You give 'em ours. We take theirs. And if they try anything... well, you take care of it.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustEscortAShipFromAToB_2,P=You free for another protection op? Got a client who needs a heavy hitter on their wing.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustEscortAShipOnASeriesOfLocations_2,P=You got time for an escort op? It's another staggered one so you'll hit multiple spots. Have a look.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustFindOnemultipleItemsByScavengingOrKillingAndLootingNoHelpIsGivenFindingTheItems_1,P=Got a retrieval op for you. Now, you should know that the owners of the items in question are going to be resistent to the idea of giving up their cargo. I trust you'll be able to change their mind.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustGoToALocationAndPrepareForAssaultLocationsMustBeVagueStationCommArrayServiceStationOutpost_2,P=So one of my more - lets say verbal - clients has apparently pissed off the wrong people. Needs some protection and defenses laid down to help in case they retaliate. Hoping you could handle it.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustGoToALocationAndPrepareToAttackLocationsMustBeVagueStationServiceStationAsteroidField_2,P=Got another name that needs to be marked off. I've worked out the time and place for the ambush, just need a trigger to do the deed.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustHelpAShipKillOtherShipsWhilstKeepingTheEscortedShipAlive_2,P=It's another muscle job, back up the client and shoot up whoever they want shot up.
MilesEckhart_UnlawfulPlayersMustTakeAnNpcAboardAndDeliverHimToALocationSafely_2,P=Got another passenger that's looking for low profile transport.
Miners_RepUI_Area,P=[PH] Area
Miners_RepUI_Description,P=[PH] Miners Description
Miners_RepUI_Focus,P=[PH] Miners Focus
Miners_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Miners_RepUI_Headquarters,P=[PH] Miners Headquarters
Miners_RepUI_Leadership,P=[PH] Miners Leadership
Miners_RepUI_Name,P=[PH] Miners
MiningClaimLawful_Description_001=**WIP** Lawful Description
MiningClaimLawful_From_001=**WIP** Lawful From
MiningClaimLawful_ObjectiveMarker_001=**WIP** Go to~mission(Location)
MiningClaimLawful_ObjectiveMarker_002=**WIP** Search this area
MiningClaimLawful_ObjectiveMarker_003=**WIP** Return to search area
MiningClaimLawful_Objective_Long_001=**WIP** Investigate some mining activity that has been taking place at~mission(Location)
MiningClaimLawful_Objective_Long_002=**WIP** Search for the sentries and destroy them
MiningClaimLawful_Objective_Long_003=**WIP** Return to~mission(location)
MiningClaimLawful_Objective_Short_001=**WIP** Go to~mission(Location)
MiningClaimLawful_Objective_Short_002=**WIP** Destroy sentries
MiningClaimLawful_Objective_Short_003=**WIP** Return to~mission(Location)
MiningClaimLawful_Title_001=**WIP** Lawful Title
MiningClaimUnlawful_Description_001=**WIP** Unlawful Description
MiningClaimUnlawful_From_001=**WIP** Unlawful From
MiningClaimUnlawful_ObjectiveMarker_001=**WIP** Go to~mission(Location)
MiningClaimUnlawful_ObjectiveMarker_002=**WIP** Search this area
MiningClaimUnlawful_ObjectiveMarker_003=**WIP** Return to search area
MiningClaimUnlawful_Objective_Long_001=**WIP** Free up some space for our boys to come and mine some good resources at~mission(Location)
MiningClaimUnlawful_Objective_Long_002=**WIP** Search for the sentries and destroy them
MiningClaimUnlawful_Objective_Long_003=**WIP** Return to~mission(Location)
MiningClaimUnlawful_Objective_Short_001=**WIP** Go and investigate private mining area
MiningClaimUnlawful_Objective_Short_002=**WIP** Destroy sentries
MiningClaimUnlawful_Objective_Short_003=**WIP** Return to~mission(Location)
MiningClaimUnlawful_Title_001=**WIP** Unlawful Title
MiningClaim_NB1_001=採礦區 #JK7-L0L [Mining Claim #JK7-L0L]
MiningClaim_NB1_002=採礦區 #TWU-19T [Mining Claim #TWU-19T]
MiningClaim_NB1_003=採礦區 #N4I-FN8 [Mining Claim #N4I-FN8]
MiningClaim_NB1_004=採礦區 #Y55-06R [Mining Claim #Y55-06R]
MiningClaim_NB1_005=採礦區 #8PB-H2A [Mining Claim #8PB-H2A]
MiningClaim_NB1_006=採礦區 #A2J-2LQ [Mining Claim #A2J-2LQ]
MiningClaim_NB1_007=採礦區 #N0S-4R2 [Mining Claim #N0S-4R2]
MiningClaim_NB1_008=採礦區 #R2D-C3P [Mining Claim #R2D-C3P]
MiningClaim_S1L1_001=採礦區 #5GU-TMT [Mining Claim #5GU-TMT]
MiningClaim_S1L1_002=採礦區 #252-RDC [Mining Claim #252-RDC]
MiningClaim_S1L1_003=採礦區 #SA0-62G [Mining Claim #SA0-62G]
MiningClaim_S1L1_004=採礦區 #LW2-QQA [Mining Claim #LW2-QQA]
MiningClaim_S1L1_005=採礦區 #89K-011 [Mining Claim #89K-011]
MiningClaim_S1L1_006=採礦區 #W80-8T2 [Mining Claim #W80-8T2]
MiningClaim_S1L1_007=採礦區 #PCV-664 [Mining Claim #PCV-664]
MiningClaim_S1L1_008=採礦區 #564-AT7 [Mining Claim #564-AT7]
MiningClaim_S1L2_001=採礦區 #L7X-O1Z [Mining Claim #L7X-O1Z]
MiningClaim_S1L2_002=採礦區 #46K-104 [Mining Claim #46K-104]
MiningClaim_S1L2_003=採礦區 #117-P8P [Mining Claim #117-P8P]
MiningClaim_S1L2_004=採礦區 #407-4F2 [Mining Claim #407-4F2]
MiningClaim_S1L2_005=採礦區 #26X-9QI [Mining Claim #26X-9QI]
MiningClaim_S1L2_006=採礦區 #117-6KR [Mining Claim #117-6KR]
MiningClaim_S1L2_007=採礦區 #17D-NF2 [Mining Claim #17D-NF2]
MiningClaim_S1L2_008=採礦區 #1P2-O6W [Mining Claim #1P2-O6W]
MiningClaim_S1L3_001=採礦區 #MHP-7R3 [Mining Claim #MHP-7R3]
MiningClaim_S1L3_002=採礦區 #7Y5-2BL [Mining Claim #7Y5-2BL]
MiningClaim_S1L3_003=採礦區 #3EH-MR5 [Mining Claim #3EH-MR5]
MiningClaim_S1L3_004=採礦區 #286-T23 [Mining Claim #286-T23]
MiningClaim_S1L3_005=採礦區 #M9Q-1JW [Mining Claim #M9Q-1JW]
MiningClaim_S1L3_006=採礦區 #H29-61U [Mining Claim #H29-61U]
MiningClaim_S1L3_007=採礦區 #X79-361 [Mining Claim #X79-361]
MiningClaim_S1L3_008=採礦區 #T9P-B90 [Mining Claim #T9P-B90]
MiningClaim_S1L4_001=採礦區 #P0C-84M [Mining Claim #P0C-84M]
MiningClaim_S1L4_002=採礦區 #OXK-LWP [Mining Claim #OXK-LWP]
MiningClaim_S1L4_003=採礦區 #IG2-PUS [Mining Claim #IG2-PUS]
MiningClaim_S1L4_004=採礦區 #5P7-CB5 [Mining Claim #5P7-CB5]
MiningClaim_S1L4_005=採礦區 #5TP-9LV [Mining Claim #5TP-9LV]
MiningClaim_S1L4_006=採礦區 #K16-4PN [Mining Claim #K16-4PN]
MiningClaim_S1L4_007=採礦區 #U7S-YF2 [Mining Claim #U7S-YF2]
MiningClaim_S1L4_008=採礦區 #0A3-EB6 [Mining Claim #0A3-EB6]
MiningClaim_S1L5_001=採礦區 #62W-6FF [Mining Claim #62W-6FF]
MiningClaim_S1L5_002=採礦區 #031-L6W [Mining Claim #031-L6W]
MiningClaim_S1L5_003=採礦區 #H08-C6Q [Mining Claim #H08-C6Q]
MiningClaim_S1L5_004=採礦區 #P4S-50Z [Mining Claim #P4S-50Z]
MiningClaim_S1L5_005=採礦區 #69H-T0M [Mining Claim #69H-T0M]
MiningClaim_S1L5_006=採礦區 #9R4-US2 [Mining Claim #9R4-US2]
MiningClaim_S1L5_007=採礦區 #PY9-010 [Mining Claim #PY9-010]
MiningClaim_S1L5_008=採礦區 #2ZK-92P [Mining Claim #2ZK-92P]
MiningClaim_S2L1_001=採礦區 #LOW-9SW [Mining Claim #LOW-9SW]
MiningClaim_S2L1_002=採礦區 #M77-B9R [Mining Claim #M77-B9R]
MiningClaim_S2L1_003=採礦區 #RDM-570 [Mining Claim #RDM-570]
MiningClaim_S2L1_004=採礦區 #U3Z-O5M [Mining Claim #U3Z-O5M]
MiningClaim_S2L1_005=採礦區 #Q02-658 [Mining Claim #Q02-658]
MiningClaim_S2L1_006=採礦區 #6QU-VLF [Mining Claim #6QU-VLF]
MiningClaim_S2L1_007=採礦區 #187-EK3 [Mining Claim #187-EK3]
MiningClaim_S2L1_008=採礦區 #2JR-IH4 [Mining Claim #2JR-IH4]
MiningClaim_S2L2_001=採礦區 #A28-8FL [Mining Claim #A28-8FL]
MiningClaim_S2L2_002=採礦區 #35D-O40 [Mining Claim #35D-O40]
MiningClaim_S2L2_003=採礦區 #JMH-ZE9 [Mining Claim #JMH-ZE9]
MiningClaim_S2L2_004=採礦區 #MEY-8X6 [Mining Claim #MEY-8X6]
MiningClaim_S2L2_005=採礦區 #B60-06N [Mining Claim #B60-06N]
MiningClaim_S2L2_006=採礦區 #1EM-8KZ [採礦區 #1EM-8KZ]
MiningClaim_S2L2_007=採礦區 #659-7F9 [Mining Claim #659-7F9]
MiningClaim_S2L2_008=採礦區 #0ND-1C6 [Mining Claim #0ND-1C6]
MiningClaim_S2L3_001=採礦區 #SNS-133 [Mining Claim #SNS-133]
MiningClaim_S2L3_002=採礦區 #7BH-6IB [Mining Claim #7BH-6IB]
MiningClaim_S2L3_003=採礦區 #B93-ECE [Mining Claim #B93-ECE]
MiningClaim_S2L3_004=採礦區 #1WF-8Q2 [Mining Claim #1WF-8Q2]
MiningClaim_S2L3_005=採礦區 #233-0BG [Mining Claim #233-0BG]
MiningClaim_S2L3_006=採礦區 #5QZ-EVL [Mining Claim #5QZ-EVL]
MiningClaim_S2L3_007=採礦區 #2AO-YXA [Mining Claim #2AO-YXA]
MiningClaim_S2L3_008=採礦區 #6VQ-R0L [Mining Claim #6VQ-R0L]
MiningClaim_S2L4_001=採礦區 #PWG-V76 [Mining Claim #PWG-V76]
MiningClaim_S2L4_002=採礦區 #MJF-18Z [Mining Claim #MJF-18Z]
MiningClaim_S2L4_003=採礦區 #3S4-69I [Mining Claim #3S4-69I]
MiningClaim_S2L4_004=採礦區 #IF4-44E [Mining Claim #IF4-44E]
MiningClaim_S2L4_005=採礦區 #4QI-L3K [Mining Claim #4QI-L3K]
MiningClaim_S2L4_006=採礦區 #YNV-4N2 [Mining Claim #YNV-4N2]
MiningClaim_S2L4_007=採礦區 #36Y-F4E [Mining Claim #36Y-F4E]
MiningClaim_S2L4_008=採礦區 #BU8-982 [Mining Claim #BU8-982]
MiningClaim_S2L5_001=採礦區 #A83-1XB [Mining Claim #A83-1XB]
MiningClaim_S2L5_002=採礦區 #714-SK2 [Mining Claim #714-SK2]
MiningClaim_S2L5_003=採礦區 #Z8V-6O0 [Mining Claim #Z8V-6O0]
MiningClaim_S2L5_004=採礦區 #J2P-9P8 [Mining Claim #J2P-9P8]
MiningClaim_S2L5_005=採礦區 #35F-7IY [Mining Claim #35F-7IY]
MiningClaim_S2L5_006=採礦區 #J5B-CJZ [Mining Claim #J5B-CJZ]
MiningClaim_S2L5_007=採礦區 #W70-48O [Mining Claim #W70-48O]
MiningClaim_S2L5_008=採礦區 #UU1-PPU [Mining Claim #UU1-PPU]
MiningClaim_S3L1_001=採礦區 #6G3-YNQ [Mining Claim #6G3-YNQ]
MiningClaim_S3L1_002=採礦區 #LH7-KP4 [Mining Claim #LH7-KP4]
MiningClaim_S3L1_003=採礦區 #10E-4EX [Mining Claim #10E-4EX]
MiningClaim_S3L1_004=採礦區 #0K8-HE1 [Mining Claim #0K8-HE1]
MiningClaim_S3L1_005=採礦區 #95S-AN6 [Mining Claim #95S-AN6]
MiningClaim_S3L1_006=採礦區 #H20-5FY [Mining Claim #H20-5FY]
MiningClaim_S3L1_007=採礦區 #9WB-MTS [Mining Claim #9WB-MTS]
MiningClaim_S3L1_008=採礦區 #X1A-79O [Mining Claim #X1A-79O]
MiningClaim_S3L2_001=採礦區 #489-YQ1 [Mining Claim #489-YQ1]
MiningClaim_S3L2_002=採礦區 #Z4O-0M1 [Mining Claim #Z4O-0M1]
MiningClaim_S3L2_003=採礦區 #2FC-DQ3 [Mining Claim #2FC-DQ3]
MiningClaim_S3L2_004=採礦區 #19F-MUY [Mining Claim #19F-MUY]
MiningClaim_S3L2_005=採礦區 #05D-PZR [Mining Claim #05D-PZR]
MiningClaim_S3L2_006=採礦區 #FJ2-26X [Mining Claim #FJ2-26X]
MiningClaim_S3L2_007=採礦區 #9OE-85E [Mining Claim #9OE-85E]
MiningClaim_S3L2_008=採礦區 #29N-704 [Mining Claim #29N-704]
MiningClaim_S3L3_001=採礦區 #Q97-6C7 [Mining Claim #Q97-6C7]
MiningClaim_S3L3_002=採礦區 #581-679 [Mining Claim #581-679]
MiningClaim_S3L3_003=採礦區 #4V3-M95 [Mining Claim #4V3-M95]
MiningClaim_S3L3_004=採礦區 #761-0K4 [Mining Claim #761-0K4]
MiningClaim_S3L3_005=採礦區 #T8B-OA8 [Mining Claim #T8B-OA8]
MiningClaim_S3L3_006=採礦區 #SR3-8DH [Mining Claim #SR3-8DH]
MiningClaim_S3L3_007=採礦區 #6H0-FUN [Mining Claim #6H0-FUN]
MiningClaim_S3L3_008=採礦區 #LD7-2A3 [Mining Claim #LD7-2A3]
MiningClaim_S3L4_001=採礦區 #FUR-603 [Mining Claim #FUR-603]
MiningClaim_S3L4_002=採礦區 #91Y-6R6 [Mining Claim #91Y-6R6]
MiningClaim_S3L4_003=採礦區 #A69-9BQ [Mining Claim #A69-9BQ]
MiningClaim_S3L4_004=採礦區 #44L-158 [Mining Claim #44L-158]
MiningClaim_S3L4_005=採礦區 #8Y9-8K5 [Mining Claim #8Y9-8K5]
MiningClaim_S3L4_006=採礦區 #D00-PR7 [Mining Claim #D00-PR7]
MiningClaim_S3L4_007=採礦區 #KY3-74D [Mining Claim #KY3-74D]
MiningClaim_S3L4_008=採礦區 #EOB-B9F [Mining Claim #EOB-B9F]
MiningClaim_S3L5_001=採礦區 #H9G-ZHJ
MiningClaim_S3L5_002=採礦區 #MY9-2O0 [Mining Claim #MY9-2O0]
MiningClaim_S3L5_003=採礦區 #1TM-U9Z [Mining Claim #1TM-U9Z]
MiningClaim_S3L5_004=採礦區 #L9N-MH5 [Mining Claim #L9N-MH5]
MiningClaim_S3L5_005=採礦區 #QR4-25Q [Mining Claim #QR4-25Q]
MiningClaim_S3L5_006=採礦區 #09W-2GR [Mining Claim #09W-2GR]
MiningClaim_S3L5_007=採礦區 #9GW-F38 [Mining Claim #9GW-F38]
MiningClaim_S3L5_008=採礦區 #287-UMO [Mining Claim #287-UMO]
MiningClaim_S4L1_001=採礦區 #L7D-UG3 [Mining Claim #L7D-UG3]
MiningClaim_S4L1_002=採礦區 #57M-5RP [Mining Claim #57M-5RP]
MiningClaim_S4L1_003=採礦區 #36Z-097 [Mining Claim #36Z-097]
MiningClaim_S4L1_004=採礦區 #45C-BPM [Mining Claim #45C-BPM]
MiningClaim_S4L1_005=採礦區 #623-1V4 [Mining Claim #623-1V4]
MiningClaim_S4L1_006=採礦區 #960-5X4 [Mining Claim #960-5X4]
MiningClaim_S4L1_007=採礦區 #1A0-R16 [Mining Claim #1A0-R16]
MiningClaim_S4L1_008=採礦區 #5O8-Q79 [Mining Claim #5O8-Q79]
MiningClaim_S4L2_001=採礦區 #4S4-27T [Mining Claim #4S4-27T]
MiningClaim_S4L2_002=採礦區 #GU2-7X3 [Mining Claim #GU2-7X3]
MiningClaim_S4L2_003=採礦區 #09F-C90 [Mining Claim #09F-C90]
MiningClaim_S4L2_004=採礦區 #18H-T53 [Mining Claim #18H-T53]
MiningClaim_S4L2_005=採礦區 #656-VXK [Mining Claim #656-VXK]
MiningClaim_S4L2_006=採礦區 #O36-381 [Mining Claim #O36-381]
MiningClaim_S4L2_007=採礦區 #UR6-090 [Mining Claim #UR6-090]
MiningClaim_S4L2_008=採礦區 #KA3-ON4 [Mining Claim #KA3-ON4]
MiningClaim_S4L3_001=採礦區 #6D4-4XP [Mining Claim #6D4-4XP]
MiningClaim_S4L3_002=採礦區 #FR8-8XV [Mining Claim #FR8-8XV]
MiningClaim_S4L3_003=採礦區 #2R5-806 [Mining Claim #2R5-806]
MiningClaim_S4L3_004=採礦區 #5Z4-1YV [Mining Claim #5Z4-1YV]
MiningClaim_S4L3_005=採礦區 #I13-200 [Mining Claim #I13-200]
MiningClaim_S4L3_006=採礦區 #IUP-MT4 [Mining Claim #IUP-MT4]
MiningClaim_S4L3_007=採礦區 #X31-V3V [Mining Claim #X31-V3V]
MiningClaim_S4L3_008=採礦區 #D82-461 [Mining Claim #D82-461]
MiningClaim_S4L4_001=採礦區 #ZGA-66M [Mining Claim #ZGA-66M]
MiningClaim_S4L4_002=採礦區 #LX4-224 [Mining Claim #LX4-224]
MiningClaim_S4L4_003=採礦區 #L86-O64 [Mining Claim #L86-O64]
MiningClaim_S4L4_004=採礦區 #P15-YC2 [Mining Claim #P15-YC2]
MiningClaim_S4L4_005=採礦區 #5NN-VVJ [Mining Claim #5NN-VVJ]
MiningClaim_S4L4_006=採礦區 #LCU-0CH [Mining Claim #LCU-0CH]
MiningClaim_S4L4_007=採礦區 #DAV-F2K [Mining Claim #DAV-F2K]
MiningClaim_S4L4_008=採礦區 #38L-OJB [Mining Claim #38L-OJB]
MiningClaim_S4L5_001=採礦區 #0O3-77D [Mining Claim #0O3-77D]
MiningClaim_S4L5_002=採礦區 #260-K0V [Mining Claim #260-K0V]
MiningClaim_S4L5_003=採礦區 #94T-Y5T [Mining Claim #94T-Y5T]
MiningClaim_S4L5_004=採礦區 #N03-CF2 [Mining Claim #N03-CF2]
MiningClaim_S4L5_005=採礦區 #1OD-G13 [Mining Claim #1OD-G13]
MiningClaim_S4L5_006=採礦區 #2NB-SH5 [Mining Claim #2NB-SH5]
MiningClaim_S4L5_007=採礦區 #3UB-W93 [Mining Claim #3UB-W93]
MiningClaim_S4L5_008=採礦區 #2A5-7XY [Mining Claim #2A5-7XY]
MiningClaims_Desc_001=一個已向UEE資源管理局註冊的私人採礦區。未經授權禁止進入。
MissingPersons_Crew_01=找到艦長
MissingPersons_Crew_010=找到副駕駛員
MissingPersons_Crew_010a=找到副駕駛員~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_011=找到掃描員
MissingPersons_Crew_011a=找到掃描員~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_012=找到首席工程師
MissingPersons_Crew_012a=找到首席工程師~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_01a=找到艦長~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_02=找到駕駛員
MissingPersons_Crew_02a=找到駕駛員~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_03=找到導航員
MissingPersons_Crew_03a=找到導航員~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_04=找到工程師
MissingPersons_Crew_04a=找到工程師~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_05=找到安全官
MissingPersons_Crew_05a=找到安全官~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_06=找到貨運官
MissingPersons_Crew_06a=找到貨運官~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_07=找到精煉操作員
MissingPersons_Crew_07a=找到精煉操作員~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_08=找到炮手
MissingPersons_Crew_08a=找到炮手~mission(TargetName)
MissingPersons_Crew_09=找到助理工程師
MissingPersons_Crew_09a=找到助理工程師~mission(TargetName)
MissionGivers_ClovusDarneely=克洛夫斯·達尼利
MissionGivers_ConstantineHurston=康斯坦丁·赫斯頓
MissionGivers_MilesEckhart=邁爾斯·埃克哈特
MissionGivers_ReccoBattaglia=雷科·巴塔利亞
MissionGivers_Ruto=魯託
MissionGivers_WallaceKlim=華萊士·克里姆
MissionManager_BennyNoodle_Description=描述
MissionManager_BennyNoodle_Objective01_Long=目標 1 長
MissionManager_BennyNoodle_Objective01_Short=目標 1 短
MissionManager_BennyNoodle_Objective02_Long=目標 2 長
MissionManager_BennyNoodle_Objective02_Short=目標 2 短
MissionManager_BennyNoodle_Objective03_Long=目標 3 長
MissionManager_BennyNoodle_Objective03_Short=目標 3 短
MissionManager_BennyNoodle_Title=標題
MissionManager_BennyNoodle_Title_Short=短標題
MissionManager_BravoStation_Hackers_Markerer_Server=伺服器終端
MissionManager_BravoStation_Hackers_Objective00_Long=伺服器在空間站內部,您需要先進入空間站。
MissionManager_BravoStation_Hackers_Objective00_Short=進入加利亞空間站
MissionManager_BravoStation_Hackers_Objective01_Long=入侵伺服器並保護伺服器破解進程不被保安人員打斷
MissionManager_BravoStation_Hackers_Objective01_Short=入侵伺服器
MissionManager_BravoStation_Hackers_Objective02_Long=在伺服器重置時做好準備。(LONG)
MissionManager_BravoStation_Hackers_Objective02_Short=在伺服器重置時做好準備
MissionManager_BravoStation_Hackers_Title=非法駭客團體:脆弱的伺服器終端
MissionManager_BravoStation_Hackers_Title_Description=將爲成功入侵加利亞空間站伺服器終端的任何駭客支付可觀的費用。駭入時間越長,獲得收入越多。 - 非法駭客團體(CHC)
MissionManager_BravoStation_Hackers_Title_Short=入侵加利亞的伺服器
MissionManager_BravoStation_Security_Marker_Server=伺服器終端
MissionManager_BravoStation_Security_Objective00_Long=您必須親自進入空間站使用終端並接受保安合約。
MissionManager_BravoStation_Security_Objective00_Short=進入加利亞空間站
MissionManager_BravoStation_Security_Objective01_Long=在加利亞保安空間站登錄保安終端。
MissionManager_BravoStation_Security_Objective01_Short=報到。
MissionManager_BravoStation_Security_Objective02_Long=保護伺服器終端以抵禦未授權非法駭客的入侵。
MissionManager_BravoStation_Security_Objective02_Short=保護伺服器終端
MissionManager_BravoStation_Security_Objective03_Long=保護空間站以抵禦入侵者。
MissionManager_BravoStation_Security_Objective03_Short=保護空間站
MissionManager_BravoStation_Security_Objective04_Long=如要提前終止合約,請向保安終端報到並進行簽退。
MissionManager_BravoStation_Security_Objective04_Short=終止合約
MissionManager_BravoStation_Security_Title=十字軍保安:私人保安工作機會
MissionManager_BravoStation_Security_Title_Description=需要私人保安承包商。加利亞空間站需要私人保安承包商來保護伺服器終端的數據完整性,以防非法駭客入侵。您將根據伺服器的累計正常運行時長以及消滅的非法侵入者而獲得獎勵。
MissionManager_BravoStation_Security_Title_Short=卡利亞安保太空站 [Security Post Kareah]
MissionManager_CryAstroCrime_1_Description=剛剛從我的朋友們那裡聽說,他們對您的事蹟印象非常深刻。現在,他們在這個工作中遇到了一些問題,需要一個幫手來解決一下。如果您不介意費點事,我認爲您會是這個活兒的最佳人選。\n\n我已附上他們需要解決的問題的詳細資料。\n\n-魯託
MissionManager_CryAstroCrime_1_Objective01_Long=消滅目標。
MissionManager_CryAstroCrime_1_Objective01_Short=消滅
MissionManager_CryAstroCrime_1_Title=一點點髒活
MissionManager_CryAstroCrime_1_Title_Short=解決一個問題
MissionManager_CryAstroCrime_2_Description=剛剛從我的朋友們那裡聽說,他們對您的事蹟印象非常深刻。現在,他們在這個工作中遇到了問題,需要一個幫手來幫忙解決一下。如果您不介意費點事,我認爲您會是這個活兒的最佳人選。\n\n我已附上他們需要解決的問題的詳細資料。\n\n-魯託
MissionManager_CryAstroCrime_2_Objective01_Long=消滅目標。
MissionManager_CryAstroCrime_2_Objective01_Short=消滅
MissionManager_CryAstroCrime_2_Title=一點點髒活
MissionManager_CryAstroCrime_2_Title_Short=解決一個問題
MissionManager_CryAstroCrime_3_Description=剛剛從我的朋友們那裡聽說,他們對您的事蹟印象非常深刻。現在,他們在這個工作中遇到了問題,需要一個幫手來幫忙解決一下。如果您不介意費點事,我認爲您會是這個活兒的最佳人選。\n\n我已附上他們需要解決的問題的詳細資料。\n\n-魯託
MissionManager_CryAstroCrime_3_Objective01_Long=消滅目標。
MissionManager_CryAstroCrime_3_Objective01_Short=消滅
MissionManager_CryAstroCrime_3_Title=一點點髒活
MissionManager_CryAstroCrime_3_Title_Short=解決一個問題
MissionManager_DisableCommArrays_1_Objective01_Long=關閉通信陣列 126的上行鏈路。
MissionManager_DisableCommArrays_1_Objective01_Short=關閉上行鏈路
MissionManager_DisableCommArrays_1_Objective02_Long=關閉通信陣列 275的上行鏈路。
MissionManager_DisableCommArrays_1_Objective02_Short=關閉上行鏈路
MissionManager_DisableCommArrays_1_Objective03_Long=摧毀貨物
MissionManager_DisableCommArrays_1_Objective03_Short=摧毀
MissionManager_DisableCommArrays_1_Title=幫一些“朋友”重獲隱私權
MissionManager_DisableCommArrays_1_Title_Short=關閉緊急通訊網絡
MissionManager_DisableCommArrays_2_Objective01_Long=關閉通信陣列 472的上行鏈路。
MissionManager_DisableCommArrays_2_Objective01_Short=關閉上行鏈路
MissionManager_DisableCommArrays_2_Objective02_Long=關閉通信陣列 556的上行鏈路。
MissionManager_DisableCommArrays_2_Objective02_Short=關閉上行鏈路
MissionManager_DisableCommArrays_2_Objective03_Long=
MissionManager_DisableCommArrays_2_Title=幫一些“朋友”重獲隱私權
MissionManager_DisableCommArrays_2_Title_Short=關閉緊急通訊網絡
MissionManager_DisableCommArrays_3_Objective01_Long=關閉通信陣列 625的上行鏈路。
MissionManager_DisableCommArrays_3_Objective01_Short=關閉上行鏈路
MissionManager_DisableCommArrays_3_Objective02_Long=關閉通信陣列 730的上行鏈路。
MissionManager_DisableCommArrays_3_Objective02_Short=關閉上行鏈路
MissionManager_DisableCommArrays_3_Title=幫一些“朋友”重獲隱私權
MissionManager_DisableCommArrays_3_Title_Short=關閉緊急通訊網絡
MissionManager_DisableCommArrays_Description=嘿,\n\n我可能從一個朋友的朋友那裡得到點兒消息,就是這個東西得被關掉。他們希望能安靜祥和,因此他們願意爲自己的隱私權而付費。你來幫幫他們,確保沒有人在偷聽,如何?\n\n-魯託
MissionManager_GrimHEX_Race_Description=加入六角灣(Grim HEX)競速賽,這樣你或許能拿到一大筆錢。前往競賽大廳以加入比賽。
MissionManager_GrimHEX_Race_Reach_The_Lobby_Long=到達競賽大廳。報名截止於 %ls 後
MissionManager_GrimHEX_Race_Reach_The_Lobby_Short=競賽大廳
MissionManager_GrimHEX_Race_Title=參加六角灣(Grim HEX)競速賽
MissionManager_GrimHEX_Race_Title_Short=六角灣(Grim HEX)競速賽
MissionManager_GrimHEX_Registration_Wait_Long=競賽登記終端即將啓用,報名將在 %ls 後開啓
MissionManager_GrimHEX_Registration_Wait_Short=競賽報名馬上開始!
MissionManager_GrimHEX_Use_Terminal_Long=在任一終端上即刻加入下一輪的六角灣(Grim HEX)競速賽吧!報名截止於 %ls 後
MissionManager_GrimHEX_Use_Terminal_Short=點擊加入六角灣(Grim HEX)競速賽
MissionManager_GrimHex_Race_Checkpoint_Long=到達下一個檢查點。
MissionManager_GrimHex_Race_Checkpoint_Short=檢查點
MissionManager_KillCommTechs_Description=所以,亞希多似乎並沒有真正意識到他們的通信陣列爲何會“神祕地”停機,而我確信他們肯定會爲開始僱用技術人員重新啟用上行鏈路這一決策後悔的。事實上,這並不會對我們起到任何作用。\n\n我們真的喜歡上了該地區一直以來的祥和與寧靜,並希望這種狀態保持下去。\n\n您這類人對自己的領域都很在行,我希望您也許能夠說服這些技術宅來讓他們適可而止。以某種一勞永逸的方式。\n\n然後作爲偏勞您的補償,您每解決掉一位亞希多的技術人員便會獲得一份小小的感謝禮物。\n\n祝一切順利,\n\n-魯託
MissionManager_KillCommTechs_Objective01_Long=消滅在離線通信陣列附近的阿奇多技術人員。
MissionManager_KillCommTechs_Objective01_Short=消滅
MissionManager_KillCommTechs_Title=保持通信陣列離線
MissionManager_KillCommTechs_Title_Short=阻止亞希多的技術人員
MissionModules_Rendezvous_obj_long=~mission(RendezvousObjLong)
MissionModules_Rendezvous_obj_marker=~mission(RendezvousObjMarker)
MissionModules_Rendezvous_obj_short=~mission(RendezvousObjShort)
Mission_Contractor_0057=埃克哈特保安
Mission_Contractor_0058=赫斯頓保安
Mission_Item_0145=貨物 A
Mission_Item_0146=貨物 B
Mission_Item_0147=貨物 C
Mission_Item_0148=未加工的“冠軍”
Mission_Item_0149=證據
Mission_Item_0150=籃球
Mission_Item_0151,P=family heirloom
Mission_Patrol_SurveyShip=十字軍監管船
Mission_TokenItem_01=~mission(Item)
Missions_Patrol_Description=巡邏任務說明
Missions_Patrol_Objective_Long=巡邏目標 長
Missions_Patrol_Objective_Short=巡邏目標 短
Missions_Patrol_PatrolPoint1=巡邏點 1
Missions_Patrol_PatrolPoint2=巡邏點 2
Missions_Patrol_PatrolPoint3=巡邏點 3
Missions_Patrol_PatrolPoint4=巡邏點 4
Missions_Patrol_PatrolPoint5=巡邏點 5
Missions_Patrol_PatrolPoint6=巡邏點 6
Missions_Patrol_PatrolPoint7=巡邏點 7
Missions_Patrol_PatrolPoint8=巡邏點 8
Missions_Patrol_Title=巡邏任務標題
Missions_Patrol_TitleShort=巡邏任務短標題
MurderSpree_KillTime_001=60 分鐘
MurderSpree_amountreq_001=8
NB_FactoryLine_ARLens_desc=經帝國醫療服務局認證可進行長時間佩戴,爲夢幻AR鏡片開發的新型柔性水晶材料可避免用戶眼部疲勞和不適,同時內置的顯示屏可以根據你的用眼需求不斷調整。
NB_FactoryLine_ARLens_name=夢幻 AR 鏡片
NB_FactoryLine_VISpecs_desc=您需要的信息纔是最有用的信息。從醫院到會議室,optiVis 通過嵌入式的隱形液晶顯示器在您需要的時候把數據提供給您。
NB_FactoryLine_VISpecs_name=optiVis VI 眼鏡
NB_FactoryLine_avionics_desc=最新的微科航電平臺搭載不鎖頻的 nexeron 處理器,將飛行性能帶向了新的境界,並且能夠處理現代載具的高級計算需求。
NB_FactoryLine_avionics_name=optiCore 航電系統
NB_FactoryLine_boosterblade_desc=獨立的內存跟蹤計算架構支持多個活動函數並行返回,這使得 memVio 能極大地提升你船艦的實時數據輸出能力。
NB_FactoryLine_boosterblade_name=memVio 加速刀片伺服器
NB_FactoryLine_cryptokey_desc=想讓系統重新運作,就別忙著瞎猜了。 三路交錯型連接線與精準響應式TAC,可在不中斷重要堆棧流的情況下,提供更快的訪問速度。
NB_FactoryLine_cryptokey_name=碎冰錐 破解密鑰
NB_FactoryLine_datapad_desc=性能提升而便攜性不減。最新的 Glas 數據平板配備了快如閃電的第七代交錯式處理器,在著名的克勞德測試中獲得97分,是目前同級別中最好的手持電腦設備。
NB_FactoryLine_datapad_name=Glas 數據平板
NB_FactoryLine_diagnosticcart_desc=憑藉著更強大的模擬性能,GW-9 能更快,誤差更小地找到潛在問題,不僅能在費用高昂的維修中節約時間,還能挽救生命。
NB_FactoryLine_diagnosticcart_name=GW-9 診斷推車
NB_FactoryLine_glasOS_desc=最新的操作系統更新能令開發者有更多的方法去利用和解放強大的PX工具套件,用於提高應用的集成度,同時提供近乎無縫的安全更新,及創建動態通知。
NB_FactoryLine_glasOS_name=GlasOS 暴風雪
NB_FactoryLine_holoprojector_desc=在完美的條件下,製作效果極佳的全息影像是個很簡單的事。但在現實環境中,能設計出運動如此流暢,景深性能更強,同時保持此般清晰度的投影系統,簡直是個技術奇蹟。
NB_FactoryLine_holoprojector_name=Mirage 全息投影儀
NB_FactoryLine_holosphere_desc=您依靠精準的數據來分析情況並做出關鍵的決定。因此我們對Strata進行了重新改造,即使在極端嚴峻的情況下,也能直觀的操作全息星體儀,這樣您才能專注在重要的事上。
NB_FactoryLine_holosphere_name=Strata 全息星體儀
NB_FactoryLine_holotable_desc=當您在看季度財報,分析結構計劃或是協調戰略行動時,Meran 能在現實世界,實時共享一切信息。最新的型號將互動體驗提升到了新的境界,它能同時關注多用戶,是您的團隊進行高效討論的最好工具。
NB_FactoryLine_holotable_name=Meran 全息桌
NB_FactoryLine_mobiGlas_desc=從更清晰明亮的全息螢幕到比以往更靈敏的手勢控制,新一代 mobiGlas 具有的大量硬件升級,能令您與萬物,更好的相連。
NB_FactoryLine_mobiGlas_name=mobiGlas 2.0
NB_FactoryLine_simpod_desc=爲了忠實地重建出另一個世界,我們對投影儀做出了革命性的改進,使它能顯示更鮮豔的色彩和更細緻的圖像,爲您帶來前所未有的沉浸式體驗。
NB_FactoryLine_simpod_name=Muse 模擬艙
NB_FactoryLine_wristmount_name=mobiGlas 錶帶
NB_FactoryLine_writstmount_desc=爲什麼只能在舒適和風格之間二選一呢?使用了納米透氣編織材料和我們的長時佩戴鎖釦系統,您的 mobiGlas 現在能做到舒適和風格全都要。
NB_Holograms_Calliope_Desc=切記時刻追求表達純粹的思想。
NB_Holograms_Calliope_Name=卡利歐佩
NB_Holograms_Clio_Desc=牢記你的工作立足於前人的腳步。
NB_Holograms_Clio_Name=克利俄
NB_Holograms_Euterpe_Desc=謹記在設計中需遵從宇宙的自然韻律。
NB_Holograms_Euterpe_Name=歐忒耳佩
NB_IceSculpture_Desc=“失敗是革新之爐的燃料。” - 馬格努斯·託賓,微科首席執行官\n\n\n創作於:2891年\n材質:冰\n藝術家:菲·沃馬克\n描述:“昇華”反映了周圍的城市風貌,喚起了寒冷與創造力之間的交相輝映,而這正是新巴貝奇生活的特點。
NB_IceSculpture_Name=昇華
NB_Plant_Desc_001=能夠在幾乎沒有光照的環境中生存。葉綠素結構的改變使植物表現爲深色,且具有獨特的編織狀紋理。人們希望這項研究能用於在夜晚週期較長的星球進行移民。
NB_Plant_Desc_002=該植物具有寬大的闊葉,是芋屬的近親,其柔韌且防水的特性使之成爲遙遠星球上塑料的理想替代品。另外,其龐大的根系結構在煮熟後是一種可食用澱粉。
NB_Plant_Desc_003=源自西安的沙漠植物,其軀幹上的凸起非常適合在乾旱氣候中捕捉清晨的露水。它的內部貯存單元在適當條件下每天可以收集多達一加侖的飲用水。
NB_Plant_Desc_004=紫色薑黃葉獨特的分形結構能將較短波長的光轉換至更適合光合作用的頻率。這使得它可以在那些恆星處於壽命末期,無法提供足夠理想生長光照的星系中茁壯成長。它的根莖也擁有著烹飪和醫學用途。
NB_Plant_Desc_005=歸功於精心設計的空氣動力學結構,這一變種棕櫚上獨一無二的葉子使其能夠承受住颶風的摧殘,展現了生物工程技術的巨大飛躍。
NB_Plant_Desc_006=這種食肉植物會分泌粘性樹脂捕食昆蟲,既能消滅害蟲,也能讓它在嚴重缺氮的耗竭土壤中生存。
NB_Plant_Desc_007=赫爾多百合緊密的織網結構爲它們提供了極高的強度和耐用性。這種百合適於暴風肆虐或昆蟲聚集的行星,是該公司所合成出最堅硬的植物之一。
NB_Plant_Desc_008=有著纖細而堅固的樹幹,天空棕櫚被設計爲能在大氣較厚的星球上生長,並可以在高海拔地區吸收更多的陽光。
NB_Plant_Desc_009=這種桶形棕櫚的樹幹很粗,能夠貯存大量水分,爲生活在乾旱氣候中的殖民者們解決用水問題提供了一種可行方案。
NB_Plant_Desc_010=織物棕櫚的設計目的是生產一種可再生、堅固、輕便且柔韌的材料,對新世界的殖民者來說有著各種各樣的用途。該植物具有低維護成本和高抗性,可以在各種條件下順利生長。
NB_Plant_Desc_011=設計者希望這種植物能儘量在行爲上阻止草食動物的侵害,以確保它的收成能在保持無毒的情況下不受干擾地完全成熟。它主幹上的尖刺讓攀援變得困難,樹皮表現爲病死狀態,且葉子中含有傷害性的生物鹼,與皮膚接觸會引起極大的痛感。禁 止 觸 摸。
NB_Plant_Desc_012=潔淨龍血樹被設計爲能在潮溼的土壤和沼澤地中生長,可作爲天然蓄水層,淨化通過根系的水。這種植物的高度足以讓污染物的毒性分散到它能順利處理的較低水平。
NB_Plant_Desc_013=星球殖民初期,如若沒有足夠多的植物根植,狂風便會成爲嚴重的問題。大扇葉樹寬闊的葉片結構和深厚的根系分佈能夠中斷侵蝕破壞,有助於保護更脆弱的植物和建築物。
NB_Plant_Desc_014=這種植物的葉子是由工程師精心創造的,可以分泌出一種天然驅蟲油。人們希望通過將它與其他更具價值的農作物進行共生種植,來對害蟲起到阻遏作用。
NB_Plant_Desc_015=爲了減輕由其他空氣傳播過敏原引起的症狀而生,這種奇形怪狀的鮮豔花朵的花粉是一種天然的抗組胺藥物,能夠阻斷組胺受體。另外,其寬大的闊葉還提供了足夠大的陰涼處,使其非常適合在棲息地附近種植。
NB_Plant_Desc_General=由拉亞利公司進行基因改造,遍佈整個城市公開展出的植物物種將有助於激勵全新一代的類地化改造版圖擴張。
NB_Plant_Name_001=午夜竹芋
NB_Plant_Name_002=船帆芋
NB_Plant_Name_003=黃色普格拉斯
NB_Plant_Name_004=紫薑黃
NB_Plant_Name_005=風暴騎士棕櫚
NB_Plant_Name_006=極樂花
NB_Plant_Name_007=赫爾多百合
NB_Plant_Name_008=天空棕櫚
NB_Plant_Name_009=桶形棕櫚
NB_Plant_Name_010=織物棕櫚
NB_Plant_Name_011=堡壘棕櫚
NB_Plant_Name_012=潔淨龍血樹
NB_Plant_Name_013=大扇葉樹
NB_Plant_Name_014=苦痛擬寶珠
NB_Plant_Name_015=幻夢花
NB_Plant_Name_General=爲明天而種植
NB_Plants_Desc_Separator=描述
NB_Weather_001=極端低溫
NB_Weather_002=穿戴防護服
NB_Weather_003=減少暴露時間
NB_Weather_004=失溫症風險高
NB_Weather_005=雪暴預警
NB_Weather_Title=天氣狀況
NPC_Interact_Generic_Talk=對話
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_BlockadeTarget_obj_marker=封鎖突破者
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_DestroyFlagship_obj_long=保護九尾旗艦。
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_DestroyFlagship_obj_marker=九尾旗艦
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_DestroyFlagship_obj_short=保護九尾的旗艦。
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_GoToFleet_obj_long=前往九尾艦隊所在處。
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_GoToFleet_obj_marker=九尾艦隊
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_GoToFleet_obj_short=前往九尾艦隊處
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_MBroker_desc=現在十字軍已經找到了他們的艦隊,似乎九尾終於意識到需要一些外部幫助了。\n\n長話短說,他們打算僱些傭兵在港口牽制住十字軍。你和其他參戰者每擊毀一艘保安船艦都會獲得一筆報酬。\n\n最重要的是,不論那幫九尾用這量子封鎖在搞什麼鬼,只要在此期間你們能成功拖住十字軍,就能得到一筆豐厚的賞金。\n
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_MBroker_name=協助封鎖
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_Primary_display=剩餘時間:%ls
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_Primary_obj_long=一起保護九尾艦隊免受十字軍保安部隊的傷害。
NTLockdown_FleetDestroy_Antagonist_Primary_obj_short=[團隊目標] 保護艦隊
NTLockdown_FleetDestroy_DestroyFlagship_obj_long=擊毀九尾旗艦
NTLockdown_FleetDestroy_DestroyFlagship_obj_marker=九尾旗艦
NTLockdown_FleetDestroy_DestroyFlagship_obj_short=擊毀九尾旗艦
NTLockdown_FleetDestroy_GoToFleet_obj_marker=九尾艦隊
NTLockdown_FleetDestroy_MBroker_desc=十字軍保安已經確認了犯罪組織九尾艦隊的所在,正動身前去終結他們對~mission(Location)的量子封鎖。\n\n我們再次需要練有素的專業保安人士加入我們的緊急反應行動,協助我們消滅這些威脅。\n\n在接受任務前請注意,九尾必將頑強反抗,並且在量子封鎖結束前該區域內都無法進行量子航行。\n\n合約授權人:\n主管薩沙·羅斯特\nID# 122L964G\n
NTLockdown_FleetDestroy_MBroker_name=非法封鎖 - 消滅九尾艦隊
NTLockdown_FleetDestroy_Primary_obj_long=一起消滅九尾艦隊,結束量子封鎖。
NTLockdown_FleetDestroy_Primary_obj_short=[團隊目標]消滅艦隊
NTLockdown_FleetFind_Antagonist_BlockadeTarget_obj_long=可選:摧毀試圖運送貨物至封鎖空間站的船隻。
NTLockdown_FleetFind_Antagonist_BlockadeTarget_obj_short=可選:摧毀封鎖突破船
NTLockdown_FleetFind_Antagonist_MBroker_desc=我跟九尾說過,靠量子封鎖將整個區域劫持的做法太過於招搖了。但他們聽我的嗎?看都不看我一眼。 現在十字軍派出了一大堆的掃描船在那探來探去,我都沒地方藏東西了。\n\n所以我想僱傭儘可能多的人來幫我個忙。你們每幹掉一艘十字軍的掃描船,我就付你們一筆錢。 \n\n事實上,如果你們能幹掉足夠多的目標,我可能還會提高單價,就理解爲業績激勵吧。\n\n如果你真的覺得自己成神了,那就幹掉任何有膽嘗試將貨物運送至被封鎖空間站的傻子。我有一些供應商會喜歡你這麼做的。\n
NTLockdown_FleetFind_Antagonist_MBroker_name=遠離窺視的目光
NTLockdown_FleetFind_ClearScanPoint_obj_long=清除掃描點附近的敵人,爲即將抵達的掃描船做好準備。
NTLockdown_FleetFind_ClearScanPoint_obj_short=清除掃描點附近的敵人。
NTLockdown_FleetFind_DestroyScanShips_display=[團隊目標] 已摧毀掃描船艦:~mission(ScanShipsDestroyedCurrent)/~mission(ScanShipsDestroyedGoal)
NTLockdown_FleetFind_DestroyScanShips_obj_long=摧毀十字軍掃描船艦,阻止他們收集敏感信息。
NTLockdown_FleetFind_DestroyScanShips_obj_marker=掃描船
NTLockdown_FleetFind_DestroyScanShips_obj_short=摧毀掃描船
NTLockdown_FleetFind_GoToFleet_obj_long=前往十字軍正在掃描的區域。
NTLockdown_FleetFind_GoToFleet_obj_short=前往掃描區域
NTLockdown_FleetFind_GoToScanPoint_obj_long=在指定的掃描點集合並與敵人交戰
NTLockdown_FleetFind_GoToScanPoint_obj_marker=掃描點
NTLockdown_FleetFind_GoToScanPoint_obj_short=在掃描點會合
NTLockdown_FleetFind_MBroker_desc=十字軍保安得知名爲九尾的犯罪組織已經在~mission(Location)周圍建立起了非法封鎖,阻斷了所有進出該區域的量子航行。\n\n必須找到犯罪組織的艦隊,中止封鎖。\n\n我們迫切呼籲任何本星系內訓練有素的專業保安人士加入十字軍保安部隊,保護掃描船找出實行封鎖的九尾艦隊。\n\n請注意,由於無法使用量子航行以及區域內有大量敵軍,這場行動將非常危險。建議所有加入此次緊急行動的飛行員準備好精良的裝備並加滿油箱。\n\n合約授權人:\n主管薩沙·羅斯特
NTLockdown_FleetFind_MBroker_name=非法封鎖 - 找到對此負責的九尾艦隊
NTLockdown_FleetFind_PotentialThreat_obj_marker=潛在的威脅
NTLockdown_FleetFind_Primary_obj_long=協助十字軍保安找到九尾艦隊的位置。
NTLockdown_FleetFind_Primary_obj_short=[團隊目標] 定位九尾
NTLockdown_FleetFind_ProtectScanShips_obj_long=保護掃描船,直到他們收集完數據。
NTLockdown_FleetFind_ProtectScanShips_obj_marker=掃描船
NTLockdown_FleetFind_ProtectScanShips_obj_short=保護掃描船
NTLockdown_FleetFind_ScanProgress_Display=十字軍掃描進度
NTLockdown_FleetFind_WaitScanShips_obj_long=等待十字軍部署掃描船。
NTLockdown_FleetFind_WaitScanShips_obj_short=等待掃描船
NTLockdown_StarMapObject_name=警告:非法封鎖
NTLockdown_StarmMapObject_desc=這是一則十字軍保安警告。九尾非法封鎖了該區域,無法通過量子航行進出。保安部隊已著手解決這個問題,但建議所有通行者避開該區域。
NTLockdown_StationSupply_MBroker_desc=針對~mission(Location)的非法量子封鎖切斷了常規貿易航線,當地必需品供給不足。\n\n十字軍保安正尋找商人與運輸者將亟需的醫療用品送往空間站。\n\n由於目前的九尾情況,該太空站的收購價格將提高。此外,由於任務風險較高,成功送達後十字軍也會提供一筆獎金。\n\n謹此感謝各位在危難之際伸出援手。\n\n合約授權人:\n主管薩沙·羅斯特\nID# 122L964G\n
NTLockdown_StationSupply_MBroker_name=非法封鎖 – 需要醫療補給
NTLockdown_StationSupply_marker=需要醫療物資
NTLockdown_StationSupply_obj_long=使用行政桌前的交易與補給終端來向~mission(Location)運送醫療用品。
NTLockdown_StationSupply_obj_short=把醫療物資送到太空站
Name1=傑瑞
Name2=埃德 波伊
Name3=亞雷克
Name_NT_ArtKelvin=阿特·“斯塔克斯”·開爾文
Name_NT_DevinMarcus=德溫·“ 斯考奇”·馬庫
Name_NT_MendoRen=門多·雷恩
Name_NT_NolanAcker=諾蘭·阿克
Name_NT_RemyKettle=雷米·“不死鳥”·凱特爾
Name_NavySupply=UEEN補給船
Name_NesCalloway=內斯 卡洛韋
Name_SAICDulli=緊急狀況特別代理人 羅維娜·杜麗
Name_SAICDulli_CDF=羅維娜·杜麗 - 民間防禦部隊
Name_Security_Blacjac=黑傑克保安
Name_Security_Crusader=十字軍保安
Name_Security_Hurston=赫斯頓保安
Name_Security_MTProt=微科防衛服務
Name_ServiceBeacon_Requestor=服務申請人
NavBeacon_Delamar_LZ_01=列夫斯基 [Levski]
NavPoint_AsteroidNavigation=小行星導航測試
NavPoint_AsteroidTurret=小行星砲塔區
NavPoint_BomberVsCapship=轟炸機 vs 主力艦
NavPoint_CapShipVsCapShip=主力艦 vs 主力艦
NavPoint_Escort=護航測試
NavPoint_FighterVsCapship=戰鬥機 vs 主力艦
NavPoint_FighterVsFighter_Easy=戰鬥機 vs 戰鬥機 簡易
NavPoint_FighterVsFighter_Hard=戰鬥機 vs 戰鬥機 困難
NavPoint_FighterVsFighter_Medium=戰鬥機 vs 戰鬥機 中等
NavPoint_GunShipVsFighter_Easya=炮艇 vs 戰鬥機 簡易
NavPoint_GunShipVsFighter_Hard=炮艇 vs 戰鬥機 困難
NavPoint_GunShipVsFighter_Medium=炮艇 vs 戰鬥機 中等
NavPoint_PatrolArea=巡邏區域測試
NavPoint_QuantumTravel_01=量子航行測試 01
NavPoint_QuantumTravel_02=量子航行測試 02
Nav_1=1號軌道標記點 [OM-1]
Nav_2=2號軌道標記點 [OM-2]
Nav_3=3號軌道標記點 [OM-3]
Nav_4=4號軌道標記點 [OM-4
Nav_5=5號軌道標記點 [OM-5]
Nav_6=6號軌道標記點 [OM-6]
Nav_Desc_Shared=軌道標記點用於在行星和衛星周邊進行量子航行導航。
Nav_Geodesic=測地標記
Nav_Geodesic_Desc_Shared=測地標記用於引導量子航行進入行星或衛星(位於相應地表目標附近)的上層大氣。
Navpoint_FighterVsFighter=戰鬥機 vs 戰鬥機
Navpoint_UEEVsVanduul=UEE vs 梵杜爾
Neutral_RepUI_Area,P=[PH] Area
Neutral_RepUI_Description,P=[PH] Neutral Description
Neutral_RepUI_Focus,P=[PH] Neutral Focus
Neutral_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Neutral_RepUI_Headquarters,P=[PH] Neutral Headquarters
Neutral_RepUI_Leadership,P=[PH] Neutral Leadership
Neutral_RepUI_Name,P=[PH] Neutral
NewLoadout=新裝配
NineTails_RepUI_Area,P=[PH] Area
NineTails_RepUI_Description,P=[PH] Nine Tails Description
NineTails_RepUI_Focus,P=[PH] Nine Tails Focus
NineTails_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
NineTails_RepUI_Headquarters,P=[PH] Nine Tails Headquarters
NineTails_RepUI_Leadership,P=[PH] Nine Tails Leadership
NineTails_RepUI_Name=九尾 [Nine Tails]
NorthRock_Delivery_Local_DerelictOutpost_Desc_01=事情是這樣 – 我們的一個客戶(本應額外花錢請北境之巖護送)手下有一艘船艦遭到攻擊,需要我們負責尋回一個被盜的重要包裹。\n\n 所幸我們運氣不錯,在~mission(Pickup1|Address)追蹤到了那些肇事者。我們需要你去那裡取回包裹。你可以用這個序列號: #~mission(item1|serialnumber)辨認出這個包裹。\n\n我估計這些不法之徒會奮起一搏,但記住這不是首要任務。\n\n你一旦拿到包裹,就把它送回給在 ~mission(Dropoff1|Address)的客戶。\n\n最後一件事,確保你的船艦有足夠的空間放置貨物。你也不想開著短劍或者別的什麼船艦到了那裡卻不得不掉頭回來吧。\n\n讓我們自豪吧,\n\n佈雷登·科查多\n後勤官員 - 斯坦頓分部\n北境之巖服務團隊\n\n*貨物尋回摘要*\n* 從 ~mission(Pickup1|Address)找回包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n* 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n
NorthRock_Delivery_Local_DerelictOutpost_Desc_02=事情是這樣 – 我們的一個客戶(本應額外花錢請北境之巖護送)手下有一艘船艦遭到攻擊,需要我們負責尋回一個被盜的重要包裹。\n\n 所幸我們運氣不錯,在~mission(Pickup1|Address)追蹤到了那些肇事者。我們需要你去那裡取回包裹。你可以用這個序列號: #~mission(item1|serialnumber),\n#~mission(item2|serialnumber) 和\n#~mission(item3|serialnumber)辨認出這些包裹。\n\n我估計這些不法之徒會奮起一搏,但記住這不是首要任務。\n\n你一旦拿到包裹,就把它送回給在 ~mission(Dropoff1|Address),~mission(Dropoff2|Address) 和 ~mission(Dropoff3|Address)的客戶。 \n\n最後一件事,確保你的船艦有足夠的空間放置貨物。你也不想開著短劍或者別的什麼船艦到了那裡卻不得不掉頭回來吧。\n\n讓我們感到驕傲吧,\n\n佈雷登·科查多\n後勤官員 - 斯坦頓分部\n北境之巖服務團隊\n\n*貨物尋回摘要*\n* 從 ~mission(Pickup1|Address)找回包裹 #~mission(item1|serialnumber),\n#~mission(item2|serialnumber) 和\n#~mission(item3|serialnumber)\n* 送至 ~mission(Dropoff1|Address),~mission(Dropoff2|Address) 和 ~mission(Dropoff3|Address)\n
NorthRock_Delivery_Local_DerelictOutpost_Desc_03=事情是這樣 – 我們的一個客戶(本應額外花錢請北境之巖護送)手下有一艘船艦遭到攻擊,需要我們負責尋回一個被盜的重要包裹。\n\n 所幸我們運氣不錯,在不同的廢棄前哨站追蹤到了那些肇事者。我們需要你去那裡取回包裹。你可以用這個序列號:#~mission(item1|serialnumber),#~mission(item2|serialnumber) 和 #~mission(item3|serialnumber)辨認出這些包裹。\n\n我估計這些不法之徒會奮起一搏,但記住這不是首要任務。\n\n你一旦拿到包裹,就把它送回給在 ~mission(Dropoff1|Address),~mission(Dropoff2|Address) 和 ~mission(Dropoff3|Address)的客戶。 \n\n最後一件事,確保你的船艦有足夠的空間放置貨物。你也不想開著短劍或者別的什麼船艦到了那裡卻不得不掉頭回來吧。\n\n讓我們感到驕傲吧,\n\n佈雷登·科查多\n後勤官員 - 斯坦頓分部\n北境之巖服務團隊\n\n*貨物尋回摘要*\n* 從 ~mission(Pickup1|Address)找回包裹 #~mission(item1|serialnumber),\n#~mission(item2|serialnumber) 和\n#~mission(item3|serialnumber)\n* 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n
NorthRock_Delivery_Local_DerelictOutpost_Title_01=貨物尋回合約
NorthRock_Delivery_Local_DropOff=所有包裹
NorthRock_RepUI_Area=多區域
NorthRock_RepUI_Description=致力於尋找最具才能,且訓練有素的人員。北境之巖在爲頂尖客戶提供最高級別的保護服務上十分可靠。最初從保鏢業務起家,後來北境之巖也將服務範圍拓展到了賞金狩獵及傭兵服務上。許多警察機關及企業也因信任北境之巖,會將相對棘手、較無資源去處理的案件轉交給他們。
NorthRock_RepUI_Focus=私人安保公司
NorthRock_RepUI_Founded=2846年
NorthRock_RepUI_Headquarters=新奧斯汀,泰拉,泰拉星系
NorthRock_RepUI_Leadership=厄爾·奇桑姆,CEO
NorthRock_RepUI_Name=北境之巖服務團隊
NorthRock_ReputationJournal_Agent_Demotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位降級到助理。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\nN/A\n\n持續的負面績效評價會導致你的職位和福利降低到更低層級。
NorthRock_ReputationJournal_Agent_Demotion_Title=北境之巖職位:助理
NorthRock_ReputationJournal_Agent_Promotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位升級到高級保安代理人。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n10%額外獎金\n\n持續的正面績效評價將使你的職位和福利提升到下一個更高層級。
NorthRock_ReputationJournal_Agent_Promotion_Title=北境之巖職位:高級保安代理人
NorthRock_ReputationJournal_Applicant_Promotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位升級到初級助理。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\nN/A\n\n持續的正面績效評價將使你的職位和福利提升到下一個更高層級。
NorthRock_ReputationJournal_Applicant_Promotion_ShortTitle=北境之巖僱傭狀態
NorthRock_ReputationJournal_Applicant_Promotion_Title=北境之巖職位:初級助理
NorthRock_ReputationJournal_Generic_Demotion_ShortTitle=北境之巖降級
NorthRock_ReputationJournal_Generic_Promotion_ShortTitle=北境之巖晉升
NorthRock_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位降級到初級助理。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\nN/A\n\n持續的負面績效評價將導致你的僱傭狀態被終止。
NorthRock_ReputationJournal_JuniorAgent_Demotion_Title=北境之巖職位:初級助理
NorthRock_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位升級到保安代理人。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n5%額外獎金\n\n持續的正面績效評價將使你的職位和福利提升到下一個更高層級。
NorthRock_ReputationJournal_JuniorAgent_Promotion_Title=北境之巖職位:保安代理人
NorthRock_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位降級到保安專家。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n15%額外獎金\n\n持續的負面績效評價將導致你的職位和福利降低到更低層級。
NorthRock_ReputationJournal_MasterAgent_Demotion_Title=北境之巖職位:保安專家
NorthRock_ReputationJournal_Probation_Demotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議北境之巖終止對你的僱傭。\n\n您不再有資格代表北境之巖服務團隊執行合約,任何此類行爲都將是不可容忍的。
NorthRock_ReputationJournal_Probation_Demotion_ShortTitle=北境之巖僱傭狀態已終止
NorthRock_ReputationJournal_Probation_Demotion_Title=北境之巖僱傭狀態:已終止
NorthRock_ReputationJournal_Probation_Promotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位升級到助理。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\nN/A\n\n持續的正面績效評價將使你的職位和福利提升到下一個更高層級。
NorthRock_ReputationJournal_Probation_Promotion_Title=北境之巖職位:助理
NorthRock_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位降級到保安代理人。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n5%額外獎金\n\n持續的負面績效評價將導致你的職位和福利降低到更低層級。
NorthRock_ReputationJournal_SeniorAgent_Demotion_Title=北境之巖職位:保安代理人
NorthRock_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位升級到保安專家。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n15%額外獎金\n\n持續的正面績效評價將使你的職位和福利提升到下一個更高層級。
NorthRock_ReputationJournal_SeniorAgent_Promotion_Title=北境之巖職位:保安專家
NorthRock_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位降級到高級保安代理人。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n10%額外獎金\n\n持續的負面績效評價將導致你的職位和福利降低到更低層級。
NorthRock_ReputationJournal_VeteranAgent_Demotion_Title=北境之巖職位:高級保安代理人
NorthRock_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_BodyText=後勤官員佈雷登·科查多建議將你的北境之巖職位升級到首席保安專家。\n\n在這個職級你有權享受以下福利:\n20%額外獎金\n\n持續的正面績效評價將使你的職位和福利提升到下一個更高層級。
NorthRock_ReputationJournal_VeteranAgent_Promotion_Title=北境之巖職位:首席保安專家
Northrock_Allies=督察局、賞金獵人公會、僱傭兵公會
Northrock_Rivals=黑傑克保安、埃克哈特保安
Nyx=尼克斯星系 [Nyx System]
Nyx1=尼克斯 Ⅰ [Nyx I]
Nyx1_Desc=尼克斯 I 是一顆被開採殆盡,沒有內核的星球。\n
Nyx2=尼克斯 Ⅱ [Nyx II]
Nyx2_Desc=超高的大氣壓以及充斥著酸雨和二氧化碳的濃厚雲層使尼克斯 II 並不值得進行類地化改造。\n
Nyx3=尼克斯 Ⅲ [Nyx III]
Nyx3_Desc=尼克斯 III 是一顆缺乏可呼吸大氣和任何有價值礦物的冰巨星。\n
Nyx_AsteroidBelt1=冰川環帶 [Glaciem Ring]
Nyx_AsteroidBelt1_Desc=一個缺乏資源但是利於躲藏的稠密小行星帶。其中有一顆格外大的名爲德拉瑪的小行星,是罪犯們與衆多反UEE分子的共同居住地。\n
Nyx_AsteroidBelt2=基格小行星帶 [Keeger Belt]
Nyx_AsteroidBelt2_Desc=位於尼克斯星系邊緣資源枯竭的鬆散小行星帶。\n
Nyx_Desc=發現於2582年的尼克斯星系並未被宣稱主權,因爲UEE判定它的三顆行星均不適合進行類地化改造,並認爲試圖在高密度冰環中進行採礦作業過於危險。德拉瑪是一個位於該星系小行星帶深處,尺寸和衛星相當的小行星。在2618年,一群政治活動家和逃難者爲了逃避梅塞爾政權的統治,遷入了德拉瑪上一個荒廢的採礦站。\n
Nyx_JumpPoint_Bremen=尼克斯 - 布萊梅 躍遷點 [Nyx - Bremen Jump Point]
Nyx_JumpPoint_Bremen_Desc=該躍遷點連接著尼克斯星系和UEE控制的布萊梅星系。
Nyx_JumpPoint_Castra=史坦頓關口 [Stanton Gateway]
Nyx_JumpPoint_Castra_Desc=該躍遷點連接著尼克斯星系和UEE控制的卡斯塔星系。
Nyx_JumpPoint_Odin=尼克斯 - 奧丁 躍遷點 [Nyx - Odin Jump Point]
Nyx_JumpPoint_Odin_Desc=該躍遷點連接著尼克斯星系和UEE控制的奧丁星系。
Nyx_JumpPoint_Pyro=派羅關口 [Pyro Gateway]
Nyx_JumpPoint_Pyro_Desc=該躍遷點連接著尼克斯星系和派羅星系。
Nyx_JumpPoint_Tohil=尼克斯 - 托希爾 躍遷點 [Nyx - Tohil Jump Point]
Nyx_JumpPoint_Tohil_Desc=該躍遷點連接著尼克斯星系和控制的托希爾星系。
Nyx_JumpPoint_Virgil=尼克斯 - 維吉爾 躍遷點 [Nyx - Virgil Jump Point]
Nyx_JumpPoint_Virgil_Desc=該躍遷點連接著尼克斯星系和剜度控制的維吉爾星系。
Nyx_Star=尼克斯 [Nyx]
Nyx_Star_Desc=
OlympusPrincipal_RepUI_Area=地球聯合帝國
OlympusPrincipal_RepUI_Description=奧林匹斯人壽保險總部位於泰拉,爲從船艦,載具到居住,商業保護提供各種保險。由於其廣泛的子公司,奧林匹斯人壽保險與UEE(地球聯合帝國)建立了緊密的聯繫,並獲得了爲政府員工提供保險的合同,從而擴大了其品牌知名度,並讓其成爲了宇宙中領先的保險公司之一。
OlympusPrincipal_RepUI_Focus=保險,投資
OlympusPrincipal_RepUI_Founded=2231年
OlympusPrincipal_RepUI_Headquarters=首府城,泰拉
OlympusPrincipal_RepUI_Leadership=莉歐娜·錫安,CEO
OlympusPrincipal_RepUI_Name=奧林匹斯人壽保險
Orison_CRUShowroom_StarFighter_001_desc=無論抱團還是獨自狩獵大船,戰神星際戰鬥機都是一股不可忽視的強大力量。有兩種截然不同的變體可供選擇,裝備實彈加特林的戰神-地獄火能夠撕裂炮艇的裝甲,並且能在頃刻間讓小型戰機灰飛煙滅;而裝備光束加農炮的戰神離子光則能發射極爲強力的炮彈,快速擊破最爲巨大的敵方艦船護盾,再可怕的敵人碰上都難免心生畏懼。
Orison_CRUShowroom_StarFighter_001_title=戰神 星際戰鬥機
Orison_CRUShowroom_StarRunner_001_desc=如果你需要將貨物快速且毫髮無損地運到某處,墨丘利滿足了所有快遞運輸船的要求,而且還遠不至此。採用了令十字軍工業成爲星際運輸界首選廠商的技術及設計理念,墨丘利星際快運船能讓您快過時間表、快過麻煩,讓您在競爭中處於領先位置。
Orison_CRUShowroom_StarRunner_001_title=墨丘利 星際快運船
Orison_CRUShowroom_Starlifter_001_desc=採用已獲專利的軍規級船體框架打造而成,並且在不犧牲火力的情況下強化載貨能力,大力神在私人船艦市場之中引起了轟動。這艘星際運輸船已經成爲競速團隊、船艦經銷商、製造商、建築公司、礦業集團乃至大型旅遊娛樂機構的標準運輸載具。
Orison_CRUShowroom_Starlifter_001_title=大力神 星際運輸船
Orison_Destination_AugustDunlowConventionHangar=奧古斯特·鄧洛展廳
Orison_Destination_AugustDunlowSpaceport=奧古斯特·鄧洛空港
Orison_Destination_CloudviewCenter=雲景中心
Orison_Destination_ConventionCenter=願景中心
Orison_Destination_ProvidencePlatform=神諭平臺
Orison_DiscoverySpot_001_desc=爲了達到完美的大氣舒適度,奧裡森這座活力之城通過控制每座平臺下方的熾天使級推進器點火,來細心維持其在十字軍這顆氣態巨行星上的精確軌道高度。爲防止平臺鬆脫以及影響所連網格結構的穩定性,每個推進器都會精準定時啟用一小段時間,讓奧裡森得以在原地保持穩固。十字軍當地居民通常把短暫校準時的輕微震動稱作“奧裡森免費按摩”。抓穩扶好,然後盡情享受吧!
Orison_DiscoverySpot_001_title=奧裡森是如何停留在雲中的?
Orison_DiscoverySpot_002_desc=十字軍工業與海軍開展多項合作已經是衆所周知的事了。但很少有人知道,天意工業平臺最初是爲了利用這裡的低重力與可呼吸大氣,於2855年建造的海軍幹船塢。這顆星球也正是因爲這些優點成爲了十字軍工業新總部的絕佳選址。公司在2865年買下斯坦頓II行星時對天意工業平臺進行了全方位翻修,將其改造成爲了如今的尖端造船中心。當然了,雖然現在已不再是正式的海軍基地,十字軍還是很榮幸能夠將幫助帝國民衆的傳統傳承下去。
Orison_DiscoverySpot_002_title=天意工業平臺是海軍修建的嗎?
Orison_DiscoverySpot_003_desc=雖然一座飄浮的城市能夠帶來震撼的美景,但平臺之間的通勤卻有些棘手。在這裡可沒法靠走的!爲十字軍員工和遊客準備的解決辦法是奧裡森天路穿梭機服務。爲了連接所有主要平臺,十字軍竭誠爲大家提供便捷免費的奧裡森特產通勤穿梭機。這些近期重新設計過的穿梭機有著標誌性的透明艙蓋,您在城市中穿行時能夠盡享美景,讓前往目的地本身成爲一種享受。
Orison_DiscoverySpot_003_title=造訪其他平臺的最佳方式是什麼?
Orison_DiscoverySpot_004_desc=與動人的天際形成鮮明對比,奧裡森標誌性的風暴鯨雕塑以優美的弧線捕捉到了這種生物的優雅與美麗。這座雕塑的正式命名爲“再會”,創作它的藝術家碧帕莎·朱稱,她的靈感來源於這座城市的和諧與失重特色。爲了更好地瞭解這些害羞的雕塑對象,碧帕莎在潛雲器中居住了一週來近距離研究風暴鯨。這纔是爲藝術品加入新的深度!想要親眼一覽風暴鯨尊榮的藝術愛好者和旅客,可搭乘下一班奧裡森探索之旅穿梭機出發。
Orison_DiscoverySpot_004_title=奧裡森風暴鯨雕塑背後有什麼故事?
Orison_DiscoverySpot_005_desc=奧裡森是座獨一無二的城市,只有最完美的樹才能滿足這裡的園林設計。這種樹木既要能適應低溼度強風環境、又要能夠自花傳粉,最重要的是,還要足夠美麗。所以,最終選擇了什麼樹呢?答案是沒有任何一種樹滿足條件。在大量研究調查後,十字軍的員工們發現必須自己創造出完美之樹。由棶木與塔弗巴克松樹雜交而來,和撒那樹有著強壯的根系、柔韌的枝幹、芳香四溢的粉色花朵,還能讓任何花園散步經歷永生難忘。
Orison_DiscoverySpot_005_title=奧裡森的樹木爲何如此特別?
Orison_DiscoverySpot_006_desc=十字軍工業的名字其實有兩層含義。首先,它代表著我們保持最前沿的艦船生產理念的承諾。雖然本公司靠生產可靠的行星際運輸船起家。但無論是開發新的工程技術還是滿足公衆的最新需求,我們的工程師團隊一直致力於擴展商用船艦市場。其次,這個名字也代表著我們在帝國境內大力提倡正確道德觀念的承諾。創始人奧古斯特·頓洛在2799年創辦十字軍時,就將“回饋社會”立做企業之本。這就意味著,您在支持十字軍工業時,支持的正是一家致力於讓帝國更加美好的公司。
Orison_DiscoverySpot_006_title=十字軍的名字背後有什麼深意?
Orison_DiscoverySpot_007_desc=不僅僅是一個空港的名字,十字軍工業的創始人奧古斯特·頓洛不可思議的一生令人難忘。他出生於克羅肖星系的安吉利星,在推翻梅塞爾十世皇帝的卡諾斯體育館血腥政變中成爲了孤兒。在慈善機構的幫助下,頓洛免於流落街頭,他在求學之餘還參加志願服務。從安吉利大學畢業後,他成爲了著名的反梅塞爾活動家和民權倡導者,推動政府改革。奧古斯特在2799年成立了十字軍工業,其準則是:能回報社會的企業纔會蓬勃發展。如今你能站在這雄偉的雲層之間,都要歸功於他令人難以置信的遠見,即一個公司可以達而兼濟天下。
Orison_DiscoverySpot_007_title=奧古斯特·頓洛是誰?
Orison_DiscoverySpot_008_desc=維持奧裡森的補給和船廠的儲備本身就是一項不可思議的行動。正常來說,每天十字軍工業的巨神級駁船都會在製造平臺、船廠和支持設施之間運輸超過250000SCU的貨物。這些駁船爲了加快貨物的裝卸專門設計成露天開放式平臺,它們全天運行,是奧裡森的生產命脈。超過5000名十字軍員工專注於物流工作,讓這些駁船能滿載貨物飛向下一站。這場由人、船艦和貨物組成的美麗芭蕾舞,確保著奧裡森的一切都在儘可能有效並高效地運行。
Orison_DiscoverySpot_008_title=爲什麼奧裡森有這麼多運輸船?
Orison_DiscoverySpot_009_desc=只有特別的人才能加入十字軍工業大家庭。員工不僅要有高素質和高技能,最重要的是要對工作充滿熱情。CEO凱利·卡普蘭總是說“十字軍能造出最好的船是因爲我們有最好的員工”,這句話是真的! 看看這個由慷慨的奧裡森工人發起的“十字軍關愛”慈善活動,它爲各地人民的生活帶來了質的變化。他們正努力讓帝國其他地方的人們像他們一樣幸福!
Orison_DiscoverySpot_009_title=哪些人爲十字軍工作?
Orison_DiscoverySpot_010_desc=不管你相信與否,建造大型船艦是非常困難的!如果你試圖在類似地球重力環境的星球上的傳統工廠裡建造大型船艦,僅僅把船艦部件擺放到位並且在建造過程中避免倒塌,就要面臨海量的挑戰。有時候一些更大的船艦在建造完成之後甚至無法離開大氣層,這就是爲什麼絕大部分大型船艦都是在太空中完成建造的。但是太空也有另一套問題,雖然你無須擔心船艦的重量,但所有的工程師和機械師都必須身著太空服,潛在的危險更多了。在十字軍,我們的員工能夠兼得地面和太空造船的優點。更低的重力和有大氣的工作環境。難怪人們都喜歡在這兒工作呢!
Orison_DiscoverySpot_010_title=爲什麼十字軍要在奧裡森造船?
Oso=奧索星系(Oso System)
Oso1=奧索 I
Oso1_Desc=這顆被潮汐鎖定的行星向陽面是熔岩地獄,然而背陽面卻是寒冷荒涼、富含鐵礦的地貌。
Oso2=奧索 II
Oso2_Desc=這顆行星有著一個生機蓬勃的生物圈和可呼吸的大氣,如果沒有發現奧索 II 土著的話,這將是一顆適合人類殖民居住的行星。這些多肢體、原始的生物是在受到平等機會法案保護的星球上被發現的衆多獨特物種之一。
Oso3=奧索 III
Oso3_Desc=這顆氣態巨行星被認爲原本是一顆遊蕩的類木行星,被奧索星捕獲到了此星系的行星軌道上。它那含有硅酸鹽的雲層使其呈現出淺綠色和白色。
Oso4=奧索 IV
Oso4_Desc=一顆無內核無大氣的行星。起初的掃描顯示此行星表面富含礦物,而最近的掃描卻顯示礦物儲量幾近枯竭,這或許是設法繞過了UEE巡邏隊的淘金者們乾的好事。
Oso5=奧索 V
Oso5_Desc=一顆擁有高度致命氨蒸氣大氣的冰巨星。
Oso6=奧索 VI
Oso6_Desc=一顆極度缺乏資源的巖質矮行星。
Oso_Desc=UEE有史以來發現的最發達的原始物種居住在奧索星系,並且對很多科學家來說有著無窮的魅力。因爲奧索土著如此發達,UEE建造了一個叫奇美拉的觀測站來監控星系內的交通。\n
Oso_JumpPoint_Castra=奧索 - 卡斯塔 躍遷點 [Oso - Castra Jump Point]
Oso_JumpPoint_Castra_Desc=該躍遷點連接著奧索星系和卡斯塔星系。
Oso_JumpPoint_Kallis=奧索 - 卡利斯 躍遷點 [Oso - Kallis Jump Point]
Oso_JumpPoint_Kallis_Desc=該躍遷點連接著奧索星系和受到「公平機會法案」保護的卡利斯星系。
Oso_JumpPoint_Pyro=奧索 - 派羅 躍遷點 [Oso - Pyro Jump Point]
Oso_JumpPoint_Pyro_Desc=該躍遷點連接著奧索星系和無主的派羅星系。
Oso_Star=奧索
Oso_Star_Desc=F型主序星。
Out_of_Quantum_fuel=量子燃料耗盡
Outcasts_RepUI_Area,P=[PH] Area
Outcasts_RepUI_Description,P=[PH] Outcasts Description
Outcasts_RepUI_Focus,P=[PH] Outcasts Focus
Outcasts_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Outcasts_RepUI_Headquarters,P=[PH] Outcasts Headquarters
Outcasts_RepUI_Leadership,P=[PH] Outcasts Leadership
Outcasts_RepUI_Name,P=[PH] Outcasts
OutlawSweep_desc=~mission(Description)
OutlawSweep_from=~mission(Contractor)
OutlawSweep_title=~mission(Title)
Outpost_CleanUp_Marker_01=前哨站
Outpost_CleanUp_Objective_01=前往前哨站
Outpost_CleanUp_Objective_02=消滅威脅
Outpost_CleanUp_desc=目前有一些天殺的混球佔據了我們在戴瑪爾上的一處前哨站。如果你聽得懂的話,我們需要一些人去……“清掃”這裡。
Outpost_CleanUp_from=一個焦慮的前哨站主人
Outpost_CleanUp_title=前哨站“清掃”請求
Oxygen_Screen_ ErrorButtonMessage=排氣
Oxygen_Screen_DispenseSub_001=click to use wip
Oxygen_Screen_Dispense_001=輸氧
Oxygen_Screen_DispensingSub_001=停止輸氧
Oxygen_Screen_Dispensing_001=正在輸氧
Oxygen_Screen_PercentSymbol=%
Oxygen_Screen_Refilling_001=氧氣充填中
Oxygen_Screen_ScreenHeader_001=氧氣
Oxygen_Screen_System_EmptySub_001=請稍候
Oxygen_Screen_System_Empty_001=氧氣已耗盡
Oxygen_Screen_baseInfo_001=氧氣輸送已就緒
Oxygen_Screen_userTankSub_Filled=
Oxygen_Screen_userTank_Filled=儲罐已滿
Oxygen_Screen_userTank_Label=儲罐餘量
PAUSE_OPTIONS_HIGH=高
PAUSE_OPTIONS_LOW=低
PAUSE_OPTIONS_MEDIUM=中
PAUSE_OPTIONS_VERY_HIGH=非常高
PBay_01=PB_01
PBay_02=PB_02
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_Encourage_IG_001=出發吧,這花不了多久。
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_Encourage_IG_002=把快遞放下來。
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_Encourage_IG_003=你是要把這個快遞放下來還是怎樣?
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_IG_001=好的。放在這吧。
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_IG_002=把它放下來,讓我看看你拿到了什麼。
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_IG_003=去吧,把它放下。
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_Timeout_IG_001=好的,別在意。
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_Timeout_IG_002=見鬼!
PH_PU_ADMIN3_SK_PlaceDelivery_Timeout_IG_003=滾犢子,該死的快遞員...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001,P=On it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002,P=Yeah, fine.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003,P=Goddammit, okay.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001,P=Yeah.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002,P=Okay.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003,P=Sure.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001,P=Got it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002,P=Fine.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Yeah.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Celebration_High_IG_001,P=That's it!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Celebration_High_IG_002,P=Nice one!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Celebration_High_IG_003,P=That's what I like to see!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_001,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_002,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_003,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_001,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_002,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_003,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_001,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_002,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_003,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_001,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_002,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_003,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_001,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_002,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_003,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_001,P=< idling sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_002,P=< cough >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_003,P=< throat clear >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_001,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_002,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_003,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_001,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_002,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_003,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_001,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_002,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_003,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_001,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_002,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_003,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_High_IG_001,P=Oh you bastard!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_High_IG_002,P=Shit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_High_IG_003,P=Dammit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001,P=Dammit.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002,P=Shit...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003,P=Well, hell...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001,P=Shit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002,P=What the hell?!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003,P=Jeez!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_001,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_002,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_003,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_001,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_002,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_003,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001,P=What? No!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002,P=Hell no!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003,P=Piss off!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001,P=No.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002,P=Nope.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003,P=I don't think so.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001,P=No
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002,P=Yeah, no.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Uh... no.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001,P=How do you like that shit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002,P=Hahaha, rot in hell!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003,P=They died no problem.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001,P=Goddammit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002,P=We lost one!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003,P=Oh shit! Lost one!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_001,P=Can't spare it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_002,P=Can't. I'm low too.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_003,P=No can do.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_001,P=I'll put this on your tab.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_002,P=Here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_003,P=Got you!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_001,P=Anybody got some ammo?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_002,P=I need some ammo?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_003,P=Anybody got a mag?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_001,P=Thanks.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_002,P=Alright. Here we go.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_003,P=Hell yeah.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_001,P=Nope!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_002,P=Good luck!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_003,P=Got my own problems!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_001,P=Flying in!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_002,P=I got you!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_003,P=Yeah, I guess I could help
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001,P=Hey, get some back up here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002,P=Anybody got any friends they can call?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003,P=Somebody call somebody!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001,P=Moving forward!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002,P=Moving!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003,P=Pushing up!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001,P=This cover sucks.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002,P=Hell with this.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003,P=Dammit, dammit, dammit
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001,P=Goddammit, I'm pinned down!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002,P=I can't fuckin' move!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003,P=Bastard's got me boxed in.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001,P=I got ya.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002,P=Yeah, you owe me though.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003,P=You got it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001,P=Need some cover!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002,P=Can anybody cover me?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003,P=Someone cover me!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_001,P=I better not see a single one of you fall back!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_002,P=We aren't giving up this ground. You hear?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_003,P=Dig in! We aren't going anywhere.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001,P=Why hello! Got some people inbound.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002,P=Look alive, there are some real mean lookin' sombitches heading our way.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003,P= Ready up! Trouble.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001,P=Shit, they're right here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002,P=They're right on me!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003,P=Right here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001,P=Light 'em up!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002,P=Give 'em hell!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003,P=Eat this!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001,P=How the hell did you get in here?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002,P=Intruder!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003,P=Look out! We aren't alone.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001,P=Found 'em!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002,P=There you are!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003,P=I see 'em.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001,P=They're up top!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002,P=Up there!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003,P=Up high! See 'em?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_001,P=Dammit, they're behind us!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_002,P=Watch your back!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_003,P=Behind, behind!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_001,P=They're down there!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_002,P=There! Down below!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_003,P=They're under us!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_001,P=Up close.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_002,P=They're right on us.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_003,P=Oh shit, right here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_001,P=Over there!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_002,P=Oh, I see 'em.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_003,P=There they are!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_001,P=On the left.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_002,P=There! Left!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_003,P=Eyes left.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_001,P=On the right.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_002,P=There! Right!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_003,P=Right side!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_001,P=They busted out the big guns!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_002,P=Looks like someone loaded up to fight.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_003,P=They got a... damn that gun's big.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_001,P=Uh.... they got a ship!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_002,P=We got problems!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_003,P=Ship coming in!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_001,P=Looks like they got a ride.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_002,P=We got a vehicle problem.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_003,P=Guess someone brought their ride.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_001,P=Is that a rocket launcher?!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_002,P=Um... I think they got a rocket launcher.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_003,P=Careful. They got some big guns.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001,P=They got a sniper.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002,P=Uh oh, they got a marksman!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003,P=Careful. There's a sniper.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_001,P=Oh damn... they got a Titan.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_002,P=I think we got a problem.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_003,P=Titan!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_001,P=Dammit, regroup!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_002,P=Fall back!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_003,P=Back, back, back!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001,P=Go around!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002,P=Hit 'em from the side.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003,P=Flank 'em.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_001,P=Follow me.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_002,P=You stay on me.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_003,P=Let's go.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001,P=What the hell are you doing?!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002,P=I'm on your side!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003,P=Hey! Stop shooting me!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001,P= Shit, that hurts.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002,P=I'm hit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003,P=Ah dammit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001,P=手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002,P=該死,小心手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003,P=趴下!手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001,P=See how they like this!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002,P=Fire in the hole!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003,P=Grenade out!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealDeny_IG_001,P=I'm out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealDeny_IG_002,P=Used my last one.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealDeny_IG_003,P=Don't got any meds.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealProvide_IG_001,P=Here you go.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealProvide_IG_002,P=Enjoy!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealProvide_IG_003,P=Be healed!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_001,P=Anybody got some meds?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_002,P=I need some drugs!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_003,P=Meds... now...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealThanks_IG_001,P=Thanks for the juice.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealThanks_IG_002,P=Thanks for the meds.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_HealThanks_IG_003,P=Got it. Healing up.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001,P=Give 'em all you got!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002,P=Wreck 'em.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003,P=It's us or them!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001,P=You think I'm scared? I'll show you scared.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002,P=Oh, it's really on now!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003,P=Screw it, I work better alone.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001,P=So uh... maybe we can work something out?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002,P=You know I was just kidding, right?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003,P=How about we all just forget this thing happened...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_001,P=Was that it?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_002,P=Oh, we killed 'em all? It was just getting fun.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_003,P=Well, that was anticlimactic.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001,P=Dammit, I lost 'em!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002,P=Um... anyone know where they went?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003,P=So... yeah... they're gone.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001,P=Out of ammo!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002,P=I'm out!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003,P=I'm dry!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_001,P=Dammit, gun ran hot.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_002,P=I'm overheating!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_003,P=Gun's down for a tick.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_001,P=Hey, there they are!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_002,P=What took you all so long?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_003,P=Backup's here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001,P=Good news everybody. Help is on the way.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002,P=Guess what? Got some friends coming in.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003,P=Calvary's on the way!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_001,P=Hey, uh, anybody out there come help?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_002,P=Yeah, we need some backup here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_003,P=Hey! Get your asses over here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001,P=Reloading!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002,P=Come on, come on...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003,P=Loaded!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_001,P=Screw this!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_002,P=Retreat!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_003,P=Let's get the hell out of here!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001,P=Spread the hell out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002,P=You're bunching up.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003,P=Let's have some room, yeah?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_001,P=Don't wander.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_002,P=Keep it close.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_003,P=Don't stray, alright?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001,P=I'm gonna hurt you for so long you're gonna think it's a career.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002,P=After I kill you, I'm gonna kill your family. Then your dog. Then burn your hab to the ground!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003,P=You wanted this fight. Now you're gonna feel every second of it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001,P=Seriously. Come on out. I'll make it quick.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002,P=We can work this out. Honest.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003,P=You can't hide out forever.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001,P=You picked the wrong guy to screw with.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002,P=I'm gonna slice you thin enough to fry.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003,P=Let's see what you got!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001,P=What the hell? Are my sights off?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002,P=Hey, who messed with my gun!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003,P=Hold still, goddammit.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001,P=Nice try, dumb ass.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002,P=Missed me!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003,P=You wanna try again?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=We're all good.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Looked into it. Nothing.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Didn't find anything.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001,P=Nope. Nothing here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002,P=Well, that was a waste of time.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003,P=Yeah, didn't see anything.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001,P=Something's not right here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002,P=Look alive. I think we got something.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003,P=Hey, wake up. Get on the clock.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Think I might have something here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Hey, yeah, something's definitely going on.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Yeah, gonna keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001,P=Nevermind. False alarm.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002,P=Don't sweat it. It wasn't anything worth worrying about.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003,P=Turned out to be nothing.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=Never mind.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Yeah, we're clear here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=So that thing? Yeah, it wasn't a problem.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001,P=Go take a look.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002,P=Maybe you should go check it out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003,P=It's all you. Go.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001,P=Gonna go take a look.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002,P=Be right back.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003,P=Just gonna check this out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=Hey, I think I might'a heard something.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=I'm gonna go check on something.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Hey, looking into something real quick.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001,P=Keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002,P=What are you on break? Find them.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003,P=We're aren't stopping until they're dead or we are.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001,P=Dammit! I don't see 'em.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002,P=Where the hell'd they go?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003,P=Are you kidding me? How'd we lose 'em?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001,P=Yeah, I don't know what happened, but they're gone.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002,P=Hey, totally lost them. Yeah, I don't know.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003,P=Yeah, we don't have them anymore. How the hell should I know?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001,P=That was weird.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002,P=You see anything? Me neither.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003,P=Yeah, I didn't see anything.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Yeah, hey, I didn't find anything.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Yeah, took a look and nothing.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Hey, whatever it was must be gone now.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Spread out. The bastard might still be here.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Goddammit. I want whoever did this found.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_003,P=Shit. Found 'em. Look alive. I want a net on this son of a bitch.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Found a body. Gonna sweep the area.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Hey, they didn't make it. Goddamn right I'm hunting down whoever did this.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=I got a friendly on ice. Gonna secure the area.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001,P=Dammit, we need find where they went.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002,P=Where ever they are, I want them found.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003,P=We need find them, now.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001,P=Can't find 'em anymore. But don't worry. I'll get 'em.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002,P=Yeah, they gave me the slip. But not for long.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003,P=Goddammit. Hey, it's me. Whoever it was is gone now. Gonna see if I can pick up their trail.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001,P=Let's go, let's go.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002,P=Get on the clock, people.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003,P=Come on, let's do this.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001,P=Yeah, we got something here. Heading in.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002,P=On the hunt. I'll let you know what I catch.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003,P=Hey, think I got some troublemakers here. Gonna find out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001,P=Let's take a look.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002,P=Look alive.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003,P=Let's head out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Gonna take a look around.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Gonna see what I can find.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Got something. Looking into it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001,P=Where'd you go? I thought you wanted to play.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002,P=Come back. We were having so much fun.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003,P=You know, I was just getting into this.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001,P=Hello? You can come out. We're friends.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002,P=Excuse me, I'm lost and looking for directions. Do you know how to get to Kel-To?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003,P=Come on out. We're not gonna hurt you.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=Whoa, takin' fire!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=What the hell?!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=Look out! Someone's shootin'!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Ooooooh shit.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002,P=That's not good.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003,P=I don't think I did that...
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001,P=Oh damn!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002,P=Got one down!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003,P=Taking shots!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001,P=Yo, yo, look out!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002,P=趴下!手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003,P=Bomb!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=Oh hello, who's out there?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=Sounds like somebody's getting frisky.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=Who's shooting?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001,P=Get down!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002,P=What the... rocket!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003,P=Rocket!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001,P=Down! Down!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002,P=Someone's shooting!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003,P=Sniper!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001,P=Oh come on.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002,P=I said, who's there?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003,P=You better come out.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001,P=Yeah, what the hell was that?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002,P=I got bad feeling about this.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003,P=Yeah, something's not right.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000,P=You're hallucinating.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002,P=Come on, there's nothing there.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003,P=Quit playing.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001,P= It's on now.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002,P=Guess we're fighting.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003,P=Okay. Let's do this.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001,P=Something's out there.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002,P=What was that?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003,P=I think we might have company.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004,P=Huh?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005,P=What?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001,P=Oh shit!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002,P=Hey!
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003,P=Hey, what is that?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001,P=Yeah, I heard that.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002,P=Yeah... heard something.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003,P=I heard it too.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001,P=You're losing it.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002,P=I didn't hear anything.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003,P=What are you talking about?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001,P=The hell?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002,P=Hmm?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003,P=You hear something?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001,P=Yeah, yeah, I saw it too.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002,P=You saw something?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003,P=Who's out there?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001,P=Huh? No, I didn't see nothin.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002,P=I don't see anything.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003,P=You're tripping again.
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001,P=Shit, you see that?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002,P=Who's there?
PH_PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003,P=You see that?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001,P=Most def!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002,P=Oh, yeah!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003,P=Absolutely!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001,P=Sure.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002,P=Alright.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003,P=Yup.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001,P=Got it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002,P=That's a yes.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Of course.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Celebration_High_IG_001,P=Hell, yeah!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Celebration_High_IG_002,P=Nice!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Celebration_High_IG_003,P=There we go!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_001,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_002,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_003,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_001,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_002,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_003,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_001,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_002,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_003,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_001,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_002,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_003,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_001,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_002,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_003,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_001,P=< idling sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_002,P=< cough >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_003,P=< throat clear >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_001,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_002,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_003,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_001,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_002,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_003,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_001,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_002,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_003,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_001,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_002,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_003,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_High_IG_001,P=Shit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_High_IG_002,P=Bastard!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_High_IG_003,P=Dammit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001,P=Seriously?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002,P=What the hell?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003,P=Well... shit.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001,P=Damnit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002,P=Oh, shit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003,P=You gotta be shitting me.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_001,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_002,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_003,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_001,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_002,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_003,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001,P=No way.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002,P=Over my dead body!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003,P=Not happening!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001,P=No way.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002,P=Naw.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003,P=Not happening.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001,P=Negative.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002,P=No.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Nope.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001,P=Did you see that? I killed one!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002,P=They're not getting back up.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003,P=Credit me with another kill.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001,P=They bastards bagged one.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002,P=Holy shit, they just killed 'em.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003,P=They got your cousin!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_001,P=Fuck no.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_002,P=None to spare.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_003,P=Can't give any up.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_001,P=Got you covered.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_002,P=You owe me one.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_003,P=Use it wisely.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_001,P=Need ammo, now!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_002,P=Who's got extra ammo?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_003,P=Who can spare a mag?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_001,P=Now I'm back in business.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_002,P=Great!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_003,P=Thanks!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_001,P=Sorry, can't make it to you.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_002,P=It's everyone for themselves, right now.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_003,P=You're on your own.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_001,P=On my way.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_002,P=I can help.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_003,P=I got your back.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001,P=I need backup!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002,P=How about some backup?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003,P=I need some help!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001,P=Moving up!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002,P=Advancing!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003,P=I'm pushing!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001,P=Can't stay here!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002,P=Gotta find new cover.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003,P=Need some more cover!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001,P=Can't move!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002,P=Locked down!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003,P=Taking heavy fire.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001,P=I got you. Go, go!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002,P=Laying down covering fire.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003,P=I've got you covered.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001,P=Give me some cover.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002,P=Need covering fire.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003,P=Could use a distraction.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_001,P=We stop them here and now. All right?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_002,P=We gotta hold this ground or die trying.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_003,P=Nothing gets past us, understand?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001,P=We've got trouble coming right for us!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002,P=Let's help these bastards meet their maker.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003,P=Enemies advancing our way!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001,P=What the hell!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002,P=They're right here!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003,P=Contact!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001,P=Fire away!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002,P=Attack!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003,P=Take 'em out!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001,P=Intruders!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002,P=We've been breached!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003,P=Bastards got in!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001,P=Found us some target practice.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002,P=Contact ahead.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003,P=We've got company.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001,P=Shots from above!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002,P=They got some high ground.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003,P=Above us, look out!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_001,P=They circled behind!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_002,P=On your six!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_003,P=Shit, behind!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_001,P=Below us, watch it!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_002,P=Below, below!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_003,P=Shots from below!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_001,P=They're crowding us!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_002,P=Bastards are closing in.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_003,P=Damn, they're on top of us.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_001,P=Got em! Over there!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_002,P=Look! There!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_003,P=Head's up. They're over there.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_001,P=Watch left!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_002,P=Check left!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_003,P=Left, dammit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_001,P=Watch right!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_002,P=Check right!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_003,P=Right, dammit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_001,P=Look out! They got heavy weapons.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_002,P=Heavy fire, coming our way!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_003,P=Heavy weapons!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_001,P=Yeah, that's a ship!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_002,P=Ship! These bastards mean business.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_003,P=Ship incoming!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_001,P=They're rolling in with a vehicle.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_002,P=They got a vehicle!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_003,P=Vehicle coming this way.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_001,P=Damn it. Rocket launcher!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_002,P=These bastards ain't messin' around!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_003,P=They got a frickin' rocket launcher!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001,P=Watch out, sniper!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002,P=Sniper's scopin' us!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003,P=Sharpshooter!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_001,P=Shit, titan suit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_002,P=That's one big bastard!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_003,P=Titan, coming this way!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_001,P=Fall back!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_002,P=We gotta drop back and regroup.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_003,P=We gotta fall back.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001,P=Flank 'em!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002,P=Attack their flank!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003,P=Pinch 'em tight!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_001,P=Get behind me and let's go!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_002,P=We're moving out!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_003,P=Let's go, now!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001,P=Stop shooting me, you idiot!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002,P=Friendly, friendly!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003,P=Watch your damn fire!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001,P=Got tagged!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002,P=Shit, that hurt!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003,P=I'm wounded!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001,P=手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002,P=手榴彈!快趴下!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003,P=小心!手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001,P=有你的特別快遞!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002,P=給你的!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003,P=收下這份大禮吧!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealDeny_IG_001,P=Can't help.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealDeny_IG_002,P=Don't have any.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealDeny_IG_003,P=All out!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealProvide_IG_001,P=Here.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealProvide_IG_002,P=Take one.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealProvide_IG_003,P=Use this.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_001,P=Who's got a medpen?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_002,P=Need a heal, now!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_003,P=I need a medpen.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealThanks_IG_001,P=Thanks for the heal.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealThanks_IG_002,P=Healed up, thanks!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_HealThanks_IG_003,P=Awesome, thanks!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001,P=Keep it up!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002,P=Come on, we got this!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003,P=Fuckin' kill 'em. Yeah!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001,P=Now for the fun part.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002,P=Odds are still in my favor.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003,P=Leave, now! Before I take you all down.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001,P=Come on, come on. I got this!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002,P=No, no, no. I'm not dying today...
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003,P=Damn it! This can't be it...
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_001,P=Killed 'em all!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_002,P=All clear!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_003,P=That was all of 'em, right?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001,P=Where the hell they go?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002,P=Can't find 'em anymore.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003,P=Bastard slipped away.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001,P=Shit, I'm out!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002,P=Out of ammo.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003,P=Empty!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_001,P=Damn gun overheated.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_002,P=Need a second to cool down!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_003,P=Shit, going magma.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_001,P=Backup finally made it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_002,P=Welcome to the shitshow!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_003,P=Thought you'd never arrive.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001,P=Finally! Reinforcements en route.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002,P=Backup's close.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003,P=Reinforcements have been deployed.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_001,P=We need support! Now!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_002,P=Hello? Send backup before it's too late.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_003,P=Won't last much longer without that damn backup!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001,P=Gotta reload.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002,P=Putting in fresh.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003,P=Reloading!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_001,P=Get the hell outta here!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_002,P=Retreat!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_003,P=Shit, we're being overrun!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001,P=Everyone spread out.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002,P=Stretch it out.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003,P=Put a little more space between us.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_001,P=Keep it close.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_002,P=Tighten up.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_003,P=Stay on me.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001,P=You're so dead!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002,P=Do the smart thing and kill yourself now! Cause if I find you, you'll regret it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003,P=Enough of this shit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001,P=Thought you wanted this fight!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002,P=Come on out. Let's just talk this through.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003,P=No wonder you're still alive. You're a damn coward!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001,P=This ain't gonna end well for you!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002,P=I'll bet you wish you could go back and play this different.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003,P=You screwed with the wrong people.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001,P=Got a whole clip here with your name on it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002,P=Yeah, keep moving. Tire yourself out.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003,P=Dodge all you want. This ends with you dead!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001,P=You see that? You can't even hit me.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002,P=Did you just learn how to shoot that thing?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003,P=Gotta get you a better gun.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=We're clear.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Couldn't find anything out here.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Nothing to worry about.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001,P=Knew it. It's nothing.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002,P=Huh, not a thing.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003,P=Didn't see a damn thing.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001,P=I knew there was something.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002,P=Someone else is around here, I swear.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003,P=Better look again.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001,P=There's some kind of issue here. I'll keep you updated.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Gonna keep searching.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Hey, I think I'm on to something. Get ready just in case.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001,P=Forget it. False alarm.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002,P=Got all worked up over nothing.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003,P=Well, that wasn't what I expected.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=It was a false alarm.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=All good. Forget about it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Hey, everyone can relax.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001,P=Find out what's there and report back.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002,P=This one's all you.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003,P=What? I got that last one.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001,P=I'll give it a glance.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002,P=Looking into it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003,P=Let's see what's going on.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=Investigating something unusual. It's probably nothing,
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Gonna check something out real quick.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Something's going on. Taking a look.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001,P=They're around here somewhere. Keep at it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002,P=No one stops looking until we find the bastard.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003,P=We don't let anyone get away, understand?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001,P=Who let them get away?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002,P=Disgraceful, letting 'em get away like that.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003,P=Letting 'em escape is unacceptable, damn it!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001,P=Don't know what to say, but they're gone.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002,P=They got away, and I wouldn't be surprised if someone around here helped 'em.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003,P=I agree. Them escaping is not ideal, but I don't know what the hell else to do about it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001,P=Whatever it was its gone now.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002,P=Shit, I swear they were right here.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003,P=That's impossible... nothing's there.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Hey, nothing's there.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Yeah, strangest thing, I can't find anything.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=The investigation didn't turn up anything.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Someone's gonna to pay for dropping this body.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Get those guns locked and loaded. Whoever did this is probably still here.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_003,P=Start searching. Can't let whoever did this get away.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Got a ghost. Starting a sweep to find the bastard responsible.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Came across a body. Gonna investigate the area.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Someone got dropped. Gonna look around and get to the bottom.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001,P=Don't let the bastard escape. Find 'em.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002,P=Shit, wherever they are, they won't get away long.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003,P=Damn, they're gone. Let's find 'em.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001,P=Bastards slipped our surveillance, but I'll find 'em.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002,P=The're gone, probably not far. I'll keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003,P=Yeah, they're either gone or hiding real good. I'll do another sweep.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001,P=Find 'em! Kill 'em!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002,P=Move out, find 'em!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003,P=Let's get the jump on 'em!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001,P=Moving out to investigate.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002,P=Yeah, I'll get to the bottom of it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003,P=If something's here, I'm gonna find it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001,P=Better check that out.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002,P=Let's go to work.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003,P=That's worth checking out.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Heads up. Taking a walk around. Think we might have an audience.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Maybe got something. Kicking off a patrol to look into it.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Something's up. I'll get to the bottom of it and let you know.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001,P=Hide all you want. It's better this way. More fun.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002,P=Go on, keep hiding. The hunt's my favorite part.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003,P=I'll spend all day hunting you down if I have to.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001,P=The harder I have to look for you the angrier I get.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002,P=Just come on out, and we can keep this from becoming a bigger deal than it is.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003,P=Come on. Come on out. No one needs to get hurt here.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=Taking fire!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=Shit, that was close.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=Some bastard's after me!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Found a frickin' body.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Wonder what this one did wrong.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003,P=Who killed 'em? Was this one of you?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001,P=Someone got knocked!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002,P=Taking injuries!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003,P=We're gettin' hit!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001,P=That's a damn grenade!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002,P=Incoming! Look out!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003,P=該死,小心手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=Shots fired!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=Shit! Those shots are close.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=Who the hell's shooting?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001,P=Hit the floor!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002,P=Down, down, rocket!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003,P=Rocket coming this way.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001,P=Sniper shots!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002,P=Someone's headhunting!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003,P=Sniper!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001,P=Seriously, what's going on?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002,P=Come on, again?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003,P=Someone better not be messing with me.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001,P=Something's not right.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002,P=The hell? Any idea what that was?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003,P=I don't like this one damn bit.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000,P=Quit bugging me over nothing.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002,P=Stop messing around and stay focused.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003,P=You're in your head. Nothing's there.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001,P=Someone wants to tussle.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002,P=Bring it!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003,P=Today just got interesting.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001,P=What is that?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002,P=Hello?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003,P=Someone there?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004,P=Huh?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005,P=What?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001,P=Okay. That's not good.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002,P=The hell!
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003,P=Don't like this one damn bit.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001,P=Definitely heard something.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002,P=Yeah, I heard it too.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003,P=Yeah. What was that?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001,P=Settle down. I didn't hear shit.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002,P=Damn you're paranoid.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003,P=You better not be high again.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001,P=You hear that noise?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002,P=Did you hear something?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003,P=Swear I heard something.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001,P=Saw that too.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002,P=What'd you see? I couldn't make it out.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003,P=Spotted it too.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001,P=What you going on about?
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002,P=I didn't see shit.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003,P=Don't get all worked up over nothing.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001,P=I just saw something.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002,P=Think i spotted something over there.
PH_PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003,P=Did you see that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001,P=Hell yeah!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002,P=You got it!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003,P=Yeah, that's it!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001,P=Got it.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002,P=Yeah.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003,P=Okay.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001,P=Affirmative.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002,P=Yes.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Sure thing.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Celebration_High_IG_001,P=I live for this shit.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Celebration_High_IG_002,P=Yeah, that's right!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Celebration_High_IG_003,P=How 'bout that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_001,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_002,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_003,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_001,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_002,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_003,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_001,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_002,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_003,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_001,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_002,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_003,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_001,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_002,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_003,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_001,P=< idling sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_002,P=< cough >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_003,P=< throat clear >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_001,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_002,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_003,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_001,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_002,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_003,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_001,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_002,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_003,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_001,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_002,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_003,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_High_IG_001,P=Shit!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_High_IG_002,P=Dammit!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_High_IG_003,P=Stupid skag!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001,P=Oh, come on...
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002,P=That sucks.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003,P=Frickin' ridiculous.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001,P=Shit!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002,P=What the hell?!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003,P=Oh shit!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_001,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_002,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_003,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_001,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_002,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_003,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001,P=Hell no!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002,P=Forget it.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003,P=Not a chance!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001,P=Nope.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002,P=No way.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003,P=Naw.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001,P=No.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002,P=Nope.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Negative.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001,P=Got one!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002,P=One less to worry about!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003,P=Target eliminated.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001,P=Shit, we're down one.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002,P=Friendly down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003,P=We lost one.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_001,P=Can't spare any.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_002,P=Shit, I'm running low too.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_003,P=Almost out myself.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_001,P=Here's some.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_002,P=Got some spare.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_003,P=Fine. But this is the last time.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_001,P=I need some ammo!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_002,P=Hey, give me a mag!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_003,P=Ammo? Who's got extra?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_001,P=Thanks!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_002,P=Owe you one!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_003,P=Next kill's in your honor!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_001,P=Can't help now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_002,P=Got to hold 'em off yourself.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_003,P=Stay strong. You got this.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_001,P=Support, incoming.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_002,P=Here to help.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_003,P=I got you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001,P=How about some help here?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002,P=Need some support.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003,P=Requesting backup!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001,P=Let's go!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002,P=Pushing!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003,P=Move up!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001,P=Won't last long here. Moving position.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002,P=Changing cover!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003,P=This cover sucks!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001,P=I'm pinned down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002,P=Shit, I'm boxed in!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003,P=It's raining bullets over here!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001,P=Got you covered!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002,P=I'll cover you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003,P=Go! I got your back.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001,P=Need some cover!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002,P=Cover me!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003,P=Keep 'em off me!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_001,P=Hold this ground.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_002,P=Stand firm. Can't let 'em overrun us.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_003,P=Don't back down now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001,P=Enemies on their way!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002,P=Here comes trouble!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003,P=We've got company!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001,P=I got 'em!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002,P=Contact! Contact!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003,P=Over here!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001,P=Hit 'em!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002,P=Ghost 'em!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003,P=Kill 'em all!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001,P=Got some unwelcome guests!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002,P=Doesn't anybody fuckin' knock?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003,P=Somebody broke in!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001,P=Enemies spotted!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002,P=Over here. Contact, contact!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003,P=Got eyes on hostiles!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001,P=They're above us!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002,P=It's over! They have the high ground!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003,P=Watch the high ground!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_001,P=Behind us!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_002,P=Watch your back!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_003,P=Behind!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_001,P=Down below!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_002,P=They're below us!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_003,P=Enemies down below!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_001,P=They're getting close!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_002,P=Shit, they're pushing in!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_003,P=You wanna dance?!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_001,P=Spotted them! Over there!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_002,P=They're lurkin' over there!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_003,P=Found 'em. They're over there!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_001,P=Left!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_002,P=On the left!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_003,P=Look left!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_001,P=Right!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_002,P=On the right!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_003,P=Look right!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_001,P=Got a beast bearing down.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_002,P=Heavy inbound!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_003,P=Heavy coming. Ready up!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_001,P=That's doesn't really seem fair.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_002,P=Ship coming in hot.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_003,P=Look out, ship!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_001,P=Vehicle!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_002,P=They're trying to ride us down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_003,P=Vehicle incoming!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_001,P=Rocket launcher!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_002,P=Shit, rocket launcher! Get down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_003,P=Watch it, rocket launcher!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001,P=Sniper!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002,P=Sniper! Grab cover!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003,P=They got a sniper rifle!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_001,P=They got a titan!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_002,P=Titan!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_003,P=What kind of assholes bring a Titan?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_001,P=Drop back!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_002,P=Back to the rally point!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_003,P=Fall back and regroup.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001,P=Hit their flank!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002,P=Let's flank 'em!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003,P=Circle around and hit their flank.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_001,P=Come on, let's go!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_002,P=Follow me!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_003,P=Let's move out!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001,P=I'm not the enemy!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002,P=Shoot one more time, and we're gonna have a fuckin' problem.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003,P=Watch your damn aim!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001,P=I'm hit!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002,P=I got clipped!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003,P=I'm shot!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001,P=手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002,P=Grenade! Take cover!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003,P=Incoming!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001,P=Tossing one their way.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002,P=Let's see how they like this.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003,P=Hot rock!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealDeny_IG_001,P=Can't spare one.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealDeny_IG_002,P=I'm out too.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealDeny_IG_003,P=Then you should have brought some!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealProvide_IG_001,P=I got you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealProvide_IG_002,P=Got a heal for you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealProvide_IG_003,P=See if this helps.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_001,P=Need a heal!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_002,P=Anyone got a medpen?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_003,P=Need a medpen, quick!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealThanks_IG_001,P=I owe you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealThanks_IG_002,P=Thanks!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_HealThanks_IG_003,P=You saved my ass.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001,P=Keep up the pressure.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002,P=Take it to them.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003,P=Don't let up now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001,P=Come on! You scared or something? Let's finish this!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002,P=This isn't over! I'm just getting started.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003,P=If I'm going down then I'm bring you skags with me!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001,P=Shit, shit, shit.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002,P=You can do this.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003,P=Keep it together...
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_001,P=Threat eliminated!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_002,P=All the skags are dead.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_003,P=We're clear.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001,P=Shit, they're gone!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002,P=Careful, I lost 'em.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003,P=I lost eyes on them.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001,P=Ammo's empty.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002,P=I'm out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003,P=Gone dry!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_001,P=Cooling down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_002,P=Crap. I went red!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_003,P=No, no, no... Damn it.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_001,P=Support's here.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_002,P=Backup has arrived.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_003,P=Finally, we got reinforcements.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001,P=Reinforcements should be here soon.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002,P=Backup is on the way.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003,P=Help's almost here.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_001,P=Send some support, over.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_002,P=Backup needed, over!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_003,P=Where's that backup?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001,P=Reup!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002,P=Reloading!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003,P=Switching out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_001,P=Retreat!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_002,P=Run for your life!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_003,P=Move out! We won't last long here.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001,P=Fan out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002,P=Let's spread out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003,P=Make a spread.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_001,P=Stay close.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_002,P=Don't wander off.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_003,P=Keep it tight.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001,P=I'm gonna enjoy this.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002,P=Oh... I am going to make you pay for this!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003,P=Time to reap the whirlwind, fucker.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001,P=Somone's too scared to come out and fight.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002,P= Come out and play.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003,P=Why you hiding?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001,P=Time for the fun part!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002,P=I'm going to mess you up!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003,P=Believe me, this is going to hurt.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001,P=Stay still, damn it!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002,P=Shit, missed.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003,P=Time to end this!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001,P=You feel that? Your fear's getting the better of you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002,P=You're in way over your head.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003,P=You couldn't shoot straight if you tried.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=I'm done looking around. Nothing here.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Not seeing anything. It was probably nothing.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Yeah, couldn't find anything.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001,P=Maybe I'm going crazy.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002,P=Guess it's nothing to worry about.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003,P=Huh. Nothing...
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001,P=I'm going to take a closer look.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002,P=Stay alert, something's not right.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003,P=Huh... better keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Hey, looks like my grandma's tracking skills are paying off. Think I'm on the right path.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Yeah, Maybe got something. going to keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003,P=So, looks like my hunch was right. Still searching, but I'll find them.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001,P=Everybody can relax. False alarm.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002,P=Well, that was a waste of time.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003,P=Nothing to be concerned about.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=Hey, false alarm.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Turns out it was nothing to worry about.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Nothing to report, over.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001,P=You're up.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002,P=Go see what that is.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003,P=Hustle up and take a look.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001,P=I'll check it out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002,P=Guess I should look into it.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003,P=I'll take this one.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=Think something up. I'll check it out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Gonna go take a look around. Be right back.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Hey, I'm gonna check on something. If you don't hear back from me, I've been murdered.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001,P=Keep looking. They're here someplace.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002,P=Let's spread out and cover more ground.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003,P=We'll find 'em. They couldn't have gone far.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001,P=Shit, can't find any trace of 'em.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002,P=Must be gone.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003,P=How the hell the get away from us?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001,P=Can't find 'em anywhere. Think they slipped.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002,P=Looked everywhere. Must've vacated.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003,P=Came up empty. No idea where the skag went.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001,P=Damn, where'd they go?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002,P=Nothing. Hmmm...
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003,P=Didn't find a thing.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Search turned up nothing, over.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Nothing to report.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Yeah, they must be gone.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Search the area. Find the snake responsible.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Got a dead one here. Everyone watch out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_003,P=Eyes wide everyone. Find who did this.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Found a body, searching the area.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Put out a word of warning. I found a body. Looking around now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=There's a body here. Gonna find who did the deed.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001,P=Skag slipped me. Can't let 'em get away.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002,P=They're gone. Better search high and low to find 'em.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003,P=Someone get eyes on this slippery bastard, now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001,P=Lost track of the target. Starting a sweep now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002,P=They snuck off. Going to track 'em down.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003,P=Listen. I'm going to find this skag and make 'em regret giving me the slip.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001,P=Let's track 'em down, quick.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002,P=Come on, who wants first crack?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003,P=Time's a wastin'. Let's go.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001,P=Taking a sweep through. Find whoever the hell this is.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002,P=Bit of ruckus. On my way to find out the cause.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003,P=Got some trouble brewing. Looking into it now.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001,P=Better look into this.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002,P=That's not right. I'm going to check it out.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003,P=That's worth investigating.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Something's up. Checking it out, over.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Not sure exactly what's going on, but I'm gonna investigate.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Some strange ass stuff is going on. Gonna look into it.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001,P=Cowards hide. You a coward? You scared?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002,P=Is this how you want to spend your final moments? Hiding scared?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003,P=Wonder how long you can keep quiet?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001,P=Show yourself already. You can't be that ugly.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002,P=Quit wasting my time and come out. It'll be better for both of us.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003,P=Come on out. I'm over this cat and mouse shit.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=I'm under fire!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=Someone tried to blast me.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=I'm getting shot at!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Oh damn, this poor bastard's dead!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Got a dead one!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003,P=The hell happened here?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001,P=We're taking casualities!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002,P=Someone just got blasted.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003,P=Oh shit, man down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001,P=Grenade!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002,P=Oh shit, grenade!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003,P=Grenade, watch out!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=Those are shots!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=We've got company.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=Shots nearby!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001,P=Rocket!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002,P=Get down, rocket!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003,P=That's a damn rocket!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001,P=Sniper!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002,P=Sniper attack!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003,P=We're getting sniped!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001,P=There it is again.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002,P=Again?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003,P=What's going on 'round here?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001,P=Weird, what was that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002,P=I noticed it too.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003,P=That's concerning.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000,P=I'm sure it's nothing.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002,P=Don't think anything's there.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003,P=I didn't notice anything.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001,P=It's going down!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002,P=We got trouble!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003,P=It's popping off!
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001,P=What's that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002,P=Something's over there I think.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003,P=Hey, someone over there?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004,P=Huh?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005,P=What?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001,P=Damn. What the hell was that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002,P=Something's up 'round here.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003,P=That don't seem right.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001,P=Heard it too.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002,P=Think I heard something coming from over there.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003,P=Yeah, that sounded suspicious.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001,P=Didn't hear a thing but I'll keep my ears open.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002,P=You're hearing things.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003,P=I didn't hear anything.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001,P=Did you hear that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002,P=You hear like a sound or something?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003,P=Was that a noise?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001,P=Any idea what that was?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002,P=Yeah, saw something too.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003,P=Something definitely moved in my periphery.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001,P=You sure you saw something?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002,P=Your eyes are playing tricks on you.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003,P=Didn't see a thing.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001,P=You see that?
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002,P=Over there. Look.
PH_PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003,P=Swear I just saw something.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001,P=Yes!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002,P=Oh yeah!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003,P=Definitely!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001,P=Sounds good.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002,P=All right.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003,P=Sure.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001,P=Got it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002,P=Sure. Why not.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Understood.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Celebration_High_IG_001,P=Outstanding!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Celebration_High_IG_002,P= Nice one.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Celebration_High_IG_003,P=There you go!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_001,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_002,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_003,P=< choked to death >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_001,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_002,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_003,P=< choking >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003,P=< death from explosion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003,P=< bleeding out death >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_001,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_002,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_003,P=< angry sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_001,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_002,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_003,P=< happy sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_001,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_002,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_003,P=< frustrated sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_001,P=< idling sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_002,P=< cough >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_003,P=< throat clear >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_001,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_002,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_003,P=< mocking sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_001,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_002,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_003,P=< pain sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_001,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_002,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_003,P=< puzzled sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_001,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_002,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_003,P=< surprised sound >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_High_IG_001,P=You bastard!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_High_IG_002,P=Dammit!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_High_IG_003,P=Son of a bitch!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001,P=Bugger.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002,P=Shit...
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003,P=Damn...
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001,P=What the?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002,P=Seriously?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003,P=No bloody way!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003,P=< hit by something big >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003,P=< hit by something small >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_001,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_002,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_003,P=< big punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_001,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_002,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_003,P=< punch exertion >
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001,P=No way!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002,P=No chance!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003,P=Hell no!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001,P=No.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002,P=No way.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003,P=Can't help you.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001,P=Sorry, no.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002,P=Not likely.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003,P=Negative.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001,P=I got one? I got one!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002,P=Took out my target.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003,P=Did you see that? What a shot.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001,P=Shit, they just killed 'em.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002,P=Lost one!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003,P=One of ours just got cut down.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_001,P=I'm sorry, I don't have one.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_002,P=Looks like I don't have one to spare.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_003,P=I'm running low myself.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_001,P=Here, I've got you.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_002,P=Ammunition flying in.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_003,P=Here's a mag.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_001,P=Anyone got a mag?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_002,P=So uh... I need some ammo.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_003,P=I don't suppose anyone has a mag they can spare.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_001,P=Many thanks.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_002,P=I'm back in this.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_003,P=Ah. Thanks. I appreciate it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_001,P=I'm a little busy at the moment.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_002,P=I can't do it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_003,P=Give me a little bit.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_001,P=The calvary has arrived.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_002,P=I got you!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_003,P=Flying in!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001,P=I need help!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002,P=Can someone back me up!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003,P=Somebody help me!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001,P=Charge!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002,P=Moving up!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003,P=Advancing!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001,P=Hell with it!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002,P=Displacing!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003,P=Repositioning!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001,P=I can't move!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002,P=Little help?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003,P=Come on, give me a chance!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001,P=I'll cover you!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002,P=Go ahead!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003,P=I'll keep 'em occupied.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001,P=Someone cover me?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002,P=Can anyone cover me?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003,P=Keep 'em off me for a sec.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_001,P=This is our turf. Ours!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_002,P=Don't you give them an inch!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_003,P=We gotta hold this ground!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001,P=We've got company coming in.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002,P=Got a fight bearing down on us.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003,P=Trouble, coming in hot!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001,P=Shit. Over here!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002,P=What the hell?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003,P=Got somebody!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001,P=Give 'em all you got!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002,P=Unleash hell!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003,P=Don't give 'em any mercy.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001,P=We're compromised!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002,P=Got intruders!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003,P=Intruders!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001,P=I found 'em. RIght here!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002,P=Here they are!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003,P=Over here! Look!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001,P=I see them. They're up there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002,P=Look up top!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003,P=They're above us.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_001,P=Turn around.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_002,P=Look behind!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_003,P=They're on our six.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_001,P=They're below us.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_002,P=Down low.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_003,P=They're under us.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_001,P=They're right on me!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_002,P=Oh shit, they're right here!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_003,P=On me!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_001,P=I see them. They're over there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_002,P=Look over there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_003,P=Got 'em. Over there!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_001,P=Eyes left.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_002,P=Enemy left.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_003,P=On the left!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_001,P=Eyes right.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_002,P=Enemy right.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_003,P=On the right!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_001,P=Heavy weapon!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_002,P=Eyes on a big ass gun.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_003,P=I don't know what kind of gun that is but it's big.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_001,P=Oh come on, really?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_002,P=Enemy ship!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_003,P=Enemy ship inbound!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_001,P=They have vehicle support.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_002,P=Incoming vehicle!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_003,P=Look out, they got a ride.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_001,P=I think they got a rocket launcher.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_002,P=Yeah, that's a rocket launcher!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_003,P=Is that a -- rocket launcher!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001,P=Sniper!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002,P=They got a sharpshooter.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003,P=Careful, there's a sniper.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_001,P=Titan suit!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_002,P=Sweet mercy, they got a titan!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_003,P=That seems unnecessary.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_001,P=Let's step back a bit. You know, reassess.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_002,P=Let's fall back.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_003,P=Fall back! Fall back!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001,P=Circle their flanks!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002,P=We should hit them on the sides.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003,P=Let's sneak around and attack the flank.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_001,P=Quick, follow me!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_002,P=Let's go.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_003,P=On me. Let's move.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001,P=I'm on your side!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002,P=What are you doing?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003,P=Have you gone blind?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001,P=Oh shit! I'm hit!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002,P=They got me. They really got me!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003,P=Ow! Dammit that hurts!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001,P=手榴彈!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002,P=所有人趴下!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003,P=Get out of the way!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001,P=And here we go!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002,P=Let's see how they like this!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003,P=Might want to stay down for this!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealDeny_IG_001,P=I can't. Put pressure on it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealDeny_IG_002,P=I don't think I have any.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealDeny_IG_003,P=Yeah, I'm all out.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealProvide_IG_001,P=Be healed!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealProvide_IG_002,P=Here you go!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealProvide_IG_003,P=Take this!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_001,P=I need some meds!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_002,P=Anyone spare a medpen?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_003,P=Someone! Anyone! I need a heal.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealThanks_IG_001,P=Thank you, thank you.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealThanks_IG_002,P=You're a lifesaver.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_HealThanks_IG_003,P=Healing up and I'm back in this.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001,P=Come on. Don't give up now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002,P=Dig in. We got this.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003,P=Let's go, let's go! They don't stand a chance.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001,P=You think I'm scared? You just killed the dead weight.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002,P=This is far from over.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003,P=That's it? I'm just getting started.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001,P=This is fine. Everything's fine.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002,P=Okay. Getting a little worried now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003,P=This is not good.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_001,P=That wasn't so bad was it?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_002,P=There we go. Problem sorted.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_003,P=I think that was all of them.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001,P=They fuckin' vanished.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002,P=Where the hell are they?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003,P=They're gone.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001,P=I'm out!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002,P=Weapon's dry!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003,P=Dammit, my ammo's gone
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_001,P=Hold on. I think I shot too much.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_002,P=Dammit, what is wrong with this thing.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_003,P=Ow. Hot, hot hot!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_001,P=They actually showed up.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_002,P=Hey, our backup arrived.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_003,P=Those look like allies!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001,P=Call's in. Help's on the way.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002,P=Alright. Let's see if they show up.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003,P=They said they'd send people.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_001,P=Hey, I need some reinforcements.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_002,P=Send backup. Sooner would be better.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_003,P=Hey, send some help. Now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001,P=One sec!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002,P=Reloading!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003,P=Give me a sec.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_001,P=Let's get the hell out of here!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_002,P=Are you insane? Run!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_003,P=Screw this. I'm out!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001,P=Maybe we should spread out.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002,P=We should cover some more ground.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003,P=Let's fan out.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_001,P=Keep close.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_002,P=I don't think you should wander.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_003,P=We should stick together.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001,P=You little insignificant pissant! I'm gonna ruin you!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002,P=I'm gonna bring an epic amout of hurt down on you!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003,P=You're really starting to piss me off.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001,P=Seriously? Hiding? You're just being difficult now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002,P=How bout I hide and you come find me?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003,P=Where you hiding now?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001,P=Can you beileve today's the day you die?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002,P=Try not to get shot in anything valuable!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003,P=This fight is giving me some serious deja vu right now!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001,P=Why won't you die?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002,P=How lucky can you be?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003,P=Come on! That one should've hit!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001,P=Can't wait till I tell my friends I met the worst shot in the 'verse!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002,P=Do you want to call a time out so you can go practice?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003,P=Bet you're having second thoughts now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=So, didn't find anything.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Everything looks like it should.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Area seems clear.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001,P=Huh... okay...
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002,P=Bit anticlimactic.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003,P=Feel a bit silly coming over here for nothing.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001,P=Here we go. Got something. Keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002,P=Someone's definitely here. Just need to find them.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003,P=On the right track.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Found something. Gonna keep looking.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Might be on to something. Let you know.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Someone's here. Don't know who... yet.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001,P=False alarm, everyone.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002,P=Forget it. Not gonna be a fight.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003,P=Nevermind. Nothing exciting.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=False alarm. Go about your business.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Hey, you can tell everyone to calm down.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Nevermind. False alarm.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001,P=Why don't you go see what the hell it is?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002,P=How about you get off your ass and take a look.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003,P=If you're so concerned, go see what it is.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001,P=Guess I'll go take look... I do everything around here.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002,P=Keep an eye out, I'm gonna see what the fuss is.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003,P=All right. Let's see what we got.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001,P=Hey, might have something over here. Might not. I'll let you know.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002,P=Gonna take a look around.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003,P=Something's a bit off. Gonna take a look.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001,P=Keep searching. They've got to be close.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002,P=Focus. They're here somewhere.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003,P=Check everywhere. I want to find this asshole.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001,P=Where the hell could they have gone?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002,P=Did they fall into a jump point? Where the fuck did they go?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003,P=What the hell? People don't just dissapear.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001,P=Hate to be the bearer of bad news, but the bastard got away.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002,P=No sign of them. They're in the wind.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003,P=Hell if I know where they went. But they sure as hell ain't here.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001,P=Well ain't that strange. All that smoke and no fire.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002,P=Really? Nothing?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003,P=Okay, I give up. There's nothing here.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Try as I might, didn't find anything.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Search turned up empty. Whatever was out here, I'm not seeing it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=I'm calling it. Nothing here.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_001,P=Let's see if we can't say hello to the sicko who did this.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Gotta track down this killer before they can do it again.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_003,P=Bastard probably couldn't have gotten far.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Got a corpse I didn't kill. Looking for the responsible party now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Head's up. Someone's dropping bodies over here. We need to find the creeper fast.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Hey, hunting down some murderous skag. Will let you know if we find 'em.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001,P=Well, isn't this an elusive prey.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002,P=The bleeder shook me, but don't worry, I'll find them.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003,P=Not sure where they went, but they couldn't have gone far.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001,P=They pulled a runner on me. Gonna find them now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002,P=Tracking down where this slippery bugger went now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003,P=Where ever the hell this gunter went, I'm gonna find 'em.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001,P=Duty calls.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002,P=Think we got company.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003,P=Come on. Let's get to work.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001,P=We got visitors. Finding them now.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002,P=Guests have arrived. Gonna go greet them.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003,P=Seems like the party's starting. Come on. Don't want to be late.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001,P=Let's see what the hell that was.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002,P=Well, that definitely wasn't nothing.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003,P=Good time to take a walk.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001,P=Hey, I'm gonna stretch my legs and see if anything's going on.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002,P=Get the feelin' like something's about to go down. Gonna take a look.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003,P=Hey, checking something out. Hopefully it's nothing.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001,P=I don't appreciate you wasting my time!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002,P=This is a lot of build up for me putting a bullet into your skull.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003,P=Get out here! Or shoot me! Just do something already!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001,P=Hey, who's ever hiding out there, come out now and we can work something out. Promise. Won't even be mad.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002,P=Olly, olly, oxen free. Come out. Come out.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003,P=Where you hiding, you little bugger?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=They're shooting at me!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=Under fire!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=I'm gettin' gunned!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001,P=That's a bit of a mess.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002,P=Great. A bloody corpse.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003,P=Who the hell ghosted this bastard?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001,P=Ah geez! We're getting poached!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002,P=Shit! We're under attack!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003,P=Damn it! We're hit!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001,P=Crap! Grenade!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002,P=Grenade! Run!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003,P=Grenade! Get back!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001,P=Shots!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002,P=Who the hell's shooting?!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003,P=Looks like we got a party!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001,P=Crap! Rocket!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002,P=Rocket! Down!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003,P=Rocket! Go!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001,P=Shit! Sniper!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002,P=Got a sniper!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003,P=Sniper! Get down!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001,P=There it is again.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002,P=There. It's back.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003,P=This again?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001,P=Yeah, what was that?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002,P=Definitely something.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003,P=Damn well better not be someone hiding.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000,P=There's nothing there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002,P=You having a laugh? Nothing's there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003,P=What you going on about?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001,P=Got a problem!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002,P=Here we go!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003,P=Cutters! Look lively!
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001,P=What was that?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002,P=Someone lurkin'?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003,P=Over there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004,P=Huh?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005,P=What?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001,P=Something's up.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002,P=Do I wanna know what that was?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003,P=That's not good.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001,P=That noise? Yeah.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002,P=Yeah, I think I heard something.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003,P=From over there. I heard it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001,P=Nope. Didn't hear a thing.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002,P=Think your ears are playing tricks on you.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003,P=How the hell should I know what you heard?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001,P=I thought I heard something?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002,P=What was that sound?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003,P=You hear that?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001,P=Yeah, I think I saw it too.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002,P=Only caught a glimpse, but I'm sure I saw something.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003,P=What the heck was that?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001,P=I didn't see nothing.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002,P=I must've missed it.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003,P=What? No.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001,P=Anyone else see that?
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002,P=I think something just moved over there.
PH_PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003,P=There. I saw something.
PIT_ACFlightSystems=飛行系統
PIT_ACPlayerActions=角色動作
PIT_ACShipSystems=船艦系統
PIT_ACVehicleSystems=載具
PIT_ACWeaponSelection=選擇武器
PIT_ACWeaponSystems=武器系統
PIT_Actions=動作
PIT_Back=返回
PIT_Cannot_drop_green_zone=無法在安全區丟下商品。
PIT_CarryPrevious=攜帶上一個
PIT_Combstab=指令增穩
PIT_Decoupled=分離模式
PIT_Eject=彈出
PIT_Emote=表情動作
PIT_Emote_Agree=同意
PIT_Emote_Come=過來
PIT_Emote_Cry=哭泣
PIT_Emote_Dance=跳舞
PIT_Emote_Disagree=不同意
PIT_Emote_Flex=炫耀
PIT_Emote_Point=指
PIT_Emote_Salute=敬禮
PIT_Emote_Sit=坐下
PIT_EquipPrevious=裝備上一個
PIT_Exit_seat=離開座位
PIT_Flight=飛行選項
PIT_GSafe=過載保護
PIT_HeldItem=持有物品
PIT_Inventory=庫存
PIT_Inventory_EVA_Thrusters=EVA推進器開關
PIT_Inventory_Flashlight=頭燈開關
PIT_Inventory_Helmet=頭盔脫戴
PIT_ItemActions=物品動作
PIT_Knife=匕首
PIT_Landing=著陸系統
PIT_Lights=照明
PIT_MiningMode=採礦模式
PIT_Mobiglas=mobiGlas
PIT_More=更多
PIT_Quantum=量子引擎系統
PIT_Scan=掃描模式
PIT_Self_Destruct=自毀
PIT_Weapon=武器
PIT_Weapon_Gadget=配件
PIT_Weapon_Gadget_Area_Denial=禁區
PIT_Weapon_Gadget_Decoy=誘餌
PIT_Weapon_Gadget_Deployable_Shield=可部署護盾
PIT_Weapon_Gadget_Medipen=醫療針
PIT_Weapon_Gadget_Multi_Tool=多功能工具
PIT_Weapon_Holster=槍套
PIT_Weapon_Knife=匕首
PIT_Weapon_Primary=主武器
PIT_Weapon_Secondary=副武器
PIT_Weapon_Sidearm=隨身武器
PIT_Wingman=僚機
PIT_Wingman_Attack=攻擊
PIT_Wingman_Attack_Search_Destroy=索敵並擊毀
PIT_Wingman_Defend=防禦
PIT_Wingman_Defend_My_Location=我的地點
PIT_Wingman_Fly=飛行
PIT_Wingman_Fly_Break_Away=脫戰
PIT_Wingman_Fly_Go_Dark=休眠
PIT_Wingman_Fly_Hold_Position=保持原位
PIT_Wingman_Fly_Scramble=爬升
PIT_Wingman_Fly_Stay_Close=跟隨
PIT_Wingman_Report=報告
PIT_Wingman_Report_Ship_Status=船艦狀態
PIT_Wingman_Report_Threat=威脅
PIT_Wingman_Retreat=撤退
PIT_Wingman_Weapons=武器
PIT_Wingman_Weapons_Conserve_Missiles=節省導彈
PIT_Wingman_Weapons_Do_Not_Engage=不要交戰
PIT_Wingman_Weapons_Free_Missiles=導彈全開
PIT_Wingman_Weapons_Free_To_Engage=自由交戰
PKill1=~missions(AIName_Kill) - ~missions(TokenKillClue)
PSave1=~missions(AIName_Save1) - ~missions(TokenBonusFlavour1)
PSave2=~missions(AIName_Save2) - ~missions(TokenBonusFlavour1)
PSave3=~missions(AIName_Save3) - ~missions(TokenBonusFlavour1)
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThisIs=嘿,這裡是黑傑克保安。我是Riegert中尉,我將負責此次任務。你應該已經收到了任務詳情,但是接下來是重點。一個全自動生產設施將在限定時間內產出違禁品。我們需要幹員到那邊銷燬產出的任何東西。違禁品很值錢,你知道我什麼意思,所以做好戰鬥的準備。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsLieutenant=這裡是黑傑克保安的Riegert中尉。我已經把任務內容發送給你了,但是接下來是重點。一堆非法違禁品將在一個設施中生產,我們需要你去攻下該站點並銷燬任何被製造出來的東西。記得確保你將自己武裝起來,因爲那裡大概率會有敵人。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyMyNames=嘿,我是Riegert,來自黑傑克保安。你的mobi應該已經收到了你接受的任務的詳細內容,我就來概括一下。你需要去一個自動生產設施並銷燬任何你在裡面找到的非法違禁品。準備好戰鬥,祝你好運。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsLt=這裡是黑傑克保安的Riegert中尉。我已經把任務詳情發送到了你的mobi上,但接下來是要點。我們收到一個消息,一個設施將開始產出違禁品。我們要你去那裡儘可能多的扣押這些包裹然後將他們送到我們的一個保安終端。我估計任務區域會很熱鬧,所以確保自己全副武裝。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_BlacJacSecurityCalling=這裡是黑傑克保安,我是Riegert中尉,我是你此次任務的聯絡人。長話短說,有個自動生產設施將在一個特定時間內產出違禁品。我們需要你下去扣押儘可能多的包裹,並送到黑傑克的保安終端。我們將會從那裡回收,祝你好運。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThisIs=嘿,我是來自黑傑克保安的Riegert,跟進你剛剛接受的合同。我已經發送了詳細內容,但是以防你懶得讀我來概況一下。生產設施將會在特定時間產出一些非法違禁品。我需要你去扣押儘可能多的包裹並把他們送到黑傑克保安終端。你將很可能遭遇戰鬥,所以確保你全副武裝。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HeyThisIs=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。很高興再次見到你,相信你對此已經很熟悉了。我已經發送了任務信息,所以你應該已經知道你所需要的信息。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_ItsRiegertWith=這裡是黑傑克的Riegert。很高興看到你回來。我已經把任務需要的信息發給你了。有任何更新我會通知你。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_HeyItsLt=嘿,我是黑傑克保安的Riegert中尉,只是來跟進你剛剛接受的合約。我正在發給你任務所有的信息。我們之前合作過,所以你知道怎麼做。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_BlacjacSecurityCalling=這裡是黑傑克保安公司,我是Riegert中尉。我將負責此次任務。正在發送任務信息,這樣你就可以出發了。祝你好運。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsLt=這裡是黑傑克的Riegert中尉。我將是你這次任務的聯絡人。所有你需要的信息都在你的mobi上了。祝你好運。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThisIs=嘿,這裡是來自黑傑克保安的Riegert中尉,來跟進你剛剛接受的合約。只是想跟你說我將負責此次任務。你的mobi裡應該有所有你需要的信息,祝你好運。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsBlacjac=這是黑傑克保安,我將是你這邊的負責人。我將把所有的任務信息發到你的mobi上,去完成它吧。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_MyNamesRiegert=我是Riegert,我將作爲此次合約的黑傑克代表。你的mobi應該已經有了任務詳細信息,所以去完成它吧。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RiegertHereYoure=這裡是Riegert。你需要將所有扣押的違禁品送到黑傑克保安終端。我們將會從那裡回收。我已經將你登記,所以你被安全檢查的時候將不會因爲走私違禁品而被抓,不用謝。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。記住將所有扣押的違禁品帶到授權的黑傑克保安終端進行轉移。我已經跟我們的人通知了你正在進行任務,這樣你就不會在運輸途中被標記爲銷售非法違禁品了。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsRiegert=這裡是Riegert。只是提醒一下任何違禁品需要送到所授權的保安終端。而不是任何終端,要是黑傑克的。我們將會在你交貨時支付你的報酬。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RiegertHereLooks=這裡是Riegert。設施看起來已經停止生產包裹了。檢查一下是否有任何遺留的未被摧毀的違禁品,除此之外應該就沒有問題了。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。當地情報傳來消息稱,該設施已經停止生產違禁品。請確保銷燬所有在設施裡的包裹。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsBlacjac=這裡是黑傑克。有消息通知該設施以及停止生產違禁品,檢查一下確保沒有任何需要被摧毀的包裹。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WhatsUpThis=嘿,這裡是Riegert。收到消息說該設施已經完成生產, 拿上你能拿的並帶到保安終端。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyRiegertHere=嘿,這裡是Riegert。我的收到情報稱該生產設施已經關閉,所以那裡將不會有包裹產出。我希望你可以將你拿到的包裹運輸至黑傑克保安終端。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert,看起來生產設施已經完成了違禁品的生產。拿上你能拿的並送到保安終端這樣我就可以結算你的報酬。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsBlacjac=這裡是黑傑克保安。我們將中斷合約,也許下次再合作吧。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyItsRiegert=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。由於不佳的表現,我將終止你跟公司的合約。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsRiegert=這裡是Riegert。我很不想這麼做,但是我不得不取消跟你的合約。你沒能達到我們要求的水平,抱歉。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_RiegertHereWith=這裡是黑傑克的Riegert。我將把你從任務中踢出。你的效率太低了。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。抱歉,但是我將終止合約。你沒能達到我們期望的水平。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_YouThereIts=還在麼?這裡是黑傑克的Riegert,剛剛發現你有了犯罪等級。我知道你那裡情況很複雜,但是我們不能有罪犯跟我們有合約,所以我將中斷跟你的合約。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。你不能在進行我們合約的時候到處犯罪,你知道這有多難看麼?我將結束跟你的合約直到你把自己清理乾淨。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsBlacjac=這裡是黑傑克保安。我們將把你從當前的合約中踢出。我們的合約者不能有犯罪等級,所以我也無能爲力。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_RiegertHereWith=這裡是黑傑克的Riegert。我剛剛得知你有了犯罪等級。我不能讓一個通緝犯爲我們工作,所以我將把你踢出合約。把犯罪等級處理了我們再來合作吧。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_RiegertFromBlacjac=這裡是黑傑克的Riegert。我不知道你特麼在想什麼,但是你不能一邊犯罪一邊爲我們工作,把它處理了之後也許我們會給你另一份工作。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThisIs=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。你特麼在幹嘛?你不能把那破玩意卸到那裡。我們僱傭你是把違禁品帶給我們,而不是把它重新放回市場。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsBlacjac=這裡是黑傑克。我們收到消息你將查貨的一堆違禁品賣給了黑市。這不是協議的一部分,現在我們需要收拾你的爛攤子。你被踢出了這份合約,立即生效。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_YeahThisIs=沒錯,這裡是Riegert的黑傑克。你瘋了麼?你應該把違禁品送到我們的保安終端,而不是賣給什麼隨便的人渣。我現在將你踢出這個行動。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsRiegert=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。某些蠢蛋毀了你正在執行的任務的一部分。看起來我們不得不將整個任務取消,很抱歉搞砸了。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsBlacjac=這裡是黑傑克保安。因爲一些混蛋,我們不得不將你踢出這個任務。別擔心,這不是因爲你做錯了什麼。不管怎麼樣,謝謝和抱歉。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。有些壞消息。我們不得不取消跟你的合約。這不是你的錯。有人告訴我這是我們的一些管理失誤,抱歉。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyThisIs=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。我很討厭做這種事,但是我不得不將你從合約中踢出。這不是因爲你做錯了什麼,我們這裡有些理解錯誤,他們是這麼告訴我的。無論如何,很抱歉讓你爲難。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。你當前的合約遇到了個問題,現在我們不得不取消它。你沒做錯任何事,我們期待下次任務再見。很抱歉帶來給你麻煩。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。我們將中斷合約,你沒能符合我們所需要完成的要求。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyRiegertHere=嘿,這裡是Riegert。只是跟你說聲我們將取消跟你的合約。抱歉。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThisIs=嘿,這裡是黑傑克保安。你未能達到我們對幹員所期望的質量,所以我們將取消此次合約。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RiegertHereJust=這裡是Riegert。只是跟進一下,你在該合約的進度非常好。如果我們能夠快的完成,我就可以度過一個歡樂的時光,所以繼續努力。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyItsRiegert=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。到目前爲止,這真是一個艱難的任務。依然還剩最後一點,所以別太過自大。這裡依然有很多可能把事情搞砸。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WhatsUpIts=嘿,這裡是Riegert。我在這特別無聊,所以我決定看看你怎麼樣了。你看起來做的還不錯,對吧?好像沒什麼其他可說的了,繼續保持吧。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。你合約的進展很不錯。只是想給你打打氣,告訴你繼續保持。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyRiegertCalling=嘿,這裡是Riegert。只是來看看你做的怎麼樣了。查看你的進展,我們看起來在正軌上。沒什麼好說的,繼續保持。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WhatsUpIts=嘿,這裡是黑傑克的Riegert,聽說你被人揍了。不管怎樣,任務還得進行,所以回去繼續吧。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsRiegert=這裡是Riegert來自黑傑克。我很高興看到你重新站起來。讓我們回到那裡然後把任務完成,怎麼樣?
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItsBlacjacCalling=這裡是黑傑克,歡迎回到生者的土地。等你完成包紮,就讓我們回到那裡。我們還有工作沒完成。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyItsRiegert=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。等你覺得好些的時候就回去吧,我們還有工作要完成。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyItsRiegert=嘿,這裡是黑傑克的Riegert。這可真是有驚無險,對吧?不管怎樣,等你準備好的時候,我需要你回去完成這個合約。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsBlacJac=這裡是黑傑克,剛剛收到消息你在保安終端成功交貨。幹得漂亮,應該值不少錢。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyThisIs=嘿,這裡是Riegert。剛剛聽到你交貨了。很可惜它註定會送到焚化爐。無論 如何,已支付你的報酬。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_RiegertHereSaw=這裡是Riegert,剛剛看到你在保安終端交貨了。現在就發送你的報酬。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert。看起來所有的違禁品都被銷燬了。幹得漂亮。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyBlacjacSecurity=嘿,這裡是黑傑克保安。已確認所有的違法違禁品都被銷燬了,感謝你的幫助。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsRiegert=嘿,這裡是Riegert,所有的違禁品都被銷燬了。看起來問題已經暫時解決了,謝謝。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RiegertHereDid=這裡是Riegert。任務完成的不錯,我正在結算你的合約並支付你的報酬。下次再找你。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyItsBlacjac=嘿,這裡是黑傑克保安。恭喜你完成了這個合約,這裡的上級很高興,所以我正在發送你的報酬。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItsRiegertOver=這裡是黑傑克的Riegert。一切看起來都井井有條,正在發送你的報酬。這個合約乾的不錯。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WhatsGoingOn=怎麼樣了,這裡是Riegert。看到你剛剛結束了合約,幹得不錯。我將會支付你的報酬,再次感謝你。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_BlacjacSecurityCalling=這裡是黑傑克保安。這份合約上的一切看起來都完成的非常可靠,我覺得我們完事了。我將會把你的發票交給財務部並支付你的報酬,感謝你的幫助。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyBlacjacCalling=嘿,這裡是黑傑克,你特麼幹嘛呢?完成你的任務。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyItsRiegert=嘿,這裡是Riegert。看起來你偏離了任務目標,我需要你回到正軌。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsBlacjac=這裡是黑傑克保安,我需要你現在回到任務裡。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert,你幹嘛呢?你知道你只有完成了任務才能拿到報酬,對吧?去做我們僱你要完成的任務。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyItsBlacjac=嘿,這裡是黑傑克,看起來你違反了適當任務準則。我需要你集中注意力並回到正軌,行嗎?別讓我催你第二次。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_001_ThisIsRiegert=這裡是黑傑克的Riegert,我不想再催你回到任務。給我立刻完成。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_002_HeyThisIs=嘿,這裡還是Riegert。我需要你回到任務,最後一次機會。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_003_AllRightListen=好吧,給我聽著。我需要你現在完成我們要求你完成的任務。我不會再說第二次。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_004_ThisIsYour=這是你的最後一次警告。回去並完成之前說過的任務,我已經沒那麼多耐心了。
PU_ACSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_005_HeyStopScrewing=嘿,別瞎搞了。完成你的任務,這是你最後的機會。
PU_ADMIN1_SK_Busy_IG_001_ImALittle=我這會兒有點忙。
PU_ADMIN1_SK_Busy_IG_002_ItsNotA=現在這時候不方便交談。
PU_ADMIN1_SK_Busy_IG_003_SorryIKinda=對不起,我這邊有事在忙。
PU_ADMIN1_SK_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_ADMIN1_SK_CallSecurity_High_IG_002_Help=幫幫我!
PU_ADMIN1_SK_CallSecurity_High_IG_003_SomebodyHelpMe=有人嗎?幫幫我!
PU_ADMIN1_SK_CallSecurity_Low_IG_001_SecurityHiCould=警衛?嗨,能過來一趟嗎?
PU_ADMIN1_SK_CallSecurity_Low_IG_002_HeyItsMe=嘿,是我。沒錯,我這邊需要你過來看看啥情況。
PU_ADMIN1_SK_CallSecurity_Low_IG_003_SecurityYeahCan=警衛。沒錯,你有空的時候能來趟管理室嗎?好嘞,多謝。
PU_ADMIN1_SK_CalmDown_IG_001_TakeABreath=深呼吸,冷靜。
PU_ADMIN1_SK_CalmDown_IG_002_ThinkForA=冷靜想一想,你沒必要這麼做。
PU_ADMIN1_SK_CalmDown_IG_003_YouNeedTo=放輕鬆點,好嗎?
PU_ADMIN1_SK_DeliveryConfiscated_IG_001_ImSorryBut=我很抱歉,但我得去沒收這個。
PU_ADMIN1_SK_DeliveryConfiscated_IG_002_ThisPackageIs=這個包裹明顯是違禁品。
PU_ADMIN1_SK_DeliveryConfiscated_IG_003_ImAfraidI=恐怕我不能讓你留著這個了。
PU_ADMIN1_SK_DeliveryRejected_IG_001_ImReallySorry=我非常抱歉。我沒在進口貨物清單上找到這個。
PU_ADMIN1_SK_DeliveryRejected_IG_002_NoIDont=不,我不覺得那個屬於這裡。
PU_ADMIN1_SK_DeliveryRejected_IG_003_ExcuseMeI=請原諒,我想你是放錯地方了。
PU_ADMIN1_SK_DenyHelp_IG_001_SorryICant=抱歉,我幫不上你。
PU_ADMIN1_SK_DenyHelp_IG_002_ImAfraidI=我想我應該不知道。
PU_ADMIN1_SK_DenyHelp_IG_003_YoudHaveTo=你不必去問別人。
PU_ADMIN1_SK_DirectTerm_Cargo_IG_001_YouShouldGo=你應該去檢查貨物終端。
PU_ADMIN1_SK_DirectTerm_Cargo_IG_002_CargoTerminalShould=貨物終端會幫你搞清楚的。
PU_ADMIN1_SK_DirectTerm_Cargo_IG_003_IfYouNeed=如果你需要貨物方面的幫助,我建議你試試那邊的終端機。
PU_ADMIN1_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_001_AllVehicleRelatedIssues=所有載具相關的問題都由終端機負責處理。
PU_ADMIN1_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_002_IfYouNeed=如果你需要載具的話,你應該去看看那邊的ASOP終端機。
PU_ADMIN1_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_003_SorryICant=對不起,我無法幫助你。你應該去看看那邊的載具終端。
PU_ADMIN1_SK_Farewell_IG_001_TakeCare=保重。
PU_ADMIN1_SK_Farewell_IG_002_Bye=再見。
PU_ADMIN1_SK_Farewell_IG_003_SeeYa=下次見。
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽,咳嗽>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_004=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_005=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_006=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_007=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_008=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_009=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_010=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_GetHits_IG_EX_011=<唔咽聲>
PU_ADMIN1_SK_Greeting_IG_001_Hi=嗨。
PU_ADMIN1_SK_Greeting_IG_002_Hey=嘿。
PU_ADMIN1_SK_Greeting_IG_003_HowsItGoing=最近咋樣?
PU_ADMIN1_SK_Greeting_IG_004_YouAlright=你還好嗎?
PU_ADMIN1_SK_MoveOutOfWay_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_ADMIN1_SK_MoveOutOfWay_IG_002_SorryCanI=不好意思,我能過一下嗎?
PU_ADMIN1_SK_MoveOutOfWay_IG_003_YouMind=你介意嗎?
PU_ADMIN1_SK_OfferHelp_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_ADMIN1_SK_OfferHelp_IG_002_SomethingICan=有什麼事我能幫助你嗎?
PU_ADMIN1_SK_OfferHelp_IG_003_WhatCanI=我能爲你做些什麼?
PU_ADMIN1_SK_PhysicalBump_IG_001_ExcuseMe=啊,不好意思。
PU_ADMIN1_SK_PhysicalBump_IG_002_WhoaCarefulThere=臥槽,小心點。
PU_ADMIN1_SK_PhysicalBump_IG_003_OhMyFault=哦我的錯。
PU_ADMIN1_SK_PickupDirections_IG_001_HereYouGo=給你拿去吧。
PU_ADMIN1_SK_PickupDirections_IG_002_ThatsYours=這是你的。
PU_ADMIN1_SK_PickupDirections_IG_003_ThisOnesYours=這個是你的。
PU_ADMIN1_SK_PlayerActingStrange_IG_001_WhatAreYou=Emmmm,你幹嘛呢?
PU_ADMIN1_SK_PlayerActingStrange_IG_002_UmmHello=Emmm... 你好?
PU_ADMIN1_SK_PlayerActingStrange_IG_003_YouOkay=你沒事吧?
PU_ADMIN1_SK_PlayerThreatensNPC_IG_001_WhatAreYou=你幹嘛呢?!
PU_ADMIN1_SK_PlayerThreatensNPC_IG_002_Shit=操!
PU_ADMIN1_SK_PlayerThreatensNPC_IG_003_PleaseDont=別,求你了,不要!
PU_ADMIN1_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_001_Whoa=臥槽!
PU_ADMIN1_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_002_Hey=哎!
PU_ADMIN1_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_003_Shit=我日!
PU_ADMIN1_SK_PlayerTrespassing_IG_001_SorryYouCant=對不起,你不應該到這後面來。
PU_ADMIN1_SK_PlayerTrespassing_IG_002_ThisIsA=這裡閒人免進。
PU_ADMIN1_SK_PlayerTrespassing_IG_003_ImAfraidYoure=你在擅闖。
PU_ADMIN1_SK_RandomWorkComments_IG_001_AnotherDayIn=又是閒得蛋疼的一天對吧?
PU_ADMIN1_SK_RandomWorkComments_IG_002_TheFunnyThing=這工作做起來可沒看上去那麼有意思。
PU_ADMIN1_SK_RandomWorkComments_IG_003_MightNotLook=我們這裡最近其實有很多你壓根看不出來的突破性進展。我估計你很快就能聽說一些了...
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_001_ImSorryYoure=不好意思,你得把那東西拿走。
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_002_LookIHate=呃,我不想唱紅臉,但你不能把那玩意兒留在這。
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_003_ImNotGoing=我不打算再說第二次,把那東西給我拿走。
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_003b_ImNotGoing=我不打算再說第二次,把那東西給我拿走。
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_001_ImSorryYoure=抱歉,你得把那東西拿到別處去。
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_002_LookIHate=我不想唱紅臉,但你不能把那玩意兒留在這。
PU_ADMIN1_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_003_ImNotGoing=我不打算再說第二次,把那東西給我拿走。
PU_ADMIN1_SK_RequestToLeave_IG_001_ImSorryBut=抱歉,但是你得離開這。
PU_ADMIN1_SK_RequestToLeave_IG_002_HonestlyYouCant=說實話,你現在不該出現在這裡。
PU_ADMIN1_SK_RequestToLeave_IG_003_YouGottaGo=滾犢子。就現在。
PU_ADMIN1_SK_Thanks_Delivery_IG_001_ThanksForThe=感謝您的快遞服務。
PU_ADMIN1_SK_Thanks_Delivery_IG_002_EverythingLooksGood=看起來沒毛病。謝謝。
PU_ADMIN1_SK_Thanks_Delivery_IG_003_IllCheckThat=我會負責文件工作。謝謝。
PU_ADMIN1_SK_Thanks_Repair_IG_001_ThanksForTaking=謝謝你完成工作。
PU_ADMIN1_SK_Thanks_Repair_IG_002_ThatsGreatI=太好了。我以爲那玩意兒永遠修不好了。
PU_ADMIN1_SK_Thanks_Repair_IG_003_OhYouFixed=哦你把它修好了。太好了。非常感謝。
PU_ADMIN2_SK_Busy_IG_001_SorryCantReally=不好意思,現在不方便說話。
PU_ADMIN2_SK_Busy_IG_002_ImPrettyBusy=我現在很忙。
PU_ADMIN2_SK_Busy_IG_003_DontReallyHave=我現在沒空說話。
PU_ADMIN2_SK_Busy_IG_004_SorryImOn=不好意思,我現在趕時間。
PU_ADMIN2_SK_Busy_IG_005_GotABunch=我手頭一堆事情要做,現在真不是個合適的時間。
PU_ADMIN2_SK_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_ADMIN2_SK_CallSecurity_High_IG_002_HelpSecurity=救我! 警衛!
PU_ADMIN2_SK_CallSecurity_High_IG_003_INeedSecurity=我需要保安,就現在!
PU_ADMIN2_SK_CallSecurity_Low_IG_001_SecurityGotA=警衛,我這有個問題需要處理。
PU_ADMIN2_SK_CallSecurity_Low_IG_002_HeyINeed=嗨,是我,我需要保安過來處理點事情。
PU_ADMIN2_SK_CallSecurity_Low_IG_003_HeySecurityGot=嘿保安。我這有點情況需要你們幫幫忙。
PU_ADMIN2_SK_CalmDown_IG_001_ImGonnaNeed=你現在給我冷靜點。
PU_ADMIN2_SK_CalmDown_IG_002_YouSeemLike=你有點激動了,也許需要深呼吸放鬆一下。
PU_ADMIN2_SK_CalmDown_IG_003_YouNeedTo=你需要放鬆,想想你在做什麼。
PU_ADMIN2_SK_DeliveryConfiscated_IG_001_YouCantBring=你不能把這種東西帶到這來。
PU_ADMIN2_SK_DeliveryConfiscated_IG_002_WhatTheHell=你他媽的把這玩意帶到這來?你知道你違反了多少條法律嗎?
PU_ADMIN2_SK_DeliveryConfiscated_IG_003_LookIHate=聽著,我也不想這樣,但是我必須沒收這東西。
PU_ADMIN2_SK_DeliveryRejected_IG_001_SorryThisIsnt=抱歉,這不是我們的包裹。
PU_ADMIN2_SK_DeliveryRejected_IG_002_IThinkTheres=呃,你搞錯了。這個包裹不是這的。
PU_ADMIN2_SK_DeliveryRejected_IG_003_UhOhLooks=哦不,這個包裹是給別人的。
PU_ADMIN2_SK_DenyHelp_IG_001_ImNotReally=你真不該來問我的。
PU_ADMIN2_SK_DenyHelp_IG_002_YoureGoingTo=你得找別人問問。
PU_ADMIN2_SK_DenyHelp_IG_003_ThatIsntMy=這不是我的職責範圍。祝你好運。
PU_ADMIN2_SK_DirectTerm_Cargo_IG_001_TheresACargo=那邊有個貨物終端,應該可以幫到你。
PU_ADMIN2_SK_DirectTerm_Cargo_IG_002_ForAnythingCargo=做任何有關貨物的事情,你都最好去找貨運終端。
PU_ADMIN2_SK_DirectTerm_Cargo_IG_003_IfYoureHere=如果你是來找貨物的,那邊那個終端就是你想要的。
PU_ADMIN2_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_001_IfYoureLooking=如果你是來找載具終端的,它就在那兒。
PU_ADMIN2_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_002_IfYouNeed=如果你需要使用載具終端,那裡就有個你用得著的。
PU_ADMIN2_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_003_OhVehicleStuff=噢,召載具的東西?你可以去用那邊的終端。
PU_ADMIN2_SK_Farewell_IG_001_AllRightSee=好的,回頭見。
PU_ADMIN2_SK_Farewell_IG_002_GoodToSee=很高興見到你。
PU_ADMIN2_SK_Farewell_IG_003_IllSeeYou=回頭見。
PU_ADMIN2_SK_Farewell_IG_003b_IllSeeYou=回頭見。
PU_ADMIN2_SK_Farewell_IG_004_Later=再見。
PU_ADMIN2_SK_Farewell_IG_005_HaveAGood=祝你度過愉快的一天。
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_008_Fuck=操!
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_009_Cunt=狗逼!
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_010_Bastard=王八蛋!
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_011=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_012=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_013=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_014=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_015=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_016=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_017=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_018=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_GetHits_IG_EX_019=<嗚咽聲>
PU_ADMIN2_SK_Greeting_IG_001_Hey=嘿。
PU_ADMIN2_SK_Greeting_IG_002_HowsItGoing=最近如何?
PU_ADMIN2_SK_Greeting_IG_003_YouAlright=你好?
PU_ADMIN2_SK_Greeting_IG_004_HeyThere=嘿,你好。
PU_ADMIN2_SK_Greeting_IG_005_EverythingGood=最近一切都好?
PU_ADMIN2_SK_MoveOutOfWay_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_ADMIN2_SK_MoveOutOfWay_IG_002_INeedTo=讓我過一下。
PU_ADMIN2_SK_MoveOutOfWay_IG_003_YoureInThe=你擋路了。
PU_ADMIN2_SK_OfferHelp_IG_001_YouNeedHelp=你需要幫助嗎?
PU_ADMIN2_SK_OfferHelp_IG_002_IsThereSomething=你有什麼需要的嗎?
PU_ADMIN2_SK_OfferHelp_IG_003_AnythingICan=我這有啥能幫上你的嗎?
PU_ADMIN2_SK_PhysicalBump_IG_001_Easy=放輕鬆。
PU_ADMIN2_SK_PhysicalBump_IG_002_Careful=小心點。
PU_ADMIN2_SK_PhysicalBump_IG_003_ExcuseMe=不好意思。
PU_ADMIN2_SK_PickupDirections_IG_001_HereYouGo=給你。
PU_ADMIN2_SK_PickupDirections_IG_002_ThisOnesFor=這個是給你的。
PU_ADMIN2_SK_PickupDirections_IG_003_LooksLikeThis=這個是你該帶上的東西。
PU_ADMIN2_SK_PlayerActingStrange_IG_001_AreYouFeeling=唔,你沒事吧?
PU_ADMIN2_SK_PlayerActingStrange_IG_002_SomethingWrongYoure=出什麼問題了?你的行爲有點奇怪。
PU_ADMIN2_SK_PlayerActingStrange_IG_003_ImNotSure=我不知道你想要幹啥...
PU_ADMIN2_SK_PlayerActingStrange_IG_004_EverythingAlright=一切都還好嗎?
PU_ADMIN2_SK_PlayerActingStrange_IG_005_YoureStartingTo=你開始讓我覺得奇怪了。
PU_ADMIN2_SK_PlayerThreatensNPC_IG_001_WhatTheHell=你他媽什麼毛病?
PU_ADMIN2_SK_PlayerThreatensNPC_IG_002_WoahWoah=哇哦,哇哦。
PU_ADMIN2_SK_PlayerThreatensNPC_IG_003_HeyNoNeed=嘿,別這樣!
PU_ADMIN2_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_001_WoahYouCrazy=哇哦,你瘋了麼?
PU_ADMIN2_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_002_HeyYouTrying=嘿!你想殺了我?
PU_ADMIN2_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_003_GeezWhatThe=天啊!這他媽到底是怎麼了。
PU_ADMIN2_SK_PlayerTrespassing_IG_001_DontThinkYoure=我覺得你不該再回來。
PU_ADMIN2_SK_PlayerTrespassing_IG_002_ExcuseMeThis=對不起,這裡只允許有關人員進入。
PU_ADMIN2_SK_PlayerTrespassing_IG_003_ThisAreasOff=這裡是禁區。
PU_ADMIN2_SK_RandomWorkComments_IG_001_YeahIveBeen=是的,我很好。有我兒子的消息。天知道最近他被派到哪裡去了,他一定有很多話要說...
PU_ADMIN2_SK_RandomWorkComments_IG_001b_ItsBeenGood=這很好。有我兒子的消息。天知道最近他被派到哪裡去了,尤金一定有很多話要說...
PU_ADMIN2_SK_RandomWorkComments_IG_002_NotToComplain=不是我抱怨,我有時候覺得不管幹什麼活兒都比這工作好。
PU_ADMIN2_SK_RandomWorkComments_IG_003_YouShouldHave=你可能已經看到上週這裡有多忙,喘息的機會都沒有。
PU_ADMIN2_SK_RandomWorkComments_IG_004_TodaysBeenPretty=今天到目前爲止都很好。沒啥可抱怨的。
PU_ADMIN2_SK_RandomWorkComments_IG_005_IReallyNeed=我真的要開始注意一下我的背。不知道是落枕了還是搬了什麼重物,背痛快把我逼瘋了。
PU_ADMIN2_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_001_HeyYouCant=嘿,不要把這包裹留在這。
PU_ADMIN2_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_002_YouNeedTo=你得把包裹帶上。
PU_ADMIN2_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_003_WhatImSupposed=我該怎麼處理這玩意?
PU_ADMIN2_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_001_HeyYouCant=嘿,不要把這包裹留在這。
PU_ADMIN2_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_002_YouNeedTo=你得把包裹帶上。
PU_ADMIN2_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_003_WhatImSupposed=好吧,我該怎麼處理這玩意?
PU_ADMIN2_SK_RequestToLeave_IG_001_ThatsItYou=就這樣,你可以走了。
PU_ADMIN2_SK_RequestToLeave_IG_002_EnoughYouNeed=我受夠了,請你馬上離開。
PU_ADMIN2_SK_RequestToLeave_IG_003_NoICant=不,不,我受不了這坨狗屎了,你趕緊給我滾。
PU_ADMIN2_SK_Thanks_Delivery_IG_001_AppreciateTheDelivery=謝謝你的送貨。
PU_ADMIN2_SK_Thanks_Delivery_IG_002_ThanksForThe=感謝送來這個包裹。
PU_ADMIN2_SK_Thanks_Delivery_IG_003_IllMarkDown=我會記下我們已經收到了這個包裹。
PU_ADMIN2_SK_Thanks_Repair_IG_001_GoodWorkOn=修的好。
PU_ADMIN2_SK_Thanks_Repair_IG_002_EverythingSeemsTo=現在一切都正常工作了。謝謝。
PU_ADMIN2_SK_Thanks_Repair_IG_003_ThanksForThe=感謝維修。
PU_ADMIN3_SK_Busy_IG_001_ImInThe=我現在手頭一堆事情。
PU_ADMIN3_SK_Busy_IG_002_ThisIsntThe=現在不是時候。
PU_ADMIN3_SK_Busy_IG_003_ICantTalk=我現在沒法說話。
PU_ADMIN3_SK_Busy_IG_003b_ICantTalk=我現在沒法說話。
PU_ADMIN3_SK_Busy_IG_004_ImBusy=我沒空。
PU_ADMIN3_SK_Busy_IG_005_ComeBackLater=等會兒再來。
PU_ADMIN3_SK_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_ADMIN3_SK_CallSecurity_High_IG_002_INeedSecurity=保安過來!立刻。
PU_ADMIN3_SK_CallSecurity_High_IG_003_NeedSomeBackup=我需要支援。
PU_ADMIN3_SK_CallSecurity_Low_IG_001_INeedSecurity=我需要保安來行政辦公室一趟。
PU_ADMIN3_SK_CallSecurity_Low_IG_002_SecurityItsMe=警衛在不?是我。有些事要你辦。
PU_ADMIN3_SK_CallSecurity_Low_IG_003_SecurityComeBy=警衛?有空來行政辦公室一趟。
PU_ADMIN3_SK_CalmDown_IG_001_YouNeedTo=放輕鬆點。
PU_ADMIN3_SK_CalmDown_IG_002_CalmTheHell=給我冷靜點。
PU_ADMIN3_SK_CalmDown_IG_003_YouBetterCheck=最好看看你自己現在啥樣。
PU_ADMIN3_SK_DeliveryConfiscated_IG_001_ImGoingTo=我得沒收這東西。
PU_ADMIN3_SK_DeliveryConfiscated_IG_002_ThisDelivery=你送來的這東西可是是違反UEE法律的。
PU_ADMIN3_SK_DeliveryConfiscated_IG_003_IllNeedTo=我得幫你保管下這個。
PU_ADMIN3_SK_DeliveryRejected_IG_001_IDontHave=我的貨物清單上沒有這東西。
PU_ADMIN3_SK_DeliveryRejected_IG_002_ICantAccept=我不能收下這份貨物。
PU_ADMIN3_SK_DeliveryRejected_IG_003_IDontKnow=我不知道這是什麼。
PU_ADMIN3_SK_DenyHelp_IG_001_ICantHelp=我幫不上你。
PU_ADMIN3_SK_DenyHelp_IG_002_YouGotThe=你找錯人了。
PU_ADMIN3_SK_DenyHelp_IG_003_IThinkYoure=我想你是糊塗了。
PU_ADMIN3_SK_DirectTerm_Cargo_IG_001_YoureLookingFor=如果你在找貨運終端。就在那邊。
PU_ADMIN3_SK_DirectTerm_Cargo_IG_002_TryTheCargo=試試用貨運終端。
PU_ADMIN3_SK_DirectTerm_Cargo_IG_003_CheckTheCargo=去瞧下貨運終端,它應該能幫上你的忙。
PU_ADMIN3_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_001_TryTheVehicle=試試看載具終端。
PU_ADMIN3_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_002_YoureLooking=你要找的是載具終端。
PU_ADMIN3_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_003_TheVehicleTerminal=載具終端應該能幫你處理這個。
PU_ADMIN3_SK_Farewell_IG_001_Bye=再見。
PU_ADMIN3_SK_Farewell_IG_002_ThatsAll=就這樣吧。
PU_ADMIN3_SK_Farewell_IG_003_WereDoneHere=行,沒事了。
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_009=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_010=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_011=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_012=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_013=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_014=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_015=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_016=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_GetHits_IG_EX_017=<嗚咽聲>
PU_ADMIN3_SK_Greeting_IG_001_Hello=你好。
PU_ADMIN3_SK_Greeting_IG_002_Welcome=歡迎。
PU_ADMIN3_SK_Greeting_IG_003_Hi=嗨。
PU_ADMIN3_SK_Greeting_IG_004_Hey=嘿。
PU_ADMIN3_SK_MoveOutOfWay_IG_001_Move=走開。
PU_ADMIN3_SK_MoveOutOfWay_IG_002_OutOfThe=閃一邊去。
PU_ADMIN3_SK_MoveOutOfWay_IG_003=<清嗓子>
PU_ADMIN3_SK_OfferHelp_IG_001_SomethingICan=有什麼我能幫你的?
PU_ADMIN3_SK_OfferHelp_IG_002_WhatCanI=有什麼事需要我幫你嗎?
PU_ADMIN3_SK_OfferHelp_IG_003_NeedSomething=你需要什麼?
PU_ADMIN3_SK_PhysicalBump_IG_001_HeyWatchIt=嘿。小心點。
PU_ADMIN3_SK_PhysicalBump_IG_002_LookWhereYoure=看著點路啊。
PU_ADMIN3_SK_PhysicalBump_IG_003_YouMind=你介意嗎?
PU_ADMIN3_SK_PickupDirections_IG_001_ThereYouGo=這,給你。
PU_ADMIN3_SK_PickupDirections_IG_002_ThatsYours=這給你了。
PU_ADMIN3_SK_PickupDirections_IG_003_GoOnTake=來,拿上。
PU_ADMIN3_SK_PlayerActingStrange_IG_001_AhOkay=好...
PU_ADMIN3_SK_PlayerActingStrange_IG_002_Right=行吧...
PU_ADMIN3_SK_PlayerActingStrange_IG_003_AhIDont=額,這是在幹啥呢。
PU_ADMIN3_SK_PlayerActingStrange_IG_004_WhatsGoingOn=發生什麼了?
PU_ADMIN3_SK_PlayerActingStrange_IG_005_WhatIsWrong=你有事嗎?
PU_ADMIN3_SK_PlayerThreatensNPC_IG_001_WhatYouThink=你覺得你這是在幹啥?
PU_ADMIN3_SK_PlayerThreatensNPC_IG_002_PutThatAway=把那拿開。
PU_ADMIN3_SK_PlayerThreatensNPC_IG_003_ThinkVeryCarefully=好好想想你在幹啥。
PU_ADMIN3_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_001_WhatThe=嘿,搞啥–
PU_ADMIN3_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_002_WhatsYourProblem=你有什麼毛病?
PU_ADMIN3_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_003_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_ADMIN3_SK_PlayerTrespassing_IG_001_GetOutOf=離開這裡。
PU_ADMIN3_SK_PlayerTrespassing_IG_002_YoureInA=你這是在限制區域內。
PU_ADMIN3_SK_PlayerTrespassing_IG_003_YouArentSupposed=這不是你該來的地方。
PU_ADMIN3_SK_RandomWorkComments_IG_001_IDontKnow=我不知道。也就日復一日而已吧。
PU_ADMIN3_SK_RandomWorkComments_IG_002_ItsFineIts=還湊合。也不是啥有趣的工作,能讓你上光譜節目之類的。
PU_ADMIN3_SK_RandomWorkComments_IG_003_ImOkayJust=我還行,只是在工作而已...
PU_ADMIN3_SK_RandomWorkComments_IG_004_YeahFine=嗯,還行。
PU_ADMIN3_SK_RandomWorkComments_IG_005_YouKnowLiving=你懂的,成天活在夢裡。
PU_ADMIN3_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_002_HeyTakeYour=嘿。把這鬼東西拿走。
PU_ADMIN3_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_003_INeedThis=嘿,給我拿走,立刻。
PU_ADMIN3_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_001_ImNotGoing=我不會說第二遍。
PU_ADMIN3_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_002_HeyTakeYour=嘿,拿走你的東西。
PU_ADMIN3_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_003_INeedThis=我要這東西消失在我面前,馬上。
PU_ADMIN3_SK_RequestToLeave_IG_001_GetOutOfHere=離開這裡。
PU_ADMIN3_SK_RequestToLeave_IG_002_LeaveNow=離開。立刻。
PU_ADMIN3_SK_RequestToLeave_IG_003_GetTheHell=哪邊涼快哪邊去。
PU_ADMIN3_SK_Thanks_Delivery_IG_001_IllSeeThis=我會把這拿去該到的地方的。
PU_ADMIN3_SK_Thanks_Delivery_IG_002_EverythingLooksGood=看來都沒什麼問題。
PU_ADMIN3_SK_Thanks_Delivery_IG_003_CheckedInThanks=簽收了。謝謝。
PU_ADMIN3_SK_Thanks_Repair_IG_001_GladWeGot=終於把這修好了。
PU_ADMIN3_SK_Thanks_Repair_IG_002_AppreciateTheRepair=感謝你的維修。這事都煩了我快一週了。
PU_ADMIN3_SK_Thanks_Repair_IG_003_IsItFixed=修好了?真不錯。
PU_ADMIN4_SK_Busy_IG_001_SorryImNot=抱歉,還不到我休息的時候。
PU_ADMIN4_SK_Busy_IG_002_IAmCrazy=我快忙瘋了。
PU_ADMIN4_SK_Busy_IG_003_DontHaveTime=我沒空跟你說話。
PU_ADMIN4_SK_Busy_IG_004_IHaveA=我手上有個挺急的事得處理,所以你不介意的話...
PU_ADMIN4_SK_Busy_IG_005_YouWouldNot=你不懂我今天過的如何,快忙翻了。
PU_ADMIN4_SK_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_ADMIN4_SK_CallSecurity_High_IG_002_HelpSecurity=救我!警衛!
PU_ADMIN4_SK_CallSecurity_High_IG_003_INeedSecurity=我需要保安人員!現在!立刻!馬上!
PU_ADMIN4_SK_CallSecurity_Low_IG_001_SecurityComeBy=警衛?有空來一下。
PU_ADMIN4_SK_CallSecurity_Low_IG_002_SecurityToAdmin=管理人員安全了,謝謝你,警衛。
PU_ADMIN4_SK_CallSecurity_Low_IG_003_SecurityWheneverYou=在嗎?警衛?有空趕緊過來一下,我需要你幫我查點東西。
PU_ADMIN4_SK_CalmDown_IG_001_WhoahEasyEasy=我靠,我靠...放鬆,放鬆,別激動。
PU_ADMIN4_SK_CalmDown_IG_002_LookJustCalm=聽著,冷靜點,一切都會好起來的。
PU_ADMIN4_SK_CalmDown_IG_003_HeyItsOkay=嘿,真沒事的,深吸一口氣,保持放鬆。
PU_ADMIN4_SK_DeliveryConfiscated_IG_001_WhatWereYou=你怎麼想的把這玩意兒帶過來?百分百違規!
PU_ADMIN4_SK_DeliveryConfiscated_IG_002_YouKnowThis=你知道這玩意兒是違法的,對吧?我必須沒收。
PU_ADMIN4_SK_DeliveryConfiscated_IG_003_SorryToTell=真的很不好意思,但我必須沒收這個物品。
PU_ADMIN4_SK_DeliveryRejected_IG_001_ImPrettySure=我很確定這玩意兒不應該被送到那兒。
PU_ADMIN4_SK_DeliveryRejected_IG_002_IThinkYou=看樣子你搞錯送貨地址了。
PU_ADMIN4_SK_DeliveryRejected_IG_003_NotSureWhat=肯定是哪裡搞錯了,這個快遞不是我們的。
PU_ADMIN4_SK_DenyHelp_IG_001_WishICould=很抱歉,但我幫不上你的忙。
PU_ADMIN4_SK_DenyHelp_IG_002_ImNotReally=這種事我是真的不懂,別找我幫忙。
PU_ADMIN4_SK_DenyHelp_IG_003_IfYouNeed=有問題別問我,問就是不懂。
PU_ADMIN4_SK_DirectTerm_Cargo_IG_001_TheCargoTerminal=我覺得你應該是在找那邊的貨物終端。
PU_ADMIN4_SK_DirectTerm_Cargo_IG_002_ForCargoStuff=貨物的話,試試那個終端。
PU_ADMIN4_SK_DirectTerm_Cargo_IG_003_CargoItsThat=送貨的?去那邊那個終端。
PU_ADMIN4_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_001_TheVehicleTerminal=載具終端在那邊,想咋用咋用,隨時歡迎。
PU_ADMIN4_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_002_IfYouNeed=如果你需要一個載具終端,那邊就有一個。
PU_ADMIN4_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_003_ForVehicleStuff=載具的話,去那個終端試試。
PU_ADMIN4_SK_Farewell_IG_001_HaveAGood=祝你愉快。
PU_ADMIN4_SK_Farewell_IG_002_Later=待會兒見。
PU_ADMIN4_SK_Farewell_IG_003_ShouldBeAll=應該沒問題了。
PU_ADMIN4_SK_Farewell_IG_004_SeeYouAround=再見。
PU_ADMIN4_SK_Farewell_IG_005_AllRightSee=好噠!嗯,待會兒見!
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_009=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_010=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_011=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_012=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_013=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_014=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_015=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_016=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_017=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_018=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_019=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_020=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_021=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_GetHits_IG_EX_022=<嗚咽聲>
PU_ADMIN4_SK_Greeting_IG_001_Hey=嘿。
PU_ADMIN4_SK_Greeting_IG_002_HowsItGoing=最近過得怎樣?
PU_ADMIN4_SK_Greeting_IG_003_YouAllRight=你沒事吧?
PU_ADMIN4_SK_Greeting_IG_004_HeyThere=嘿,那誰。
PU_ADMIN4_SK_Greeting_IG_005_EverythingGood=一切安好?
PU_ADMIN4_SK_MoveOutOfWay_IG_001_PardonMe=再說一遍?
PU_ADMIN4_SK_MoveOutOfWay_IG_002_CouldYouMove=讓開,好嗎?
PU_ADMIN4_SK_MoveOutOfWay_IG_003_HotStuffComing=甜心!讓一讓!
PU_ADMIN4_SK_OfferHelp_IG_001_YouNeedHelp=你需要什麼幫助嗎?
PU_ADMIN4_SK_OfferHelp_IG_002_IsThereSomething=你需要什麼東西嗎?
PU_ADMIN4_SK_OfferHelp_IG_003_AnythingThatYou=需要幫忙嗎?
PU_ADMIN4_SK_PhysicalBump_IG_001_WalkMuch=路走多了?
PU_ADMIN4_SK_PhysicalBump_IG_002_PayAttention=注意。
PU_ADMIN4_SK_PhysicalBump_IG_003_WhoaHey=嘿!喂!
PU_ADMIN4_SK_PickupDirections_IG_001_ThisIsFor=這是給你的。
PU_ADMIN4_SK_PickupDirections_IG_002_HereYouGo=好的,交給你了。
PU_ADMIN4_SK_PickupDirections_IG_003_AlrightHeresYour=好的,這是你的快遞。
PU_ADMIN4_SK_PlayerActingStrange_IG_001_AhSoYoure=哦...原來你是那種人啊。
PU_ADMIN4_SK_PlayerActingStrange_IG_002_WhyDoThe=爲什麼怪人總是找上我?
PU_ADMIN4_SK_PlayerActingStrange_IG_003_OkayThen=好吧...
PU_ADMIN4_SK_PlayerActingStrange_IG_004_AreYouFeeling=你還好嗎?
PU_ADMIN4_SK_PlayerActingStrange_IG_005_YeahIDont=那個...我不知道你到底想在這兒幹啥。
PU_ADMIN4_SK_PlayerThreatensNPC_IG_001_TheresNoNeed=沒必要吧。
PU_ADMIN4_SK_PlayerThreatensNPC_IG_002_IDontWant=我不想惹事。
PU_ADMIN4_SK_PlayerThreatensNPC_IG_003_WhatCrawledUp=你發什麼瘋啊?
PU_ADMIN4_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_001_HeyWhatsYour=嘿!你有什麼毛病了?
PU_ADMIN4_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_002_WhatDidI=我幹了啥嗎遭這罪?
PU_ADMIN4_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_003_YouCouldOf=你想砸死我嗎!
PU_ADMIN4_SK_PlayerTrespassing_IG_001_IDontThink=你不應該到這後面來。
PU_ADMIN4_SK_PlayerTrespassing_IG_002_YouLostThis=你迷路了?這裡是員工區域。
PU_ADMIN4_SK_PlayerTrespassing_IG_003_ThisAreasOff=這裡禁止進入。
PU_ADMIN4_SK_RandomWorkComments_IG_001_WhenIFirst=我剛上任的時候,還以爲這工作應該會比較...這麼說吧,這完全出乎我的預料。
PU_ADMIN4_SK_RandomWorkComments_IG_002_ThereIsOne=這活有一點好,路人一般不會來煩我。
PU_ADMIN4_SK_RandomWorkComments_IG_003_ICannotWait=這輪班啥時候結束啊,累死了。
PU_ADMIN4_SK_RandomWorkComments_IG_004_SometimesItCan=雖然在這兒偶爾會覺得空虛寂寞,但其實我平時挺享受寂靜的。
PU_ADMIN4_SK_RandomWorkComments_IG_005_ManSomethingAt=我草,午餐裡有些食物我完全接受不了。
PU_ADMIN4_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_001_HeyYouCant=喂!你不能把這玩意兒扔在這兒!
PU_ADMIN4_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_002_YouNeedTo=你給我把這玩意兒帶走。
PU_ADMIN4_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_003_HeyYoureForgetting=嘿,你落東西了。
PU_ADMIN4_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_001_HeyYouCant=嘿,你不能把這個放在這裡。
PU_ADMIN4_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_002_YouNeedTo=你必須帶走這個。
PU_ADMIN4_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_003_HeyYoureForgetting=嘿,你落了點東西。
PU_ADMIN4_SK_RequestToLeave_IG_001_IThinkYou=你該走了。
PU_ADMIN4_SK_RequestToLeave_IG_002_INeedYou=我讓你離開這裡。
PU_ADMIN4_SK_RequestToLeave_IG_003_OkayINeed=那啥,你必須立刻馬上離開。
PU_ADMIN4_SK_Thanks_Delivery_IG_001_WellTakeIt=謝謝,我們接管了。
PU_ADMIN4_SK_Thanks_Delivery_IG_002_AllSetOn=快遞收到,你可以走了。
PU_ADMIN4_SK_Thanks_Delivery_IG_003_EverythingChecksOut=全部檢查完畢,謝謝。
PU_ADMIN4_SK_Thanks_Repair_IG_001_RepairLooksGood=修理看起來差不多了。
PU_ADMIN4_SK_Thanks_Repair_IG_002_SystemsAllUp=系統工作正常了,謝謝。
PU_ADMIN4_SK_Thanks_Repair_IG_003_ItsGreatTo=都修好了,都能用了,太讚了啦。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_ConsultTerm_IG_001_NowLetsSee=好,看看有些啥。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_ConsultTerm_IG_002_IllJustGive=我會給它來個快速檢查。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_ConsultTerm_IG_003_AlrightLetsSee=好,來看看系統怎麼說。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_EncourageJobOffer_IG_001_AreYouGoing=這玩意你還要嗎?還是不要了?
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_EncourageJobOffer_IG_002_ImGettingThe=看起來你並不想送這貨。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_EncourageJobOffer_IG_003_SoDoesThis=這,意思是你不送了?
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_EncouragePlaceDelivery_IG_001_MaybeYouDidnt=可能你沒聽清,放在那就行
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_EncouragePlaceDelivery_IG_002_SeriouslyYouCan=真的,你可以把它放在這,沒問題的。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_EncouragePlaceDelivery_IG_003_ImNotGonna=如果你不把它放下我沒辦法接著處理它。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_HandOver_IG_001_OkayYeahI=好的,我可以幫你搞定它。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_HandOver_IG_002_ThenLetsGet=我們來整理一下。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_HandOver_IG_003_LetsSeeWhat=看看你拿了些啥。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_Interrupt_IG_001_UhIsSomething=嗯,一切安好?
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_Interrupt_IG_002_WhatWhatHappened=啥?發生啥事?
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_Interrupt_IG_003_NevermindThen=沒事了...
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_PlaceDelivery_IG_001_OkaySureYou=當然。你可以直接把它放在這。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_PlaceDelivery_IG_002_YouCameTo=你找對人了。把它放這就行。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_PlaceDelivery_IG_003_GreatPlaceIt=太好了。幫我把它放在那可好?
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_Thanks_Comply_IG_001_Perfect=完美。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_Thanks_Comply_IG_002_ThatWorks=行了。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_Thanks_Comply_IG_003_YeahThatsGood=好,非常好。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_TimeoutJobOffer_IG_001_FineIllJust=行吧,我會記下你不要了。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_TimeoutJobOffer_IG_002_WhyDontWe=怎麼不把整件事情都忘了。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_TimeoutJobOffer_IG_003_OhSureWaste=是的,沒錯,浪費我們的時間。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_TimeoutPlaceDelivery_IG_001_YouKnowWhat=你知道嗎?爲什麼不讓我知道你啥時候才準備好。
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_TimeoutPlaceDelivery_IG_002_OkayNotA=行吧...我看你不是來交貨的
PU_ADMIN5_M_SK_Convo_TimeoutPlaceDelivery_IG_003_WellLetMe=好吧,如果你搞清楚你在幹啥請告知我。
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_001=< 喊叫 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_002=< 喊叫 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_003=< 喊叫 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_004=< 喊叫 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_001=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_002=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_003=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_004=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_005=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_006=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_007=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_008=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Effort_Drop_Light_IG_EX_001=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Effort_Drop_Light_IG_EX_002=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Effort_Lift_Light_IG_EX_001=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Effort_Lift_Light_IG_EX_002=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Effort_Lift_Light_IG_EX_003=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Effort_Lift_Light_IG_EX_004=< 咕 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_AudioFidget_IG_EX_001=< 咳嗽 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_AudioFidget_IG_EX_002=< 清嗓 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_AudioFidget_IG_EX_003=< 清嗓 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_AudioFidget_IG_EX_004=< 清嗓 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_AudioFidget_IG_EX_005=< 嘆氣 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_AudioFidget_IG_EX_006=< 清嗓 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_CheckMobi_IG_EX_002=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_CleanDesk_IG_EX_001=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_CleanDesk_IG_EX_003=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_InteractTerminal_IG_EX_001=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_InteractTerminal_IG_EX_002=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_LookAround_IG_EX_001=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_LookAround_IG_EX_002=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_LookAround_IG_EX_003=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_LookAround_IG_EX_004=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_LookAround_IG_EX_005=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_LookAround_IG_EX_006=< 坐立不安 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_TakeMobiCall_IG_001_HelloYesWell=你好...好的你什麼時候需要?...好的...沒問題我來辦,謝謝。
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_TakeMobiCall_IG_002_HelloYesI=你好...可以,我來辦。我能回電你嗎?...謝謝,好的。拜拜。
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_TakeMobiCall_IG_003_HelloYesOh=你好...是...噢,好消息啊...好的,我明天到那...好的,謝謝你。再見。
PU_ADMIN5_M_SK_General_Idles_TakeMobiCall_IG_004_HelloYesFantastic=你好...是...太好了,今天晚些時候我會去拿...好,謝謝。再見。
PU_ADMIN5_M_SK_General_PlayerApproach_Bored_IG_001_DearMeOh=< 哈欠 > 看看是誰來了... 噢!
PU_ADMIN5_M_SK_General_PlayerApproach_Bored_IG_002=< 伸懶腰 >
PU_ADMIN5_M_SK_General_PlayerApproach_Bored_IG_003_OhHello=< 坐立不安 > 噢,你好。
PU_ADMIN5_M_SK_General_PlayerApproach_Bored_IG_004_OhGosh=< 伸懶腰 > 噢,天哪。
PU_ADMIN5_SK_Busy_IG_001_CouldYouGive=能等我一會嗎?
PU_ADMIN5_SK_Busy_IG_002_SorryImA=抱歉,我現在有些忙。
PU_ADMIN5_SK_Busy_IG_003_IJustNeed=我需要幾分鐘來清理這個。
PU_ADMIN5_SK_Busy_IG_004_ImSoSorry=非常抱歉,我現在幫不了你。
PU_ADMIN5_SK_Busy_IG_005_ImBusyAt=我現在有些忙。
PU_ADMIN5_SK_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_ADMIN5_SK_CallSecurity_High_IG_002_HelpPoliceSomebody=救命!警察!有人嗎!誰能幫幫我!
PU_ADMIN5_SK_CallSecurity_High_IG_003_SecurityHelpMe=警衛!幫幫我!
PU_ADMIN5_SK_CallSecurity_Low_IG_001_HiSecurityHi=你好,警衛嗎?你好,如果有空,能來一趟嗎?多謝。
PU_ADMIN5_SK_CallSecurity_Low_IG_002_INeedSecurity=我需要警衛協助,謝謝。不急的。
PU_ADMIN5_SK_CallSecurity_Low_IG_003_SecurityToAdmin=警衛請來一下管理員這,謝謝。
PU_ADMIN5_SK_CalmDown_IG_001_WillYouPlease=能請你冷靜點嗎?
PU_ADMIN5_SK_CalmDown_IG_002_ImGoingTo=我需要讓你冷靜下來。
PU_ADMIN5_SK_CalmDown_IG_003_ImSorryBut=我很抱歉,但你能放鬆點嗎?
PU_ADMIN5_SK_DeliveryConfiscated_IG_001_OhMyGod=我的天哪,那是...你不能把它帶進來。
PU_ADMIN5_SK_DeliveryConfiscated_IG_002_ImSorryBut=我很抱歉,但我需要沒收這個。
PU_ADMIN5_SK_DeliveryConfiscated_IG_003_UmYouCant=嗯...你不能帶著這個從這出去。我很抱歉,但是我的手被綁起來了。
PU_ADMIN5_SK_DeliveryRejected_IG_001_ImReallySorry=額,非常抱歉,但我不能收下它。
PU_ADMIN5_SK_DeliveryRejected_IG_002_HmmTheSystem=嗯。系統裡沒有列出這項交貨委託。
PU_ADMIN5_SK_DeliveryRejected_IG_003_IDontHave=這東西不在我的貨單上。
PU_ADMIN5_SK_DenyHelp_IG_001_YeahSorryI=是,呃,抱歉,我真的幫不到你。
PU_ADMIN5_SK_DenyHelp_IG_002_ThatsNotReally=那真不是我的東西,你明白嗎?
PU_ADMIN5_SK_DenyHelp_IG_003_IdLoveTo=我樂意幫你,我會的,但是...我不能。
PU_ADMIN5_SK_DirectTerm_Cargo_IG_001_OhYesYoure=噢,對的。你在找貨物終端。
PU_ADMIN5_SK_DirectTerm_Cargo_IG_002_ActuallyIDont=其實,我不處理那類東西。貨物終端會處理那玩意。
PU_ADMIN5_SK_DirectTerm_Cargo_IG_003_SorryYeahI=抱歉,當然,我想你要去貨物終端。它應該能幫到你。
PU_ADMIN5_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_001_AhIfYoure=額,如果你在找載具,你應該去載具終端那。
PU_ADMIN5_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_002_ImAfraidIm=我很抱歉我無權協調載具調度。那裡有一個專門的載具終端。
PU_ADMIN5_SK_DirectTerm_Vehicle_IG_003_WhatYouWant=你找的東西在那。載具終端。它能幫到你。
PU_ADMIN5_SK_Farewell_IG_001_TakeCare=注意安全。
PU_ADMIN5_SK_Farewell_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_ADMIN5_SK_Farewell_IG_003_HaveAGood=祝你愉快。
PU_ADMIN5_SK_Farewell_IG_004_StaySafe=保持安全。
PU_ADMIN5_SK_Farewell_IG_005_Bye=再見。
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_001_OhGod=<嗚咽聲> 天吶!
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_002_OhGod=哦天吶!
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_003_OhGodOh=<嗚咽聲> 哦天吶!天吶!
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_004_IsThatBlood=<嗚咽聲> 那是血嗎?
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_005_ThatsBlood=出血了!
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_006_IsThatBlood=那是血嗎?!那是血!
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_009=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_010=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_011=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_012=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_013_OhGod=哦天吶!
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_014=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_015=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_016=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_017=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_018=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_019=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_GetHits_IG_EX_020=<嗚咽聲>
PU_ADMIN5_SK_Greeting_IG_001_Hello=你好。
PU_ADMIN5_SK_Greeting_IG_002_Hi=嗨。
PU_ADMIN5_SK_Greeting_IG_003_MorningOrAfternoon=早上好...或者是下午好。
PU_ADMIN5_SK_Greeting_IG_004_HiThere=你好啊。
PU_ADMIN5_SK_Greeting_IG_005_Hiya=嗨呀。
PU_ADMIN5_SK_MoveOutOfWay_IG_001_UmHello=呃...<清嗓子><暫停>你好?
PU_ADMIN5_SK_MoveOutOfWay_IG_002_SorryCanI=抱歉,我能不能...
PU_ADMIN5_SK_MoveOutOfWay_IG_003_HeySorryI=嗨呃,對不起...我只需要…通過這裡。
PU_ADMIN5_SK_OfferHelp_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_ADMIN5_SK_OfferHelp_IG_001b_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_ADMIN5_SK_OfferHelp_IG_002_SomethingICan=有什麼事我能幫你的?
PU_ADMIN5_SK_OfferHelp_IG_002b_SomethingICan=有什麼事我能幫你的?
PU_ADMIN5_SK_OfferHelp_IG_003_WhatBringsYou=今天什麼風把你吹來了?
PU_ADMIN5_SK_PhysicalBump_IG_001_OhImSo=哦,我很抱歉。
PU_ADMIN5_SK_PhysicalBump_IG_002_MyFault=我的錯。
PU_ADMIN5_SK_PhysicalBump_IG_003_HeyIApologize=嘿...哦,我很抱歉
PU_ADMIN5_SK_PickupDirections_IG_001_AlrightYoureAll=好吧,你都準備好了。
PU_ADMIN5_SK_PickupDirections_IG_002_IveGotA=我有一個快遞給你。
PU_ADMIN5_SK_PickupDirections_IG_003_HereYouGo=你來啦,這是你的。
PU_ADMIN5_SK_PlayerActingStrange_IG_001_IsThisA=<不自然地笑>嗯,這是開玩笑嗎?
PU_ADMIN5_SK_PlayerActingStrange_IG_002_WhatsAmI=什麼鬼...這是開玩笑嗎?
PU_ADMIN5_SK_PlayerActingStrange_IG_003_WhatsGoingOn=發生什麼事了?
PU_ADMIN5_SK_PlayerActingStrange_IG_004_HiSorryAre=嗨,對不起,呃,你還好嗎?
PU_ADMIN5_SK_PlayerActingStrange_IG_005_WhatsHappeningIm=發生什麼了?我搞不明白。
PU_ADMIN5_SK_PlayerThreatensNPC_IG_001_WhatWhatAre=你... 你在幹嘛?!
PU_ADMIN5_SK_PlayerThreatensNPC_IG_002_OhMyGod=天吶,給我停下。
PU_ADMIN5_SK_PlayerThreatensNPC_IG_003_OhPleasePlease=拜...拜託,拜託,不要。
PU_ADMIN5_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_001_Hey=嘿!
PU_ADMIN5_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_002_WhatThe=我了個—
PU_ADMIN5_SK_PlayerThrowsBoxAtNPC_IG_003=<喊叫聲>
PU_ADMIN5_SK_PlayerTrespassing_IG_001_UmExcuseMe=Emmm... 那啥?那個? 抱歉,你不能來這後邊。
PU_ADMIN5_SK_PlayerTrespassing_IG_002_HeyHiI=嘿,你好,我想你沒看到那塊牌子,這邊是管制區。
PU_ADMIN5_SK_PlayerTrespassing_IG_003_ImSorryThis=很抱歉,但這邊是員工區域。
PU_ADMIN5_SK_RandomWorkComments_IG_001_SomePeopleThink=有些人覺得這活沒啥意思;但我不一樣,我喜歡挑戰。
PU_ADMIN5_SK_RandomWorkComments_IG_002_YeahWellIm=嗯,對,我手頭上有挺多重要的事得處理的。可以說當管理員就是件能振奮人心的活。
PU_ADMIN5_SK_RandomWorkComments_IG_003_WeveHadA=今早我們這有點寒流,但我喫了幾包維他命補品。我又覺得我行了,懂吧。
PU_ADMIN5_SK_RandomWorkComments_IG_004_WellActuallyWere=嗯,實際上 ,我們半年一次的存貨評估馬上就要來了,挺激動的。
PU_ADMIN5_SK_RandomWorkComments_IG_005_ItsBestTo=最好把它視作一個日常的謎題,你必須喜歡解迷才能勝任這份工作。如果你不喜歡,我不知道你爲什麼接這活。啊抱歉,我忘記問題是什麼了。
PU_ADMIN5_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_001_ImReallySorry=很抱歉,你不能把那東西留在這。
PU_ADMIN5_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_002_ExcuseMeHello=嘿!喂?你得把它拿走。
PU_ADMIN5_SK_RequestDeliveryRemoval_High_IG_003_HeyLookYou=嘿,這東西不能讓我主管看見。
PU_ADMIN5_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_001_ImReallySorry=很抱歉,你不能把那東西留在這。
PU_ADMIN5_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_002_ExcuseMeHello=嘿!喂?你得把它拿走。
PU_ADMIN5_SK_RequestDeliveryRemoval_Low_IG_003_HeyLookYou=嘿當心點,嘿,這東西不能讓我主管看見。
PU_ADMIN5_SK_RequestToLeave_IG_001_ExcuseMeExcuse=你逗我呢?抱歉,你必須離開。
PU_ADMIN5_SK_RequestToLeave_IG_002_PardonMeYou=請諒解,離開這裡,我不會再說第二遍。
PU_ADMIN5_SK_RequestToLeave_IG_003_ImSorryBut=抱歉,我的血壓已經拉滿了,趕緊離開這。
PU_ADMIN5_SK_Thanks_Delivery_IG_001_DeliveryAccepted=已收貨!
PU_ADMIN5_SK_Thanks_Delivery_IG_002_ThankYouVery=萬分感謝。
PU_ADMIN5_SK_Thanks_Delivery_IG_003_EverythingLooksGood=看上去完好無損,謝謝。
PU_ADMIN5_SK_Thanks_Repair_IG_001_YouFixedIt=你把它修好了,不敢相信!
PU_ADMIN5_SK_Thanks_Repair_IG_002_ItsBeenA=那玩意兒壞了簡直如同噩夢一般,多謝你把它修好。
PU_ADMIN5_SK_Thanks_Repair_IG_003_ThanksForTaking=多謝你的幫忙,我一直想著手修理來著。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_CriminalStat_Resupply_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_INoticedYouve=跟你說實話,我們需要你的幫助,不過我注意到你有活躍的犯罪記錄。這樣的話你在幹活期間會被誤當做異種威脅,到底是去消了星還是直接莽你看著辦。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_CriminalStat_Resupply_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_AppreciateYouVolunteering=感謝你自願參加,但我想警告你——頂著犯罪狀態出現會有很大的風險使自己成爲衆矢之的。我建議你來之前先處理一下自己的違法問題。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_CriminalStat_Resupply_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_MySystemFlagged=我的系統顯示你有一串活躍的犯罪記錄,雖然我們仍然歡迎你成爲志願者,但我強烈建議你先澄清自己的法律立場,否則在戰鬥最激烈的時候,你有可能成爲目標。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_CriminalStat_Showdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThanksForVolunteering=謝謝你自願幫忙,但說實話,你那活躍的犯罪記錄有點頭疼。如果我是你的話我會在前往現場之前處理一下它,否則海軍會把你當做異種威脅。不過這還是看你自己的選擇。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_CriminalStat_Showdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThanksForStepping=謝謝你的幫助,但由於你活躍的犯罪記錄,海軍可能會認爲你和異種威脅是一夥的。要麼先搞定你的通緝等級,要麼風險自擔。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_CriminalStat_Showdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ImGoingTo=我跟你說實話,根據你的犯罪數據,海軍可能會把你和異種威脅混淆。如果執意想來我也不能阻止你,但你應該知道會有什麼風險。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpReg_IG_001_HeyThereSpecial=大家好,我是特別代理人杜麗。很高興你們能回來幫助我們,我會把詳細信息發給你們。杜麗通話完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpReg_IG_002_DulliHereSaw=這裡是杜麗。看到你剛剛接受了任務,對於新兵來說有民防部隊的老面孔總是個好事情。我們到時候見。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpReg_IG_003_ThisIsDulli=這裡是杜麗。很高興看到民防部隊的老面孔能伸出援手,我會把任務詳情發給你把你帶過去。再次感謝。杜麗通話完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpRook_IG_001_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗。感謝你的再次參與,我會把行動詳情發給你。杜麗通話完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpRook_IG_002_HeyDulliHere=你好,我是杜麗。很高興看到你回來,我會把任務詳情發給你,但是你要習慣這種事情是如何運作的。通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpRook_IG_003_HeyItsSpecial=你好,這裡是特別代理人杜麗。很高興看到你再次加入民防部隊。我把詳情發給你了,可以開始行動了。祝你好運。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HeyThereIts=你好,這裡是杜麗。 我們需要最厲害的人去做這件事,很高興你能來幫忙。我會把詳情發給你。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_DulliHereGlad=我是杜麗。 很高興你能加入這個行列,這種行動在有經過戰鬥考驗的老兵參與的時候會順利得多。再次感謝你的加入,杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_ThisIsDulli=這裡是杜麗。 聽說你報名了,老實說,在得知我們能擁有最好的飛行員之一後,我更有信心了,非常感謝。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AppreciateTheHelp=感謝幫助,這就把詳細信息發過去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ExcellentToHave=很高興你能來,民防部隊需要我們能找到的所有志願者,正在發送詳細信息。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_CivilianDefenseForce=民間防禦部隊(CDF)很高興得到你的幫助,飛行員,正在給你發送任務信息。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HeyDulliHere=你好,我是杜麗。只是來和你說一聲我很高興看到你報名了,我們可以利用你對抗異種威脅的豐富經驗。在投入更重型的船艦之後,他們的進攻更猛烈了,我們現在必須阻止他們。你應該能在你的mobiGlas上看到行動的具體信息。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_ThisIsDully=我是杜麗。很高興能看到我們有一些經過實戰鍛鍊的民防部隊成員,異種威脅的艦隊變得更爲強大,在你的幫助下我們能更好地扭轉局勢。已發送任務詳情,你可以出發了。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_SpecialAgentDulli=我是特別代理人杜麗。很高興再次看到你。老實說,情況很糟糕,但當知道我們的退伍軍人蔘與其中之後,我感覺好多了。我已經把任務細節發給你了,所以出發去做你的工作吧。 杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsDulli=我是民防部隊的杜麗。感謝報名。我們需要所有能獲得的幫助。異種威脅在把海軍艦隊化爲一片火海之後投入了更大型的船艦,這將是一場艱難的戰鬥。在那兒你要注意安全。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsSpecial=特別代理人杜麗呼叫。我只是想給你提個醒,異種威脅在痛擊海軍艦船之後現在處於上風。他們甚至拿出了更大的船艦,我們正面臨一場嚴峻的戰鬥。任務詳情已發送,你可以出發了。小心點。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DulliHereWe=這裡是杜麗。我們需要你儘快抵達前線。海軍艦隊無法抵擋異種威脅的進攻。現在異種威脅正在用更強大的船艦充實他們的艦隊,我們將要面對一場可怕的戰鬥。戰場上注意安全。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗。異種威脅剛剛擊潰了海軍,所以這次我們需要使出渾身解數。情報提到異種威脅的艦隊會變得更加強大,只有我們能阻止他們。只要我們團結一致,就能度過難關。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFailHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsDulli=我是民防部隊的杜麗。你應該知道,異種威脅在擊敗海軍之後只會變得更加強大,所以你要小心行事。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_ThisIsSpecial=這裡是特別代理人杜麗。異種威脅對我們造成的打擊不小,所以我們需要一些民防部隊精英來扭轉一下局勢。你應該已經得知任務詳情,出發吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_HeyItsDulli=你好,我是杜麗。很高興看到你報名,我與你同進退,異種威脅擊敗了我們,我希望你能扭轉局勢。任務詳情已經在你的mobiGlas上了。我們到那兒見。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗。剛剛看到你的名字出現在志願者列表裡。我們非常需要你的經驗,異種威脅剛把我們痛打一頓。時間緊迫。你應該已經有所有需要的任務詳情了。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DulliHereThanks=這裡是杜麗。感謝你的志願參加。正如我所說,異種威脅正在奮力反擊,我們非常需要你的幫助。任務信息已發送,出發併到達指定地點。祝你好運。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗。感謝你的志願加入。海軍剛被異種威脅狠狠地揍了一頓,我們迫切需要站穩腳跟。你已經有了所需要的任務數據。祝你好運。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsDulli=我是民防部隊的杜麗。海軍遭受了重大挫敗,我們非常需要你的幫助。我已經把任務詳情發送給你了,我們到那兒見。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗。感謝你的幫助。海軍蒙受了一些重大損失,但是如果我們團結一致各司其職,我相信這次我們可以擊退異種威脅。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsDulli=我是杜麗。感謝你能站出來。如果我們不能扭轉戰局擊退異種威脅,麻煩就大了。我已經把任務詳情發給你了,加入戰鬥吧。再次感謝。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HeyDulliHere=你好,我是杜麗。 很高興看到你報名。 異種威脅被痛擊之後已經重振旗鼓傾巢而出對我們發起進攻。我需要最精銳的士兵來擊退他們。詳細情報了發給你了。我們到那兒見。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_ItsDulliGood=我是杜麗。很高興看到你能伸出援手。異種威脅正在用越來越大的船艦攻擊我們,所以我需要最好的飛行員來幫助我們。你應該有最新的情報了,出發吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_SpecialAgentDulli=我是特別代理人杜麗。感謝你志願幫忙。有消息稱異種威脅準備傾巢而出對我們發起進攻,很高興能看到我們的退伍老兵站出來。任務詳情已經在你的手環裡了。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DulliHereThanks=這裡是杜麗。感謝你志願幫忙。我們把異種威脅打得落花流水,但是他們投入了更大型的船艦,所以你要小心。努力前進吧,感謝你的付出。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsDulli=我是民防部隊的杜麗。你應該已經有所需的全部任務信息了,我只是來給你提個醒。看起來異種威脅不會就此罷休,他們已經拿出了更重型的船艦對抗我們,所以請小心,聽到了嗎?杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SpecialAgentDulli=這裡是民防部隊特別代理人杜麗。我們需要繼續向異種威脅施壓把他們擊退。他們正全力拼死反抗。所以請注意安全,我們在那邊見。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗;只是來給你提個醒,有消息稱異種威脅有更重型的船艦,他們不會安靜離場的,祝你好運。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccessHard_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsSA=這裡是民防部隊特別代理人杜麗; 由於我們激烈的進攻,異種威脅全數的槍彈火炮也正在向我方傾瀉,所以注意安全,祝你好運。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗;異種威脅已經遭到重創,我們需要你這樣的人幫助我們摘下勝利的果實。我已經把詳情發給你了,請儘快趕到。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_ThisIsDulli=這裡是杜麗;你能來真是太好了。我們已經擊退了異種威脅,但我們仍需要像你這樣的精英民防部隊成員。你應該已經有了所有需要的信息。到時候見。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_DulliHereI=這裡是杜麗;我希望你已經報名了。異種威脅已經受到重創,我們現在有個擊退他們的好機會。 我把任務詳情發給你了,需要你儘快趕到。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsDulli=這裡是杜麗;感謝你自願參加。我們把異種威脅擊退了,往前線去吧。我等會兒再聯繫你。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗;感謝你自願參加。異種威脅已被我們逼到絕境,是時候對他們發起進攻了。任務詳情已經發給你了,需要你儘快趕到。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsDulli=我是民防部隊的杜麗;海軍正在向異種威脅重拳出擊,我們也要乘勢而上。你應該已經獲悉任務的全部信息了,請儘速到達目標地點。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsSpecial=這裡是特別代理人杜麗;標槍已經返回戰場,這是我們擊退異種威脅的好機會。任務詳情已發送,你可以出發了。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_DulliHereThanks=這裡是杜麗,感謝你的報名。我們就快把異種威脅擊垮了。任務詳情已發送,請儘快趕到。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThanksForVolunteering=感謝你的志願參與,儘快趕往前線,他們肯定需要你的幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThanksForThe=感謝您的協助,迎戰去吧, 他們需要你的幫助
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SentYouThe=詳細信息已發送,登上你的船艦並準備戰鬥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThanksForYour=感謝你的幫助,登船然後出發趕往前線吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpReg_IG_001_HiThisIs=你好,我是杜麗。很高興見到你又一次在危機事件中挺身而出。目前情況還不太明朗,但是九尾已經奪取了幾個十字軍平臺附近的限制空域,我們需要你幫助我們重新奪回它們。不過他們的轉換器正在運行中,只有九尾的船隻才能進入,目前我們唯一的進入方式只有穿梭機。 不過一旦進入限制區,應該會有幾部可用載具幫助你關閉轉換器。一旦你準備完畢,就快前往穿梭機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpReg_IG_002_ThisIsSpecial=這裡是特別探員杜麗。感謝你再次伸手相助。目前,我們所知情報是九尾奪取了幾個十字軍平臺,他們通過某種轉換器控制了這些平臺周遭的限制空域。我們還沒收到任何要求,所以目前不清楚他們是在找什麼東西還是僅僅在製造混亂。但清楚的是,在轉換器關閉之前,只有九尾的船隻和一些在平臺上的載具能夠通行。那意味著我們的船在這無用武之地,並且需要把你們通過穿梭機送進去。一旦有更多細節我會及時告知,現在,請你做好準備後立即前往穿梭機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpReg_IG_003_DulliHereThanks=這裡是杜麗。感謝你再次志願加入我們。以下是目前的情況:一大羣名爲九尾的武裝分子通過一種限制空域轉換器控制了四座十字軍平臺。在關閉轉換器之前,任何非九尾船隻都無法接近那裡,而這就是你的主要任務。我們已先行下達指令,讓一艘穿梭機把你送去平臺那裡,一旦你進入限制區域應該能在裡面找到一艘可用載具。準備好就快前往站點吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpRook_IG_001_ThisIsSpecial=這裡是民間防禦部隊(CDF)特殊探員杜麗。感謝你的志願協助。總之,我們需要你的協助從九尾那幫不法分子手中奪回部分十字軍平臺。他們設置了一個轉換器奪取了平臺限制空域的控制權,所以只有他們的船隻能進入那個區域。因爲我們的船隻無能爲力,所以我們準備一艘穿梭機帶你進去那些平臺,我們希望你關掉的轉換器就在那裡。集齊所有你需要的裝備然後前往站點。我也建議你在奧裡森創建印記以防需要重生,再次感謝你,回見。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpRook_IG_002_HelloThisIs=你好,這裡是民間防禦部隊(CDF)特別探員杜麗。感謝你的志願協助。以下是目前的情況:九尾現在控制著四座平臺以及他們周遭的限制空域,除了他們自己的船艦,任何人都無法靠近。我們需要你進入那裡並關閉轉換器。我們目前依靠附近的一個穿梭機站點把我們的人送去最近的平臺。現在集齊任何你需要的裝備然後前往那裡。你最好在奧裡森綜合醫院創建一個印記以防需要重生。再次感謝你,回見。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpRook_IG_003_ThisIsDulli=這裡是民間防禦部隊(CDF)杜麗。感謝你的幫助。以下是目前的情況:一大羣名爲九尾的武裝分子通過一種轉換器系統控制了幾座十字軍平臺及其周遭的限制空域,目前只有他們的船隻可以進入那裡,這讓突擊行動無從下手。因此我們換了一種方法,使用附近站點的穿梭機將我們現場的人員送進去關閉轉換器。拿上你的裝備,我們會送你進去。對了,我誠心建議所有的民間防禦部隊(CDF)志願者將他們的重生點設置在當地醫療站內,以防意外發生。所以你出發前最好去一次奧裡森綜合醫院。再次感謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpVet_IG_001_JustSawYou=剛看到你的申請,想告訴你,我很高興有你這樣的老兵響應。我們十分需要像你一樣有經驗的人員,因爲九尾已經獲得了幾個十字軍平臺及其周遭限制空域的控制權。我們需要你立即前往那裡幫助我們奪回它們。準備完畢後就前往穿梭機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpVet_IG_002_GladToHear=很高興聽到你又一次加入我們的行動。九尾已經成功控制了幾個十字軍平臺及其周遭限制空域。我們就指望你坐穿梭機前往平臺幫助我們奪回了。準備好後立即前往那裡。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_Siege_ExpVet_IG_003_ItsDulliJust=我是杜麗。感謝你的志願協助。有熟練可靠的隊員的加入一定會對那些新人有所幫助的。長話短說,九尾已經獲得了幾個十字軍平臺及其周遭的限制空域控制權。在你攻進去幫我們奪回控制權之前,我們無法派出所有的空中突擊力量。請儘快乘坐穿梭機前往平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_WithCrimeStat_Siege_IG_001_ThisIsSpecial=這裡是特殊探員杜麗。我很感謝你的幫助,不過你似乎目前有犯罪等級在身。如果你能清除,我們很高興有你加入。另外,如果有犯罪等級在身,很容易將你和九尾混淆。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_WithCrimeStat_Siege_IG_002_ThisIsDulli=這裡是民間防禦部隊(CDF)的杜麗。感謝志願協助,但是我們不能讓有犯罪等級的人加入。因爲在激戰中有可能會把你誤認爲不法分子。搞定它,我們就能繼續任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Accepted_Mission_WithCrimeStat_Siege_IG_003_HeyThisIs=嘿,這裡是民間防禦部隊(CDF)的杜麗。很遺憾,如果你不能解決你的犯罪等級,我們無法讓你加入此次行動。我們以前嘗試過分辨,但是有太多友軍誤傷的情況了。總之,搞定它之後再來聯繫我們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Departure_Flagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinsAllStocked=標槍已就位,準備出航。可能得先消除一些異種威脅的敵人。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Departure_Flagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_JavelinsDisengagedFrom=標槍已駛離傑里科港,路上會順手幫一下那些掉隊的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Departure_Flagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JavelinsClearFrom=標槍已出港,準備與異種威脅交戰。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_DisplayPOI_IAE_IG_001_MyNamesSpecial=我的名字是特別幹員羅維娜·杜麗。自從調派到斯坦頓民間防禦部隊(CDF)以來,我有幸與帝國內最無私無畏的人們一起共事。過去的幾年已經證明,民防部隊不僅能夠有效支援當地保安, 更是打造社羣的不錯方式。我想感謝IAE讓大家認識過去和現在的志願者們,正是他們讓這個星系成爲了更安全的地方。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ConvoyJustDropped=護衛隊剛剛投放了他們的物資,感謝你的幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DontThinkThat=如果沒有民防部隊的幫助,那艘補給船是不可能成功的,做得很好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ConvoyWantedTo=護衛隊對你的幫助表示感謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WantedToPass=我想轉達一下補給船船員的感謝之情,他們說,如果沒有民防部隊,任務永遠不會成功。這是值得驕傲的事情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NavyJustSent=海軍剛發了一份通訊報告說補給船已成功抵達傑里科。謝謝你的幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_ReceivedConfirmationThat=收到補給船安全通過的確認,民防部隊需要更多像你這樣的飛行員。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_SupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_ThanksForSeeing=感謝對補給船的護航。如果沒有你他們應該慘遭異種威脅的毒手了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_AllRightPeople=好了各位,已經找到九尾的轉換器了。關掉它,重置限制空域。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMainPOI_IG_002_WeGotThe=我們發現九尾藏匿轉換器的地點了。立刻給我關停它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMainPOI_IG_003_WeNowHave=我們已經可以進入九尾用來控制限制空域的轉換器所在駁船了。現在需要一民民間防禦部隊(CDF)志願者去關停它,讓我們的船艦能夠再次起飛。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_BossDead_IG_001_TheNineTails=九尾指揮官已經被消滅。他身上應該有我們需要的訪問密碼。搜一下屍體找找有沒有。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_BossDead_IG_002_MendoRenHas=門多·雷恩已經被消滅。我們認爲他身上有我們需要的訪問密碼。搜一下屍體看看有什麼發現。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_BossDead_IG_003_ImHappyTo=好消息,九尾指揮官已經被解決了,但是我們仍舊需要有人找到他攜帶的訪問密碼。應該還在他身上。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionPOI_HackComplete_Siege_IG_001_AttentionCdfOur=民間防禦部隊(CDF)請注意。我們的隊員們發現了九尾黑入十字軍保安網絡的證據。我們正在嘗試解決細節問題,但是無論他們在找什麼,這會兒一定已經找到了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionPOI_HackComplete_Siege_IG_002_WantedToGive=像告知你一個警告:九尾從某個平臺終端成功黑入十字軍保安網絡,而且已經逃之夭夭了。不過,如果有人發現任何與此有關的其他情報,請及時告知我。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionPOI_HackComplete_Siege_IG_003_AllCdfVolunteers=所有民間防禦部隊(CDF)成員,很不幸地告訴大家,九尾通過黑入地十字軍終端已成功竊取數據。目前損失程度尚未明瞭,如有更多情報我們會及時告知。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionPOI_HackStopped_Siege_IG_001_AttentionOneOf=注意,一名我方成員發現九尾目前正通過十字軍私人網絡下載企業數據。爲表示誠意,十字軍已經授權增加了報酬金額。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionPOI_HackStopped_Siege_IG_002_AllCdfVolunteers=所有民間防禦部隊(CDF)成員,這裡是杜麗。九尾此前正從某個平臺終端嘗試非法侵入十字軍網絡。多虧一位民間防禦部隊(CDF)成員阻止了傳輸。爲表感謝,所有人員將會收到來自十字軍的額外報酬。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_MissionPOI_HackStopped_Siege_IG_003_AttentionAllVolunteers=好消息,所有志願者請注意。民間防禦部隊(CDF)成功發現並阻止了九尾嘗試竊取十字軍敏感數據。作爲對志願者負責行爲的感謝,我們已經授權爲所有今天在場的民間防禦部隊(CDF)成員發放一份額外獎金。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_CombatOnly_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionAttentionThis=注意,注意。我是督導局的特別探員杜麗,海軍現請求民防部隊參與抵抗異種威脅的行動,我需要任何能參與的戰鬥飛行員志願者。詳情請與我聯繫。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_CombatOnly_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_AttentionTheCDF=注意: 民防部隊需要所有能幫忙的戰鬥飛行員來對抗異種威脅。請聯繫我瞭解詳情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_CombatOnly_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_CDFIsCalling=民防部隊需要所有能夠戰鬥的飛行員立即協助海軍對抗異種威脅。友軍目前正與其接觸並需要支援。請聯繫我瞭解詳情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_CombatOnly_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_AttentionStantonSystem=斯坦頓星系請注意!這是一則警示:海軍和民防部隊正遭遇異種威脅的襲擊。任何希望提供幫助的戰鬥飛行員請立即與我聯繫。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_CombatOnly_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_CDFNeedsCombat=民防部隊急需戰鬥飛行員前往抵抗異種威脅。我們在此支援海軍,請儘快提供幫助!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_NavyJustNotified=海軍剛通知我一直支援船隊在來傑里科路途中遭到伏擊。我需要任何可用的民防部隊成員提供支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_XenothreatJustJumped=異種威脅剛剛突襲了海軍的補給艦隊。 急需戰鬥支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_ASupplyConvoy=一支補給艦隊剛纔被異種威脅攻擊了。我需要任何戰鬥飛行員的支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_004_AnyAvailableCDF=民防部隊的戰鬥飛行員請注意,海軍的一支補給艦隊需要護航支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_005_XenothreatJustHit=異種威脅剛攻擊了一支海軍艦隊。我需要戰鬥飛行員前去幫他們脫困。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_006_OneOfThe=一支海軍補給艦隊在前往傑里科的途中遇襲。需要戰鬥飛行員前去支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_007_ANavalConvoy=一支海軍艦隊在前往傑里科的途中遭到襲擊。我需要戰鬥飛行員儘快趕去支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_SomeMoreSupply=又有更多補給船被攔截了。我們需要戰鬥支援前去幫他們脫困。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavyJustLet=海軍剛剛告訴我又有其他補給船遭到伏擊。快前往那裡幫他們脫困。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_GotAnotherSupply=又有一艘補給船要前往傑里科,我想它需要一些護航支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NavyPassedOver=海軍剛剛路過另一艘被伏擊的補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_AnotherNavySupply=另一艘補給船遭受攻擊。我需要戰鬥支援前去幫助他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_XenothreatJustAmbushed=異種威脅剛纔偷襲了一些海軍補給船。緊急派出戰鬥支援!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_NeedFightersScrambled=需要戰鬥人員緊急前往支援在傑里科入港的補給船。他們剛剛遭受到異種威脅的伏擊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ThisIsRowena=我是督導局的羅維娜·杜麗,UEE海軍要求民間防禦部隊(CDF)支援對抗異種威脅。我們需要所有符合條件的飛行員前來報到,我們急需你這樣的志願者前來支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_ImSAICRowena=我是督導局緊情特別代理人,羅維娜·杜麗。 民間防禦部隊(CDF)需要志願者前往支援UEE海軍。像你一樣的飛行員能在戰場中決定勝負導向。如果可以,請來報到。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_TheCivilianDefense=民間防禦部隊(CDF)已響應UEE海軍的號召。我們需要任何能夠戰鬥的飛行員幫助抵擋異種威脅入侵斯坦頓。如果你決定前往戰鬥,請立刻報到。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_001_AttentionThisIs=請注意,我是督導局的羅維娜·杜麗。UEE海軍需要民間力量支援其與異種威脅的戰鬥。 我們需要所有可戰鬥的民防部隊成員前往報到。也極力歡迎其他可戰鬥飛行員的加入。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_002_AttentionStantonSystem=斯坦頓全星系請注意,我是督導局的羅維娜·杜麗。民間防禦部隊(CDF)需要志願者前往支援UEE海軍。聯繫我獲取詳情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_003_AttentionThisIs=請注意,這是民防部隊應UEE海軍在斯坦頓全系發出的要求所採取的行動。 所有飛行員、現役民防部隊隊員以及新加入的志願者請前往報到。請聯繫緊情特別代理人羅維娜·杜麗獲取戰前簡報。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_004_AttentionThisIs=請注意。我是來自督導局的緊情特別代理人羅維娜·杜麗,以下是民防部隊的緊急廣播。UEE海軍急需支援和協助。 所有民間防禦部隊(CDF)隊員以及其他支援參戰的飛行員請立即前往報名。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_005_AttentionAllMembers=所有民間防禦部隊(CDF)隊員請注意。我是來自督導局,與民防部隊接應的特別代理人、羅維娜·杜麗。UEE海軍急需協助。 對於民防部隊飛行員或者其他志願參加部隊的人,特此發告前往報到。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_SpecialAgentDulli=這裡是特別代理人杜麗。異種威脅剛狠狠地揍了海軍一頓,正在向前推進。我需要志願者去迎擊他們。如果你有空也有意願就通過合同管理器來報名吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_ThisIsDulli=我是民間防禦部隊(CDF)的杜麗,我們正在盡力尋找志願者來對抗異種威脅,他們壓制了海軍,威脅著整個星系的安全。查看合同管理器列表瞭解詳情。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_ThisIsThe=這是一則民間防禦部隊(CDF)全星系廣播。異種威脅不久前痛擊了海軍部隊,所以任何志願者請立即聯繫我,幫助我們把異種威脅趕出這個星系。詳情請在你的合約管理器中查看。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_004_SpecialAgentDulli=我是民間防禦部隊(CDF)的特別代理人杜麗。我們需要一些志願者來協助海軍對抗異種威脅。實話說,戰況十分不利,我們需要任何戰鬥力量。在你的合約管理器裡報名吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_005_ThisIsSpecial=我是民間防禦部隊(CDF)的特別代理人杜麗。我需要志願者的幫忙把異種威脅趕出斯坦頓星系。我們的海軍正遭受猛烈打擊,是時候改變這一切了。在你的合約管理器裡報名。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_ThisIsSpecial=這裡是特別代理人杜麗。海軍正尋求任何民間防禦部隊(CDF)的協助。我們把異種威脅揍得落花流水,所以如果你想自願加入請在合同管理器裡報名吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_SpecialAgentDulli=這裡是民間防禦部隊(CDF)的特別代理人杜麗。標槍已經整備完畢,準備給他們一點顏色看看了。所以海軍正在尋找民間防禦部隊(CDF)的志願者來保持攻勢。我們在合約管理器中發佈了招募信息,在那裡自願加入吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_AttentionStantonSystem=斯坦頓星系請注意,這裡是特別代理人杜麗。民間防禦部隊(CDF)需要任何志願者來幫助海軍對抗異種威脅。戰局已經進入關鍵節點,機不可失。如果你感興趣就查看合約管理器報名參加吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_004_StantonSystemThis=斯坦頓星系,我是特別代理人杜麗。海軍正在召集更多民間防禦部隊(CDF)的協助,異種威脅已經漸露頹勢,所以海軍想要將他們一網打盡。在合約管理器中報名參加吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_PrevPhaseSuccess_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_005_ThisIsSpecial=這裡是民間防禦部隊(CDF)的特別代理人杜麗。我們把異種威脅揍得落花流水,所以海軍需要更多的志願者來保持攻勢。查看你的合約管理器來報名吧。杜麗通話結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_TheNavysMaking=海軍正在奮力抵抗異種威脅並請求民防部隊的支援。我們需要所有戰鬥飛行員的加入。請聯繫我獲取詳情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_INeedAny=我需要所有可戰鬥的民防部隊成員前來報到。海軍正在奮力抵抗異種威脅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_INeedAll=我需要所有民防部隊的成員立刻前來報到。海軍需要更多支援來剷除異種威脅。公民們,此誠危急存亡之秋也。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_004_DueToIncreased=面對愈發嚴重異種威脅,海軍需要一切來自民防部隊的支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_005_TheNavyNeeds=海軍需要你在前線上的支援一起對抗異種威脅。我需要任何民防部隊的成員一起對抗外敵,保衛這個星系。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionThis=請注意,我是督導局特別代理人杜麗。海軍正在奮力抵抗異種威脅並繼續民防部隊的支援。我需要戰鬥飛行員和任何能幫忙運輸貨物的人前來幫忙。請聯繫我瞭解詳情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_AttentionPilotsThis=各位飛行員請注意。我是督導局羅維娜·杜麗,海軍要求民防部隊協助找回補給物資並支援前線和異種威脅的戰鬥。如果你能參戰,請聯繫我。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_AttentionTheCDF=請注意,海軍現已徵召民防部隊至前線支援異種威脅戰鬥。我們需要任何能夠戰鬥的、或能夠運輸的飛行員前來協助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_CDFIsLooking=民防部隊正急尋任何能夠協助抗擊異種威脅的飛行員。我們需要更多能協助戰鬥或運輸貨物的飛行員。如果你可以,請聯繫我。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Showdown_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_AttentionStantonCDF=全斯坦頓星系請注意。民防部隊急需戰鬥和貨物運輸志願者來協助海軍的戰鬥。請聯繫我獲取詳情。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_PreMission_IG_001_AttentionThisIs,P=Attention, this is Rowena Dulli with the CDF. We've been getting chatter through some of our contacts about an imminent threat. I'm currently waiting for clearance to activate the CDF if the need arises, but will keep you posted.
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_PreMission_IG_001_AttentionThisIs_Edit=注意,我是民間防禦部隊(CDF)的羅維娜·杜麗。我們通過一些聯繫人瞭解到了一個即將到來的威脅。我目前正在等待啓動民間防禦部隊(CDF)的許可(如果需要的話),但我會隨時通知你們的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_PreMission_IG_002_AttentionStantonSystem,P=Attention, Stanton system. This is Rowena Dulli with the CDF. I've been getting unsubstantiated reports of a potential emergency on Crusader. If verified, it may require CDF assistance.
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_PreMission_IG_002_AttentionStantonSystem_Edit=注意:斯坦頓星系,這裡是督導局的羅維娜·杜麗。我一直有收到未經證實的報告,有關於十字軍星上可能發生的緊急事件。如果這些報告被證實,那麼民間防禦部隊(CDF)可能要進行協助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_PreMission_IG_003_AttentionAnElevated,P=Attention, an elevated threat level is being issued for Crusader. We are unable to share details at this time, but if you are a CDF Volunteer or are interested in volunteering, please make your way to Orison.
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionThisIs=注意。這裡是民間防禦部隊(CDF)特別探員杜麗。不法團體九尾已奪取部分十字軍平臺,民間防禦部隊(CDF)正在尋找志願者協助奪回它們。更多細節請查詢你的合約管理應用。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_AttentionThisIs=注意,這裡是特別探員羅維娜·杜麗。民間防禦部隊(CDF)現已出動協助十字軍星球上的一個地方緊急事件。九尾組織已經奪取奧裡森外圍部分平臺,民間防禦部隊(CDF)需要任何能協助的志願者幫助奪回平臺。查看你的任務管理應用加入我們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Mission_Siege_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_ThisIsRowena=這裡是民間防禦部隊(CDF)的羅維娜·杜麗,發佈一條緊急通告。隸屬於九尾的不法團體已經奪取了幾個十字軍商業平臺。民間防禦部隊(CDF)現在需要任何可以提供協助的志願者通過合約管理應用報名參加。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Retreat_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheJavelinsTaken=標槍受損嚴重!海軍正在把它從戰場撤離出來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Retreat_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavysPullingThe=海軍正在撤離那艘嚴重受損的標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Retreat_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JustGotWord=收到消息,標槍已撤離。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Retreat_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_JavelinsOnThe=標槍正在撤離,他們遭受的火力太猛烈了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_Retreat_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GotWordThe=剛剛收到消息,標槍快撐不住了,已下達撤退命令。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AlmostThere_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_ThatIdrisShould=那艘伊德里斯現在可以隨時攻擊傑里科。趕緊集結支援力量前去戰鬥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AlmostThere_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_XenothreatsMomentsAway=異種威脅已經逼近傑里科,做好戰鬥準備。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AlmostThere_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_XenothreatIsAlmost=異種威脅兵臨城下,我需要戰鬥支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AlmostThere_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_ScansAreShowing=我們掃描到異種威脅正快速逼近,隨時準備戰鬥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AlmostThere_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_EnemyIdrisIncoming=敵方伊德里斯正迅速接近。準備戰鬥,公民們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AtDestination_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_ContactContactXenothreat=呼叫!呼叫!發現異種威脅伊德里斯!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AtDestination_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_GotEyesOn=目視確認敵方伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AtDestination_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_XenothreatsOnSite=異種的伊德里斯已入場,準備攻擊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AtDestination_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_XenothreatIdrisJust=敵方伊德里斯已抵達。開火。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_AtDestination_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_XenothreatCameOut=異種威脅已在傑里科駛出量子航行。自由開火!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_GettingCloser_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_HostileCapshipIs=敵方主力艦仍將前往INS 傑里科軍港,我需要所有戰鬥力量儘快趕到這裡。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_GettingCloser_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ConfirmedWeStill=已確認一艘敵方主力艦正駛向傑里科港。全體支援部隊請注意,請儘快趕往那裡!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_GettingCloser_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThatXenothreatCapships=他們的主力艦正在逼近,迅速行動,公民們!
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_GettingCloser_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_LetsGetA=趕緊!那艘異種威脅的伊德里斯可能幾分鐘後就會抵達傑里科港。
PU_ADVREP01_F_DEH_Announce_XenoIdris_GettingCloser_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_XenothreatIsStill=異種威脅仍在接近傑里科港。請立即趕去那裡!
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_AAInactive_Siege_IG_001_JustWantedTo=提醒你一下,那個平臺的防空設施已經解決了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_AAInactive_Siege_IG_002_HeyInCase=嘿,以防你有疑問。告知你一下,那個平臺的防空設施已經關閉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_AAInactive_Siege_IG_003_YouShouldBe=你應該可以安全靠近那個平臺了,那兒上面的防空設備已經沒了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_EnemyCleared_Siege_IG_001_ThisPlatformsSecure=這個平臺已經安全了,可以整頓一下然後前往下一個被佔領的平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_EnemyCleared_Siege_IG_002_WereAllSet=這個平臺已經搞定了,如果沒有別的急事,就快前往下一個被佔的平臺吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_EnemyCleared_Siege_IG_003_ThisPlatformHas=這個平臺已經安全了,抓緊前往下一個平臺解救它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_EnemyPresent_Siege_IG_001_WeveNearlyGot=我們馬上就能奪下這個平臺了。所有防空以及限制空域設備都已下線,但還有一些殘餘的九尾士兵。掃清他們,徹底奪回平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_EnemyPresent_Siege_IG_002_WeveTakenOut=我們已經解決了副官並關閉防空設備,現在只需要掃清平臺上九尾的殘餘勢力。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_EnemyPresent_Siege_IG_003_WeveManagedTo=我們已經快要完全奪回這個平臺了,只剩把那些殘餘九尾人員清理乾淨了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_HardIsland_Siege_FirstOccur_IG_001_OkaySoThis=好吧,這是哈特莫爾平臺,他們一般會把軍事、安全或執法部門代表帶來這裡展示船隻。如果能奪得任何那些在展的船隻,你可以隨意使用它們來幫助取回平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_HardIsland_Siege_FirstOccur_IG_002_YoureComingUp=你即將前往哈特莫爾平臺。這個平臺是專門用來給十字軍的軍事和保安客戶展示船隻的,如果有你覺得合適的載具,可隨意使用。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_HardIsland_Siege_FirstOccur_IG_003_ThisOnesCalled=這是哈特莫爾平臺,他們在這裡向軍隊、保安公司和行星執法部門展示船隻。就像在其他平臺一樣,你可以隨意徵用現場任意載具來協助擊退九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MedIsland_Siege_FirstOccur_IG_001_HeyItsMe=嘿,是我。給你梳理一下你將面對的任務情報。這是布拉什伍德平臺。十字軍說它主要用來給私營部門買家展示商業和民用船隻。好消息是,十字軍已經授權民間防禦部隊(CDF)可隨意徵用這些船隻來幫助奪回其他平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MedIsland_Siege_FirstOccur_IG_002_YoureNowEn=你現在正在前往布拉什伍德平臺。十字軍一般在這個平臺給商業及私人買家展示新型船艦。如果你奪回這裡,可以隨意使用這裡的展示船艦來協助奪回其他剩餘平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MedIsland_Siege_FirstOccur_IG_003_ComingUpYou=接下來,你要去的是布拉什伍德平臺。十字軍一般在這招待那些商用和民用船艦的潛在買家。我們已獲得許可能徵用這些展示船,從而協助從九尾那奪回平臺。所以如果有需求的話,你可以駕駛一艘。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_HardIsland_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_001_HeresTheSituation,P=Here's the situation. The lieutenant on this platform's been taken out, but the anti-air is still online. You aren't going to find a shuttle to get to the Admin Center, so you'll need to get the anti-air offline and commandeer a vehicle to get there.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_HardIsland_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_002_WantedToGive,P=Wanted to give you a quick update. CDF volunteers have taken out this platform's lieutenant but the anti-air's still active. Since there isn't a direct shuttle between this platform and the Admin Center, you'll need to take out this AA in order to safely commandeer a ship.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_HardIsland_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_003_JustAHeads,P=Just a head's up. The lieutenant on Hartmoore's been taken out, but its anti-air system is still active. You'll need to take that out before you can commandeer a vehicle to get to Admin Center. You won't find any shuttles that'll take you there.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_Siege_AreaObjCleared_IG_001_TheLieutenantAnd,P=The lieutenant and anti-air on this platform have both been taken care of. You should be good to move onto the next one.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_Siege_AreaObjCleared_IG_002_ThisPlatformsLieutenant,P=This platform's lieutenant has been neutralized and the anti-air secured, so you can move on.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_Siege_AreaObjCleared_IG_003_WithTheAntiAir,P=With the anti-air secure and the Lieutenant dealt with, there's not much left to do on the platform. Go ahead and move onto one of the active areas.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_001_JustAHeads,P=Just a head's up, the Nine Tails lieutenant on this island's been dealt with, but the anti-air is still online. You'll need to disable that if you want to commandeer a ship to the next island. Otherwise, you'll need to take the shuttle.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_002_ThisPlatformsLieutenant,P=This platform's lieutenant has been taken care of, but you won't be able to safely commandeer any ships unless you disable the anti-air. The shuttles are still active to take you to the other platforms though.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_003_JustWantedTo,P=Just wanted to send the latest intel. The lieutenant on this platform's been neutralized but the anti-air net's still online. If you want to commandeer a ship from here you'll need to disable it. Otherwise, there's an active shuttle to the next platform.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_VeryHardIsland_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_001_QuickStatusUpdate,P=Quick status update. The Admin Center's lieutenant has been taken out. There's still anti-air coverage but latest intel suggests the IFFI for this platform is located on the barge, not this island. So you'll need to go there to shut it down. You can still destroy the turrets up close if you want.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_VeryHardIsland_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_002_HeresTheLowdown,P=Here's the lowdown. The lieutenant of this platform's already been neutralized but the anti-air is still operational. We think the IFFI controlling this airspace is located on the barge, so you can either find it there or take out the turrets yourself.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionArea_VeryHardIsland_Siege_DefeatAA_MiniBossDead_IG_003_JustSomeIntel,P=Just some intel as you approach Admin Center. The lieutenant's been taken out but CDF volunteers haven't found an IFFI here. We think that the anti-air is being controlled from the barge, so I'd start searching there unless you want to blow them up yourself.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_Barge_Siege_DefeatBoss_IG_001_WeveGotEyes=我們盯著指揮官呢,給我把門多·雷恩解決了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_Barge_Siege_DefeatBoss_IG_002_ThereMendoRen=那裡!門多·雷恩!我就知道我們能把他引出來。現在就剩搞定他然後拿到密碼了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_Barge_Siege_DefeatBoss_IG_003_LooksLikeOur=看來我們的計劃成功了。他們的指揮官出現在駁船上了,幹掉門多·雷恩我們就能關閉轉換器。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_TheNineTails=九尾副官已經確認,名叫雷米·凱特爾,案底不少:盜竊、蓄意破壞、一起或兩起惡意襲擊。看來他想給自己的案底升級一下了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_RanThisLieutenant=在系統裡搜索了一下這個副官,現在確認他是雷米·凱特爾。前科不多,但是很罪犯都和他有關聯,應該是剛加入九尾不久。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_ShitThatsNolan=靠?那是諾蘭·阿克。以前是十八區黑傑克保安承包商,後來他們發現他同時還偷偷給犯罪分子當打手。小心這人。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_ThatNineTails=那個九尾副官是諾蘭·阿克,檔案裡顯示他是具有豐富戰鬥經驗的前保安人員,一定要小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_GotAnId=查到身份了,那是德溫·馬庫斯,因爲炸死他的採礦船員在奧丁星系被通緝了。一直在逃中,那之後還追加了不少通緝令。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_JustIddThat=查到那個副官的身份了,名叫德溫·馬庫斯,曾經是一家採礦公司的演示專家,後來把他所有船員都殺了。顯然,從那時起他就一直在給犯罪分子服務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_NineTailsLieutenant=已確認九尾副官。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_ThatMustBe=那人一定是他們在這個平臺指揮的副官。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_Siege_DefeatMiniBoss_IG_003_GotConfirmationThats=已確認那就是我們在找的九尾副官。可以行動了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_TheLieutenantStationed=駐紮在這個平臺的副官是阿特·“斯塔克斯”·開爾文。從外表就能看出是個職業罪犯,從九尾最開始運作時就是他們的成員了,沒點本事是不可能活那麼久的。小心再小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_ManagedToPull=確定這個人的身份了,名叫阿特·開爾文。曾在25號甲板以及其他UEE附近的監獄服刑過。這傢伙在二十年前就有被逮捕的記錄了。當心一點。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_WithSuppliesAboard_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_001_LooksLikeYoure,P=Looks like you're almost at Jericho. To get any supplies you have unloaded faster, use one of the kiosks and the Quartermaster will offload the cargo for you.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_WithSuppliesAboard_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_002_TheQuartermasterOf,P=The Quartermaster of Jericho station requested you use the kiosks so they can get those supplies unloaded faster.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_MissionObj_WithSuppliesAboard_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_003_ISeeYoure,P=I see you're approaching Jericho, so I wanted to inform you that the Quartermaster requested you use the kiosks to unload your cargo.
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_NFZActive_Siege_IG_001_ThisPlatformHas=這個平臺已經基本清理乾淨了,剩下我們只需要逆轉限制空域阻止他們的增援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_NFZActive_Siege_IG_002_AllOfThe=此平臺所有活動目標都已清除,你只需要停用九尾控制的限制空域組織他們增援即可。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_NFZActive_Siege_IG_003_TheLieutenantsBeen=已經解決副官了,只要限制空域恢復爲十字軍擁有你在這個平臺的任務就結束了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_Siege_MiniBossesAlive_FirstOccur_IG_001_WeveStillGot=這個平臺還有沒解決的九尾副官。需要你找到並消滅他們,這樣才能引出指揮官並關閉轉換器。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_Siege_MiniBossesAlive_FirstOccur_IG_002_OperativesHaventBeen=隊員們還未找出九尾副官。他們一旦出現就需要你消滅他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_Siege_MiniBossesAlive_FirstOccur_IG_003_TheresANine=有一個九尾副官在這個平臺,如果我們想引出指揮官關掉轉換器,就得先解決他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_Siege_MiniBossesAlive_RepeatOccur_IG_001_ThatPlatformsLieutenant=那個平臺的副官還活奔亂跳的呢,幹掉他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_Siege_MiniBossesAlive_RepeatOccur_IG_002_TheNineTails=九尾副官還活躍在這個平臺,消滅他們我們才能引出指揮官。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_Siege_MiniBossesAlive_RepeatOccur_IG_003_WereStillTrying=我們還在努力解決這個平臺的副官。如果想關掉轉換器,得先處理他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_VeryHardIsland_Siege_FirstOccur_IG_001_IActuallyDont=其實我都不知道這個平臺有沒有名字。十字軍只把它叫做行政中心。這裡沒有可以使用的船隻,但是如果你能把它從九尾手中奪回,那你就能徒步前往貨物駁船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_VeryHardIsland_Siege_FirstOccur_IG_002_ThisIsThe=這裡就是行政中心,我不太清楚它到底是幹嘛的,可能就是給行政使用的。不過十字軍說這裡沒有什麼船隻,所以你只能徒步前往駁船了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_VeryHardIsland_Siege_FirstOccur_IG_003_ThisLastPlatforms=這最後一個平臺是行政中心,我猜測是用開設置基礎設施或者別的什麼東西。總之,這裡沒有可以徵用的載具,但是你應該可以徒步前往貨物駁船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_WreckSite_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_AllRightYoure=好了,你已經接近其中一個船艦殘骸了,如果你還沒有掃描它們我建議你先掃描一下。異種威脅和我們一樣也需要這些補給,所以你永遠不知道有誰潛伏在暗處,或是還剩下多少補給。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_WreckSite_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_YouShouldBe=你應該已經接近其中一個船艦殘骸了;一般的行動方針是要對殘骸進行快速掃描,這會告訴你有哪些補給在船上,或者是否有敵人在埋伏。
PU_ADVREP01_F_DEH_Approach_WreckSite_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_ThereShouldBe=附近應該有一個船艦殘骸;你得對殘骸進行掃描來看看是否還有補給殘餘。已知異種威脅的人也會藏在這些船裡,你可不想被嚇一跳吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Cancelled_Mission_PlayerOutside_Siege_IG_001_HeyIKnow,P=Hey, I know you're en route, but we have the situation contained and should be wrapping up the operation soon. I don't want to waste your time, so I'm going to dismiss you early. The CDF appreciates you volunteering.
PU_ADVREP01_F_DEH_Cancelled_Mission_PlayerOutside_Siege_IG_002_ThisIsDulli,P=This is Dulli. I know you're heading to the AO but the operation is going to be wrapping up soon. Thanks for volunteering anyway. You are dismissed.
PU_ADVREP01_F_DEH_Cancelled_Mission_PlayerOutside_Siege_IG_003_HeyHateTo,P=Hey, hate to change things up on you after you volunteered, but our people have been making such great progress against the Nine Tails, that logistically it doesn't make much sense for you to join the operation. You are dismissed. Be safe out there and thanks again.
PU_ADVREP01_F_DEH_Cancelled_Mission_Siege_IG_001_AttentionCdfVolunteers,P=Attention, CDF Volunteers. Crusader Security has decided to take back control of this operation effective immediately. I need all CDF to vacate the platforms and clear the area.
PU_ADVREP01_F_DEH_Cancelled_Mission_Siege_IG_002_AllCdfVolunteers,P=All CDF Volunteers, this is an important update. Effective immediately, Crusader Security will be assuming control of this operation. Please clear the combat area and depart at once.
PU_ADVREP01_F_DEH_Cancelled_Mission_Siege_IG_003_AttentionCrusaderIs,P=Attention. Crusader is reclaiming jurisidiction over this operation. They need all CDF volunteers to vacate the area immediately.
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_C2Starlifter_Siege_IG_001_HappyToSee=能在這裡見到星際運輸船可太好了,有了這架C2,我們就可能通過在平臺之間轉運地面載具來加強我們的地面戰力。只是需要小心任何活躍的AA。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_C2Starlifter_Siege_IG_002_ThisC2Could=這艘C2能給我們的行動帶來巨大影響。星運不僅可以保持自己的安全,也能將地面載具輕鬆運進來。前提是你能躲開那些殘餘的防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_C2Starlifter_Siege_IG_003_NiceAC2=很好,一艘C2。民間防禦部隊(CDF)之前在別的行動中用過這種船。船體堅固,貨倉空間很大。很期待它在你手裡能有什麼樣的表現。只是在你航行期間一定要注意殘餘的九尾防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_M2Starlifter_Siege_IG_001_TheStarlifterIs=星際運輸機是令人印象深刻的軍用裝備。不止一場戰鬥在M2的幫助下取得了勝利。有一架在空中是一件非常好的事情,只需要留意剩餘的防空設施就好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_M2Starlifter_Siege_IG_001_TheStarlifterIs_edit=星際運輸機是令人印象深刻的軍用裝備。有一架在空中是一件非常好的事情,只需要留意剩餘的防空設施就好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_M2Starlifter_Siege_IG_002_AHeavyShip=如果遇到仍然處於九尾控制下的防空系統,並提供槓桿作用來進入任何防禦嚴密的平臺,像 M2 這樣的重型戰艦應該會有所幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_M2Starlifter_Siege_IG_002_AHeavyShip_edit=如果遇到仍然處於九尾控制下的防空系統,並提供槓桿作用來進入任何防禦嚴密的平臺,像 M2 這樣的重型戰艦應該會有所幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_M2Starlifter_Siege_IG_003_AllRightAn=好吧,一架M2,正是我們需要的。這些是十字軍工業製造的最堅韌的船。光是看一眼就足夠讓九尾膽戰心驚了。避開所有防空火力並前往下個區域。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_M2Starlifter_Siege_IG_003_AllRightAn_edit=好吧,一架M2,正是我們需要的。這些是十字軍工業製造的最堅韌的船。光是看一眼就足夠讓九尾膽戰心驚了。避開所有防空火力並前往下個區域。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_PiscesShuttle_Siege_IG_001_NotSureHow=不確定雙魚座要在這做什麼。它靈活輕巧,這很好, 但由於這些平臺上的防空火力仍然活躍,因此具有更多裝甲的東西會更有意義。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_PiscesShuttle_Siege_IG_002_SeeYouFound=看來你找到了一艘雙魚座。只要你避開直接的防空火力,一個這樣的小船會是侵入平臺的好選擇。但如果你能找到有更多裝甲的東西,那會是更好的選擇。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_PiscesShuttle_Siege_IG_003_IWouldHave=我會選擇比雙魚座有更多裝甲的東西,但我不是最好的飛行員。在合適的人手裡,小一些的船是在平臺見領航的明智之選。我猜我們會看到的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_StarRunner_Siege_IG_001_YeahStarRunner=對,逐星者會是把人轉移到其他平臺的好選擇。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_StarRunner_Siege_IG_002_YouEverFlown=你以前飛過其中一架嗎? 激動推進器對我來說太粘了,但我會盡我所能的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_StarRunner_Siege_IG_003_GreatGetThat=好。讓那個逐星者飛起來。我們需要空中支援來轉移其他特工並對付九尾和他們的防空火力。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_Starfighter_Siege_IG_001_YeahThatsA=好,是個好選擇。你可以用那玩意對防空火力或九尾的船隻造成嚴重傷害。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_Starfighter_Siege_IG_002_ThoseAresAre=那些戰神在戰鬥中非常討厭。在過去的幾年裡,一直倡導在把他們整合在突襲裡。
PU_ADVREP01_F_DEH_Comment_PlayerShip_Starfighter_Siege_IG_003_LetsGetThis=讓我們把這東西飛起來來保護空域。你要小心那些防空火力。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_EveryoneDefendThe=標槍被打掉了一個護盾!所有人,掩護它!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_TheJavelinsShields=標槍的護盾全部下線!防衛標槍!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_JavelinsLostA=標槍被打掉一個護盾。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_OneOfThe=標槍的一個護盾下線了。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_JavelinShieldDown=標槍護盾下線。所有船隻進入防禦陣型!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_IdrisHasGot=伊德里斯的護盾掉了一個,集中火力打那個缺口!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_WeGotA=我們打掉伊德里斯一個護盾,給我使勁打!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThatIdrisLost=那伊德里斯少了個護盾。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_IdrisLostSome=伊德里斯的護盾下線了不少,集中火力!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_LostShield_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_AllCDFThe=他們伊德里斯被打掉一個護盾了,民防部隊的隊員們,把它幹掉!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_001_AttentionThisIs=請注意,這裡是行動特別代理人杜麗;INS 傑里科軍港正在遭受異種威脅勢力的襲擊,我需要一些飛行員來搭把手,現在就要。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_002_AttentionThisIs=請注意,我是督導局特別代理人杜麗。這是一條全星系警告!傑里科海軍軍港目前正遭受異種威脅的攻擊。我急需所有能夠支援的飛行員立刻前往那裡。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_003_AttentionThisIs=請注意,這裡是行動特別代理人杜麗;海軍正在INS 傑里科軍港交火,我們需要助力支援,立刻、馬上。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_004_AttentionThisIs=請注意,我是督導局特別代理人杜麗。異種威脅已在傑里科港對海軍部隊發起攻擊。我需要民防部隊和所有戰鬥飛行員前往支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_005_AttentionThisIs=請注意,這裡是緊急情況特別代理人、民間防禦部隊(CDF)的杜麗;位於INS 傑里科軍港的海軍部隊已經被那些異種威脅的亡命之徒盯上了,如果有任何可用的戰鬥協助請立即報告。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_TheJavelinsGetting=標槍到極限了,再這麼下去我們就得換艘船了。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_YouNeedTo=快去掩護標槍,再這樣下去他們就得撤離了。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_003_NavySaysThat=海軍通報說那艘標槍要撐不住了。快去幫他們脫困!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_004_ThatJavelinsAbout=那艘標槍準備撤離星系了,掩護它!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_005_WereGettingDamage=我們收到標槍的損壞報告,他們撐不了多久了。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_GoodVehicleState_IG_001_OkayPeopleThat=好了公民們,標槍的受損比我想象的還要嚴重,我們去掩護它。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_GoodVehicleState_IG_002_XenothreatsTaggingThat=異種威脅已經在瞄準標槍了,別讓他們靠近。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_GoodVehicleState_IG_003_NavysRequestingSome=海軍要求防衛標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_GoodVehicleState_IG_004_JavelinsTakingSome=標槍遭受攻擊,把那些亡命之徒趕走。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_GoodVehicleState_IG_005_WeCantLet=這麼被打下去標槍遭不住,公民們,趕快行動。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_JavelinsTakingFire=標槍正在遭受攻擊。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_JavelinsGettingChewed=標槍受損。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_HelpOutThe=掩護標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_XenothreatsAllOver=異種威脅包圍標槍了。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_DirectHitOn=標槍遭到直接打擊。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_MedVehicleState_IG_001_ComeOnLets=快,讓我們把那些異種威脅從標槍邊上轟走。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_MedVehicleState_IG_002_JavelinsTakingA=標槍受到攻擊,搜尋敵軍,收到請回復。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_MedVehicleState_IG_003_TryToKeep=別讓異種威脅靠近標槍,標槍都著了!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_MedVehicleState_IG_004_JavelinsBeenTaking=標槍遭受幾次致命打擊,開始掩護!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_Flagship_Resupply_aEnemy_tAlly_FromAlly_MedVehicleState_IG_005_XenothreatsStartingTo=異種威脅開始佔上風了,集中精力保護標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_NavyShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_CheckYourFire=管好你的武器,那是一艘海軍艦船。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_NavyShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_CarefulThatsOne=小心!那是自己人。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_NavyShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_StopFiringOn=停止向友軍開火!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_NavyShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_BackOffThats=退後!那是艘海軍船艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_NavyShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_CeaseFireThats=停止射擊!那是艘海軍船艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_WatchWhereYoure=看看你在打誰,那是個友軍。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_CheckYourFire=管好你的武器,飛行員。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ThatsAFriendly=那是友方目標,小心你的炮口。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_FriendlyTargetRepeat=是友軍!重複!是友軍!
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_WatchItTheyre=看著點,他們和你一夥的。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_XenoIdris_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_IDontThink=別折騰了你連給它撓癢都不配,現在重點是護衛艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_XenoIdris_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_LetsTakeCare=讓我們先照顧護衛艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_XenoIdris_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_YoureWastingAmmo=攻擊伊德里斯只不過是在浪費你的彈藥,你自己一個人根本打不動它。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_XenoIdris_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_BestToTake=最好在攻擊伊德里斯之前先幹掉護衛艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_DamageDealt_XenoIdris_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_RefocusFireOn=把火力都集中在支護衛艦上。
PU_ADVREP01_F_DEH_Delayed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_001_ImStillTracking,P=I'm still tracking those enemy reinforcements. Just stand firm and be ready when they arrive.
PU_ADVREP01_F_DEH_Delayed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_002_DamnILost,P=Damn. I lost contact with those reinforcements. This smells like a trick. I want everyone ready for a surprise attack.
PU_ADVREP01_F_DEH_Delayed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_003_ThoseXenothreatReinforcements,P=Those XenoThreat reinforcements are taking their sweet time getting here. I want everyone to hold their positions until they arrive.
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_OneLeft_Siege_IG_001_TheresOnlyOne=只剩下一艘船了,讓我們來數一數。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_OneLeft_Siege_IG_002_EasyEveryoneWere=大家放鬆。我們只剩下最後一艘船了。讓我們集中精力把這事搞定。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_OneLeft_Siege_IG_003_OkayDontPanic=好吧,不要驚慌或者其他的,我們只剩下一艘船了。我們可以做到的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_OthersLastHope_Siege_IG_001_OkayOkayWeve=好吧,好吧。我們失去了在十字軍在平臺上的所有船隻,但幸運的是我們在中央平臺上獲得了 CDF 志願者。如果他們能想辦法重建限制空域,我們仍然可以完成這個任務。 堅持住讓我們看會發生什麼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_OthersLastHope_Siege_IG_002_GotBadNews=有壞消息和好消息。 壞消息是我們丟掉了最後一艘船。好消息是我們設法讓 CDF 志願者進入了中央平臺。我們可能還能打敗九尾如果我們可以想辦法重建限制空域。如果你有任何帶來好運的方法,現在是時候去做了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_OthersLastHope_Siege_IG_003_GotAnImportant=有一個重要的信息更新給大家。我們剛失去了限制空域內所有的船,但幸運的是,在我們能夠讓我們的一些人員進入中央平臺。我們只需要等待,看看他們是否可以在大勢已去之前關閉敵我識別器。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_PlayerLastHope_Siege_IG_001_IWantedTo=我想讓你知道我們已經失去了限制空域內的所有船隻。這意味著在您關閉敵我識別器之前,不會有更多的 CDF 志願者來幫助您。不過你應該會沒事的。只需專注於手頭的任務,然後完成它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_PlayerLastHope_Siege_IG_002_NowIDont=現在我不想給你太大壓力,但是我覺得應該讓你知道我們失去了所有的船。這意味著除非你成功重置受限空域,否則其他人將無法進入中央平臺。我只想告訴你祝你好運。 大家都都指望著你了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_PlayerLastHope_Siege_IG_003_HeyListenUp=嘿,聽好。你現在正式靠自己了。所有的船都被摧毀了,所以在限制空域被重置之前,我們不能再讓我們的人到達中央平臺了。我需要你站出來完成它。你能做到的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_FirstOccur_IG_001_WeLostOne=我們失去了一隻被徵用的船隻。我們還有更多可以使用的船,但我們必須要小心。一旦我們失去了平臺上所有的船,完蛋了—任務結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_FirstOccur_IG_002_OneOfThe=十字軍給我們提供的一艘船剛被摧毀了,平臺上還有很多船,但請記住,他們的供應量有限,任務就靠他們了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_FirstOccur_IG_003_ShitWereDown=草!我們被擊落了一艘船! 讓我們看看我們能不能照顧好其他船。我們需要讓他們成功飛到中央平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_FirstThresh_IG_001_LooksLikeWeve=到目前爲止,看起來我們已經損失了大約四分之一的船。沒什麼大不了的,但一直這樣持續下去會出大問題。 別忘了我們需要這些船來飛到中央平臺並重置限制空域。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_FirstThresh_IG_002_IWantedTo=我想提醒大家我們已經失去了平臺上大概四分之一的艦隊了。儘管還有足夠的剩餘艦船,但我還想提醒大家足夠的可飛艦船對於我們到達逆變器並重置限制空域來說至關重要。讓我們儘量將任何額外的損失降到最低。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_FirstThresh_IG_003_OkayWeJust=好了,我們剛纔做了一個快速檢測,看上去我們已經損失了大概四分之一的船了。這看上去不多,但鑑於我們奪回平臺的行動不能沒有船艦,儘量將任何額外的損失是至關重要的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_LastThresh_IG_001_ThisIsBad=這很糟糕夥計們,我們的船幾乎損失殆盡。如果剩下的幾艘也被擊落,那這個任務就完蛋了。我希望看到你們飛的時候更多的注意防禦。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_LastThresh_IG_002_NotGoodDown=不妙, 我們只剩下最後幾艘船了。我要輸了九尾要贏了。我希望所有飛行員打起百分之110的精神,明白嗎?
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_LastThresh_IG_003_ComeOnPeople=拜託,夥計們。我們只剩下幾艘船了。如果它們出現任何意外那任務就完蛋了。懂了嗎? 加把勁。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_MidThresh_IG_001_ByMyCount=根據我的計算我們損失了十字軍在平臺上幾乎一半的載具。另外一半我們需要額外小心。在重置限制空域之前,這項任務全指著我們空降了,我們沒辦法搞到更多船了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_MidThresh_IG_002_WereLosingToo=我們損失太多船了。超過一半的船已經不在了,而且如果另一半船也損失了,那就完蛋了。我們也就沒辦法奪回平臺了。所以請倍加小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_MidThresh_IG_003_AnotherShipGone=又損失了一艘船,現在我們的船隻剩下不到一半了。如果我們想重置限制空域並且奪回平臺的話,迴旋的餘地並不大。所有人,集中注意!。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_RepeatOccur_IG_001_ThatsAnotherOf=又一艘十字軍的船被摧毀了,不妙。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_RepeatOccur_IG_002_WeveLostAnother=我們又損失了一條徵用的船。我們儘量不要再損失船了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_MissionShip_Siege_RepeatOccur_IG_003_AnotherOfOur=我們又一艘船被擊落了。我們需要加倍小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_LostANavy=損失一架海軍戰鬥機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_WeLostAn=我們失去了一名友軍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_AhNavyShip=靠!友方海軍船艦被擊毀了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_NavyDownRepeat=友方海軍船艦被毀,重複,友方海軍船艦被毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_OneOfOurs=我們的一個友方被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_006_FriendlyDown=友方船艦被毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Fighter_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_007_LostAFriendly=失去一架友方船艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedHighHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HowTheHell=我去,異種威脅是怎麼幹過一個全副武裝的標槍的?
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedHighHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WeGotA=異種威脅成功頂住了個全副武裝的標槍而且贏了,這下事可麻煩了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedHighHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JavelinJustGot=標槍剛被他們拿下了;大家小心,任何能幹掉一艘全副武裝的標槍的傢伙都不該被輕視。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedHighHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThatWasA=一艘全副武裝的標槍被擊毀了;別被嚇尿了,我們的活還沒完呢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedHighHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_IfTheyCan=如果他們能幹掉一艘全副武裝的標槍,也就代表異種威脅的事態已經超出想象,我們得制止這羣傢伙,就在這,立刻。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedLowHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinsDownRepeat=標槍已被擊毀,我重複,標槍已被擊毀;它到那的時候就已經接近支離破碎了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedLowHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_XenothreatTookOut=異種威脅拿下了標槍;考慮到他到達時的整備狀態,估計在那經歷了場惡仗吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedLowHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JavelinsOutOf=標槍退場了;它扛下了不少炮火,卻依舊能撐這麼久我也是挺意外的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedLowHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_JavelinGotTaken=標槍被擊沉了;雖然它本來就快不行了,但是,這可不妙。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_ArrivedLowHealth_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GoddammitWeLost=去他的;咱失去了艘標槍。他們根本就不該在那種狀態下,強行把標槍送上戰場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_JavelinsDownRepeat=標槍被擊毀!重複!標槍被擊毀!海軍正努力尋找增援部隊,但需要你在這拖住異種威脅!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_JavelinsBeenTaken=標槍已被擊毀!重複!標槍已被擊毀!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_IThinkWe=操?我們的標槍沒了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_BeAwareXenothreat=請注意,異種威脅剛剛擊毀了標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_GoddammitTheJavelin=操他媽的,標槍炸了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_EnemyGunshipHas=敵軍的炮艇被擊落了,幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_XenothreatGunshipsBeen=異種威脅的炮艇被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThatXenothreatGunships=異種威脅的炮艇完蛋了,打得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_ScratchOneXenothreat=搞定一艘異種威脅的炮艇。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_EnemyGunshipDown=敵方炮艇已被毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_006_ThatGunshipsBeen=那艘炮艇已經見鬼去了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Gunship_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_007_XenothreatGunshipsBeen=異種威脅炮艇被消滅了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_WeveGotA=我們的錘頭鯊被擊毀了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_NavyHammerheadJust=海軍錘頭鯊剛剛被打掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_NavyLostA=海軍失去了一艘錘頭鯊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_HammerheadDownRepeat=錘頭鯊被毀!重複!錘頭鯊被毀!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_XenothreatJustTook=異種威脅剛剛拿下了咱們一艘錘頭鯊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_006_FriendlyHammerheadJust=友方錘頭鯊剛剛被擊落。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Hammerhead_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_007_OneOfOur=我們的一艘錘頭鯊剛剛離我們而去了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_001_XenothreatIdrisDestroyed=異種威脅的伊德里斯被摧毀了,大家幹得漂……等等!等等!發現更多目標!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_002_IdrisDownHelluva=異種威脅的伊德里斯被摧毀了,大家辛……等下!發現敵軍!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_003_CapshipDestroyedXenothreats=異種威脅的主力艦已被摧毀,這下它們完……?等下!好傢伙,確認了,來了更多敵人!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_004_GreatJobTaking=這伊德里斯打得不錯!等等,發現更多目標而且看起來不太像友軍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetIncoming_IG_005_ThatsAGood=這伊德里斯打得不錯,但我們還有個麻煩。看樣子他們又來不少人,保持警惕!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_GreatJobThat=打的漂亮!那是最後一艘伊德里斯!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_LooksLikeThats=看來他們的主力艦就這些了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_LastIdrisHas=最後一艘伊德里斯被解決了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_004_ThatsItThats=就這了,這是他們所有的主力艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_005_AllIdrisDestroyed=所有伊德里斯已擊毀!重複!所有伊德里斯已擊毀!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_FirstOccur_IG_001_FirstXenothreatIdris=第一艘異種伊德里斯已被擊毀!重複!第一艘異種伊德里斯已被擊毀!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_FirstOccur_IG_002_GotOurFirst=我們幹掉了第一艘伊德里斯。繼續努力!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_FirstOccur_IG_003_TheresAnIdris=搞定一艘伊德里斯。加大力度!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_FirstOccur_IG_004_BaggedOurFirst=斬獲第一艘伊德里斯!不過前路漫漫仍需努力。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_FirstOccur_IG_005_FirstIdrisGhosted=打掉第一艘伊德里斯,繼續打!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_IG_001_ThatsAnotherIdris=又幹掉一艘伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_IG_002_AnotherIdrisJust=另一艘伊德里斯被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_IG_003_XenothreatIdrisHas=異種威脅的伊德里斯被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_IG_004_HostileIdrisHas=敵方伊德里斯已被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNotAlone_IG_005_LooksLikeSomeone=看來有人把那異種的伊德里斯給解決了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetWasOnly_IG_001_XenothreatIdrisIs=已消滅異種威脅伊德里斯。重複。已消滅異種威脅伊德里斯。做得很好!各位!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetWasOnly_IG_002_WeDidIt=成功了!異種威脅的伊德里斯被幹掉了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetWasOnly_IG_003_ThatsItIdris=棒極了!伊德里斯已毀!重複。伊德里斯已毀!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetWasOnly_IG_004_EnemyCapshipDown=敵方主力艦被擊毀。幹得漂亮朋友們!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetWasOnly_IG_005_ThatWasIt=好極了,異種威脅伊德里斯已被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_NavyReportThat=海軍報告損失一艘伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_OhShitXenothreat=我草…異種威脅剛轟炸一條伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_NavyIdrisIs=海軍伊德里斯被擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_WeLostAn=我們損失了一艘伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Idris_Showdown_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_TheyJustTook=他們幹掉了我們的伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_WordOfWarning,P=Word of warning, we seem to have a third party in the area attacking CDF ships. Keep an eye out.
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_HeadsUpWere,P=Heads up. We're getting reports that unaffiliated ships are attacking CDF volunteers. Be careful.
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_PlayerShip_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_AsIfWe,P=As if we didn't have enough to worry about, it seems we got interlopers attacking our ships. They dont' seem to be XenoThreat, but they're very much a threat. Be on guard.
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_GoodKillHelluva=好傢伙!打得漂亮!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThatsAKill=這纔像話!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_EnemyDown=敵軍已擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_ThatsWhatI=這纔是我想看到的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_ProtectFlagship_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_OneLastXenothreat=又解決一個異種威脅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_GotAHostile=幹掉一艘敵艦。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_GoodKill=射得好!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_XenothreatShipDestroyed=異種威脅艦船已擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_EnemyShipDestroyed=敵船已擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_XenothreatShipDown=異種威脅艦船已擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_TargetDownNice=擊毀目標,幹得漂亮。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_GoodKill=神的一手!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_NiceShotPilot=漂亮的擊殺,飛行員。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_HostileDown=擊毀已敵船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_TargetEliminated=目標已消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_006_HostileEliminated=敵船已消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_Showdown_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_007_ThatsAKill=這纔像話嘛!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_001_StillGotA=那邊還有很多敵軍戰鬥機。去幹掉他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_002_KeepAtIt=堅持,他們的實力已經被我們大大削弱了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_003_StillPlentyOf=還有一堆敵軍等著你去擊殺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_004_WereMakingProgress=我們正大大削弱他們的部隊,他們的總體實力下降到了大概70%到75%。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_005_AboutAQuarter=差不多幹掉了他們四分之一,但還是有很多異種威脅,繼續攻擊!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_001_ItsLookingLike=差不多幹掉了他們一半的部隊,繼續攻擊!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_002_YouveCutXenothreat=已經殲滅了一半異種威脅。繼續!好樣的!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_003_IveGotHalf=我已經搞定剩下敵人的一半了。繼續攻擊你的目標。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_004_ThatsAboutHalf=差不多他們一半的人都沒了,繼續!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_005_EnemyForcesAre=敵軍部隊嚴重缺損。幾乎損傷了一半了,幹得漂亮!
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_001_JustAHandful=剩下的異種威脅屈指可數。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_002_GettingCloseNot=快了,敵軍所剩無幾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_003_TheyreHurtingNow=他們被幹碎了。開始清理殘餘勢力。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_004_TheCounteroffensivesWorking=反擊開始,一個也別讓他們跑了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_005_TheresOnlyAbout=他們就剩四分之一的部隊了,撐不了多久。
PU_ADVREP01_F_DEH_Encourage_MissionObj_ProtectFlagship_UntilQT_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheJavelinIs,P=The Javelin is wondering where their protection detail is. Get going.
PU_ADVREP01_F_DEH_Encourage_MissionObj_ProtectFlagship_UntilQT_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_TheJavelinIs,P=The Javelin is the priority right now. Go and protect them until they've jumped.
PU_ADVREP01_F_DEH_Encourage_MissionObj_ProtectFlagship_UntilQT_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_INeedYou,P=I need you to stay with the Javelin. Watch their back until they QT.
PU_ADVREP01_F_DEH_Encourage_MissionObj_Siege_StopHack_IG_001_YouNeedTo=你需要在那個傳輸完成之前停掉它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Encourage_MissionObj_Siege_StopHack_IG_002_QuickSeeIf=快!看看你是否能找到一種方法停止傳輸。
PU_ADVREP01_F_DEH_Encourage_MissionObj_Siege_StopHack_IG_003_GoAheadAnd=繼續,看看能不能在九尾覆蓋權限之前完成它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_ThisIsYour=這片是你的作戰區域。 你可以去一趟休息站,萬一出師不利他們能幫你在這裡復活。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到戰區。民防部隊推薦各位在出發前去休息站拜訪醫護人員,這樣的話就算你發生不幸我們也能照料你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_GoodToHave=很高興你能來這。參戰之前,你最好去一下休息站的醫護中心。這樣我們能保存你的生理信息,萬一發生不幸,我們也能復活你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_YoureOnSite=你已抵達戰區,准許自由開火。檢查武器,給他們帶去絕望吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HereWeGo=開始吧,找到敵人。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_YouReadyHere=準備好了嗎?開始吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_YoureAtThe=你已抵達作戰區域。允許自由開火,不過小心誤傷平民。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ReadyOrNot=不論你準備好沒,我們要開始了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionPOI_HackComplete_Siege_IG_001_WhatTheHells=這他媽的發生了什麼?這看上去不像是九尾的行事風格。他們做的一切似乎都完成了?
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionPOI_HackComplete_Siege_IG_002_ThisSystemSeems=這個系統似乎被九尾破壞了。很遺憾我們沒能及時趕到阻止一切。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionPOI_HackComplete_Siege_IG_003_DamnThisWas=操!這是一個十字軍安全終端。無論九尾企圖做什麼,那對我們來說肯定都不是什麼好事。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionPOI_HackInProg_Siege_IG_001_WhatTheHell=這他媽的是什麼? 他們連上十字軍的網絡了嗎?你試試能不能關掉它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionPOI_HackInProg_Siege_IG_002_WhatIsGoing=這發生了什麼? 看起來九尾已經直接接入了十字軍的網絡。嘗試去關掉它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_MissionPOI_HackInProg_Siege_IG_003_NotSureWhy=不確定爲什麼九尾要訪問這些系統,但肯定不是什麼好事。如果可以請嘗試斷開連接。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_BossDead_RepeatOccur_IG_001_OkayHeresAn=好,當你返回AO的時候你應該就能看見操作系統更新了。我們幹得不錯。所有的九尾命令都已經處理完畢,我們只需要找到他們的逆變器,恢復十字軍的限制空域。到那去完成它。如果你需要更詳細的信息,去看你的mobi手環。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_BossDead_RepeatOccur_IG_002_ItsLookingLike=看上去我們離接管限制空域的控制權已經很接近了。九尾的統領和副官都被幹掉了。現在我們只需要找到並關閉他們在貨物駁船上的逆變器,以阻止他們的增援並讓我們的船艦再次進入。你的mobi手環上更新了所有信息。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_BossDead_RepeatOccur_IG_003_HeresAQuick=這是簡報。九尾統領和副官已經處理完畢。我們正常尋找貨物駁船上的逆變器以恢復我們對十字軍限制空域的指揮權。有問題嗎?檢查你的mobi手環以獲取完整信息。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_FirstOccur_IG_001_AllRightWelcome=好了,歡迎參加這次行動。情況是這樣的,不久之前,九尾的法外狂徒們滲透並且佔領了一些商業平臺。你的首要目標是恢復十字軍對限制空域的控制權,這樣我們的船就可以進去並阻止九尾的進一步增援。\n\n我們得到情報稱,九尾部署了一個敵我識別轉換器來控制哪些載具可以進入平臺,它將會是你的目標。我們認爲這個轉換器被藏在了中央貨物駁船的某個加密集裝箱裡。不幸的是,負責這個爛攤子的九尾頭子已被確定爲門多·雷恩,他是一名九尾資深成員,涉及數十起搶劫和謀殺案。\n\n基於我們對他的瞭解,在其他的九尾軍官全被幹掉前,他是不會從影子裡露出狐狸尾巴的。因此你需要前往各個平臺,消滅平臺上的九尾中尉,然後等門多從藏身處出來的時候幹掉他,並獲取他的訪問代碼以關閉轉換器。現在,你正在前往索蘭奇平臺,這個平臺通常被用於接待來訪的貴賓。你應該能在那裡找到一些停著的船艦。十字軍已經將這些船艦的操控權轉讓給了我們。由於平臺間的穿梭機並沒有與貨物駁船連接,彼時你只能通過這些船艦前往貨物駁船。根據你的進度,我會提供任務更新。祝你們好運。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_FirstOccur_IG_002_NowThatYoure=現在你已經到了目標地點,讓我再複述一遍行動簡報。你正在前往十字軍用來向貴賓提供私人銷售服務的一系列平臺網絡。九尾的法外狂徒已經封鎖了平臺及相鄰空域,我們必須奪回它們。你的首要目標是恢復十字軍對限制空域的控制權。九尾部署了一個被稱爲敵我識別轉換器的裝置來保證他們擁有源源不斷的增援,而我們的船艦隻能被攔在外面。\n\n根據情報,我們瞭解到那個裝置被藏在停泊在行政中心平臺的某艘貨運駁船中的一個加密貨櫃裡。然而,似乎門多·雷恩是唯一擁有貨櫃密碼的人。此人是一名資深九尾法外狂徒,同樣也是這次攻擊的策劃人。根據過去與他交手的經驗,我們有理由相信他在被強行卷入衝突前是不會露面的。也就是說,你必須先幹掉他在各個平臺安排的九尾中尉們,他纔會現身。在你幹掉門多以後,拿著從他那獲得的密碼去關閉轉換器。\n\n你正在前往的是索蘭奇平臺。我瞭解到十字軍將這個平臺用於接待來訪奧裡森的貴賓們。在平臺上應該有些許小型艦船可供你使用。由於行政中心平臺並沒有與穿梭機網絡連接,駕駛或乘坐這些小型艦船是你到達行政中心的唯一方法。如果情況有變,我會第一時間通知你。我相信在你的幫助下,民防軍今天就可以妥善處理這次危機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_FirstOccur_IG_003_BeforeYouArrive=在你到達平臺之前,讓我給你一個總體的情況介紹。九尾的非法團伙成員奪取了奧裡森外的五個平臺的控制權。我們目前最關心的問題,也是你們的主要目標就是重新獲得對受限空域的控制。九尾偷運了一個敵我身份轉換器到那個區域,把我們所有的船艦擋在外面,只讓他們的船艦進入。 \n\n我們需要你們儘快關閉轉換器,但這樣做會有點棘手。該設備被存放在停靠在中央平臺的貨船上,而不幸的是唯一擁有進入該設備密碼的是九尾的指揮官,門多-雷恩。現在,從我們收集到的情報來看,他們受過專業的訓練,除非有必要,忍會躲在視線之外。這意味著我們需要把九尾的中尉們從平臺上趕走,把他引出來。一旦我們把他拿下,我們就可以從他那裡得到密碼,並關閉轉換器。 \n\n目前,你正向索蘭奇平臺進發,那裡是十字軍用來接待來訪貴賓的地方。值得慶幸的是,那裡存放著幾艘小型船艦,我們可以用來在平臺之間移動。我們將需要駕駛它們來到達中央平臺和貨運駁船,因爲穿梭系統沒有連接到那裡,所以不要浪費這些船。這應該是你現在需要的所有信息了。我很快就會回來更新目前的情況。完整的任務細節和當前狀態將在你的mobiGlas中更新。保持專注,注意安全,努力完成這個光榮的任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_MiniBossesDead_FirstOccur_IG_001_AllRightWelcome=你好,歡迎參加行動。你的mobi應該有最新的更新,但這裡有一個簡單的概述。九尾的不法分子奪取了這些商業平臺的控制權,並一直在製造混亂。你們的首要目標是將受限空域的控制權歸還給十字軍,這樣我們就可以允許我們的船艦進入,並阻止九尾的增援部隊到達這些平臺。我們知道 "九尾 "正在使用一個敵我識別轉換器或IFFI來控制車輛權限,所以這是你要行動的目標。它被存放在中央貨運駁船的某個地方,在一個上鎖的儲存容器中。不幸的是,唯一擁有訪問代碼的人是負責這個爛攤子的九尾,門多雷恩。 \n\n找到他並獲得代碼是你的首要任務。一旦你得到它們,我們就可以最終關閉轉換器了。現在,你要去的平臺是索蘭奇平臺,那裡是十字軍用來接待來訪貴賓的地方。你可能會發現有幾艘小船存放在那裡,十字軍已經給予行動指揮官徵用他們的權利。當時間到了,你將需要駕駛它們來到達貨運駁船,因爲平臺的穿梭系統並沒有連接到它,所以請合理且明智地使用它們。隨著你的進展,我將會爲你實時更新目前的情況。祝你好運。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_MiniBossesDead_FirstOccur_IG_002_NowThatYoure=既然你來了,我想讓你瞭解一下行動的情況。你可以隨時查看你的mobi,瞭解最新的細節,但我們的首要目標是將受限空域的控制權奪回並還給十字軍。目前,九尾正在使用敵我身份轉換器,在阻止我們的部隊進入的同時爲他們的增援部隊放行。我們得知,這個裝置被藏在停靠在中央平臺的貨運駁船上的某個帶鎖的儲存容器中。然而,似乎唯一擁有該容器的訪問代碼的人是門多-雷恩,一個臭名昭著的九尾逃犯,他負責這次攻擊。我希望你集中精力找到他,並獲得這些密碼,以便我們能夠關閉轉換器。 \n\n你現在要去的平臺是索蘭奇平臺。那裡是十字軍用來接待來訪貴賓的地方。這裡應該有幾艘小船,我們有權限使用。徵用載具對我們到達中央平臺至關重要,因爲這個平臺與穿梭機系統斷開了連接。如果有什麼變化,我一定會向你報告。有你的參與,我相信民間防禦部隊(CDF)今天會取得勝利。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZActive_Siege_MiniBossesDead_FirstOccur_IG_003_IfYouHave=如果你有時間,我想在你到達平臺之前向你介紹一下目前的情況。關於任務的全部細節,在你的mobiGlas中應該都是最新更新的。我們目前最關心的是重新獲得對十字軍受限空域的控制。九尾偷運了一個敵我身份轉換器,允許他們的船艦進入,同時阻擋我們的船艦。這使得他們能夠把增援部隊帶到平臺上。我們需要儘快關閉該轉換器,但這樣做會有點棘手。 \n\n該設備被存放在停靠在中央平臺的貨船上,但唯一擁有訪問密碼的是九尾的指揮官門多-雷恩。我想讓你集中精力追蹤雷恩,並從他那裡得到密碼。 \n\n目前,你正朝著索蘭奇平臺前進,那裡是十字軍用來接待來訪貴賓的地方。值得慶幸的是,雖然穿梭機系統沒有連接到那裡,但是那裡有幾艘十字軍的小型船艦,我們已經獲得許可並可以用它來到達中央平臺和貨運駁船。這應該是你現在需要的所有信息了。我很快就會回來更新目前的情況。保持專注,讓我們完成這個光榮的任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZInactive_Siege_FirstOccur_IG_001_AllRightWelcome=你好,歡迎參加行動。你的mobi應該有最新的更新,但這裡有一個簡單的概述。我們已經成功地將受限空域的控制權還給了十字軍,但仍有許多工作要做。在我們完全恢復平臺之前,所有剩餘的九尾部隊和在他們控制下的防空設施都需要被清理。 \n\n現在,你正朝著索蘭奇平臺前進,那裡是十字軍用來接待來訪貴賓的地方。如果你不想使用自己的船艦,你應該能找到那裡存放著的幾艘小船,十字軍允許我們臨時徵用。如果需要的話,你也可以使用平臺的穿梭機系統來四處走動。這個由你自己決定。隨著你的進展,我將檢查任何進一步的更新。祝你們好運。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZInactive_Siege_FirstOccur_IG_002_NowThatYoure=既然你來了,我想讓你瞭解一下行動的最新情況,但你可以隨時查看你的mobiglas,瞭解更多最新的細節。目前,我們已經成功地恢復了對受限空域的控制,並阻止了九尾帶來更多的增援。我們要做的就是清除每個平臺上任何剩餘的九尾的防禦設施。 \n\n你現在要去的平臺是索蘭奇平臺。十字軍在有貴賓訪問奧裡森時使用它來接待。歡迎你使用自己的船艦,如果你不願意,這裡應該有停放一些小船艦,我們有權限使用。如果有什麼變化,我一定會向你報告。有了你們的幫助,我相信今天民防部隊一定會取得勝利的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZInactive_Siege_FirstOccur_IG_003_NowThatYoure=現在你已經在路上了,在你到達平臺之前,這裡有一份目前情況的簡報。關於任務的全部細節,請檢查你的mobiglas。裡面的內容都應該是最新的。現在我們已經恢復了對受限空域的控制,我們目前最首要的任務是清除剩餘的九尾和他們留下的所有防禦措施。 \n\n目前你正朝著索蘭奇平臺前進,那裡是十字軍用來接待來訪貴賓的地方。我們歡迎你使用自己的船艦行動,但如果有需要,那裡應該有幾艘小型船艦,你也可以使用。這應該是你現在需要的所有信息了。我很快就會回來更新目前的情況。保持專注,讓我們完成這個光榮的任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZInactive_Siege_RepeatOccur_IG_001_WelcomeBackTo=歡迎回到戰鬥區域。目前行動的全部細節都在你的mobiglas中,但主要內容是,隨著受限空域重新被十字軍控制,民防部隊現在正專注於清除平臺上任何剩餘的九尾勢力和敵對的對空防禦系統。期待你來幫助我們完成這個任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZInactive_Siege_RepeatOccur_IG_002_NiceToHave=很高興你能回到戰鬥中來。隨著受限空域轉換器的關閉,你的主要精力將放在清除平臺上任何剩餘的九尾勢力和它們的防禦系統上。如果你想了解具體細節,請查看你的mobiGlas。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NFZInactive_Siege_RepeatOccur_IG_003_AsYoureHeading=在你回去的時候,這裡有你需要知道的事情。受限空域已經回到我們的控制之下,所以所有的民防部隊志願者現在的任務是把最後的九尾部隊從平臺上清除出去。我已經把所有的細節更新到你的mobiGlas上。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NoMission_Siege_IG_001_HeyNotSure=嘿,不知道你想去哪裡,但我沒有時間來處理一些想衝進管制區域的志願者。要麼通過你的合同經理報名幫助民防部隊,要麼就別多管閒事。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NoMission_Siege_IG_002_IToldYou=我告訴過你,穿梭機已經被徵用了,僅供民防部隊的官方人員使用。要麼通過你的合同經理登記,要麼離開。如果你下了穿梭機,就會闖入戰區。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_NoMission_Siege_IG_003_HeyITold=嘿,我告訴過你,我們不能讓路過的旁觀者在一個危險的戰鬥地區徘徊。如果你不打算做志願者,就不要下穿梭機。明白嗎?
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_PostMission_Siege_IG_001_HeyITold=嘿,我告訴過你不要登上穿梭機。十字軍現在控制了現場,他們會逮捕任何被發現的闖入者。如果你離開穿梭機登上限制平臺,我就幫不了你了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_PostMission_Siege_IG_002_AreYouNot=你們沒有聽清楚警告嘛?任務已經結束了。十字軍安全部目前正在確保平臺的安全,他們不需要你的幫助。而且,如果你走下穿梭機,他們會逮捕你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_PostMission_Siege_IG_003_WhatArentYou=你還有什麼不明白的地方嘛?十字軍保安部不再需要你的幫助了。事實上,如果你離開了穿梭機,他們可能會以非法入侵的罪名逮捕你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_BossAlive_RepeatOccur_IG_001_HeyWantedTo=嘿,想在你回平臺的時候給你一個最新的行動。民防部隊需要所有的志願者集中精力拿下門多雷恩,並得到他的轉換器的訪問密碼。在拿到密碼之前,我們無法重置限制空域,也無法阻止九尾。你的mobiGlas上有所有細節的詳細介紹。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_BossAlive_RepeatOccur_IG_002_AllRightHeres=好了,下面是行動的進展情況。看起來九尾的指揮官雷恩還在外面。我們需要找到他並幹掉他,我們想得到密碼來恢復對十字軍空域的控制。如果你需要更多的細節,請查看你的mobiGlas。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_BossAlive_RepeatOccur_IG_003_SinceYoureHeaded=既然你要回到戰鬥中去,讓我來給你介紹一下現在的情況。最新的情報顯示雷恩還在下面。我們需要制服他,以獲得密碼,使我們能夠關閉轉換器,重新獲得對受限空域的控制。在你的mobiGlas中,有一個最新的完整任務分解。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_ExpNeg_IG_001_ListenImAfraid=聽著,以目前的情況來看,恐怕民防部隊不希望你在這次任務中提供幫助。你在之前的任務中被證明太不可靠了。立即返回奧裡森,否則你將被指控擅闖戰區。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_ExpNeg_IG_002_HeyThisShuttle=嘿,這架穿梭機應該是隻爲活躍的志願者準備的。以你目前在民防部隊的聲望,這次任務中沒有你的位置。我懇請你儘快返回奧裡森,並且不要妨礙我們的工作。否則,你可能會被指控爲非法入侵。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_ExpNeg_IG_003_ImNotSure=我不知道你在計劃著什麼,但在目前的任務中,民防部隊不需要你的協助。雖然將來可能會有所不同,但現在我們只是不能相信你能服從命令。請在你惹上麻煩之前回到奧裡森去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_MiniBossesAlive_RepeatOccur_IG_001_GoodWasWaiting=很好。正等著你回來呢。我們還需要消滅九尾的中尉,然後才能對付他們的指揮官,得到進入受限空域轉換器的密碼。查看你的mobiGlas,瞭解全部細節。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_MiniBossesAlive_RepeatOccur_IG_002_OkayLetMe=好吧,讓我向你們介紹一下目前的情況。九尾的中尉仍然是一個大麻煩。我們需要把他們全部幹掉,以便引出他們的指揮官,並得到他的訪問代碼,關閉轉換器。如果你想了解更多細節,請查看你的mobiGlas。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Shuttle_Siege_MiniBossesAlive_RepeatOccur_IG_003_EvenThoughYou=儘管在你的mobiGlas裡有所有的細節,但我想親自帶你瞭解一下行動的情況。我們仍在追捕九尾的副官,所以這應該是你的首要目標。一旦我們消滅了他們,他們的指揮官將別無選擇,只能與我們接觸。然後我們就可以最終得到關閉轉換器的密碼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_StationArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_WelcomeToINS=歡迎來到INS 傑里科軍港;那艘標槍剛在外殺敵,現在需要補給。不幸的是,異種威脅正在攔截我們的補給船隻,所以我們需要你盡你所能的打撈回收一切物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_StationArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_TheNavyWelcomes=歡迎來到INS 傑里科軍港;沒時間跟你客套了,咱就直接說正事。海軍把標槍停在這進行補給,但異種威脅盯上了我們的補給船,就爲了阻止我們。所以我們需要你去追尋損毀船隻,並將你能從中找到的物資都帶過來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_StationArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_YouveMadeIt=你已抵達INS 傑里科軍港—爲對抗異種威脅行動進行後勤支援的空間站;標槍正在進行補給,完成之後就會重返戰場。不過異種威脅盯上了咱的補給艦船,所以需要你去搜刮幾個殘骸,並帶回所有殘留的補給物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_StationArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_FirstOccur_IG_001_ThisIsGoing=雖然你可能還沒準備好應對一切,但事已迫於眉睫。你正在接近INS 傑里科,這是個爲海軍部隊提供補給的軍港;異種威脅準備要來跟停在這的標槍過兩手了,所以需要你去幫忙一起抵禦攻勢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_StationArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_FirstOccur_IG_002_YoureAboutTo=你馬上就要抵達傑里科軍港了,但我們遇上了點麻煩;異種威脅正試圖摧毀在此補給的標槍。在他們還沒造成太大損傷前,儘速前往軍港趕走他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_StationArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_FirstOccur_IG_003_GladYouMade=很高興你來了,這裡是INS 傑里科軍港,海軍主要的補給站就在你面前,但是異種威脅埋伏在了軍港附近,試圖摧毀停泊在那的標槍;我需要你到軍港那去來幫助抵禦襲擊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_HospNotSet_Siege_IG_001_HeyBeforeYou=嘿,在你前往平臺之前,你可能要考慮在奧裡森綜合醫院留下重生印記。如果情況更糟,你需要重生,這將使你的處境變得更輕鬆。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_HospNotSet_Siege_IG_002_WordOfWarning=提醒你一下。這些平臺是戰鬥區域,所以如果你還沒有在奧裡森綜合醫院那裡留下重生印記,可以考慮去留存一下。爲自己省去更長的返回戰區的時間。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_HospNotSet_Siege_IG_003_HeresATip=在你出發前,有一個提示。確保你已經將你的印記設置爲奧裡森將軍,這樣你就可以在事情出錯時迅速回到戰鬥中去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_NFZInactive_Siege_IG_001_WithTheRestricted=隨著受限空域回到我們的控制之下,如果你願意,你可以乘坐自己的船艦而不是穿梭機。無論如何,在我們完全奪回平臺之前,我們需要清除所有剩餘的九尾和它們的防禦系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_NFZInactive_Siege_IG_002_JustAHeads=只是提醒你一下,現在限制性空域在十字軍的控制之下,如果不想使用穿梭機,你可以乘坐自己的船艦。但是平臺上仍有活躍的敵人,所以我們仍有一些工作要做。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_NFZInactive_Siege_IG_003_FyiNowThat=順便說一下,現在我們已經重新控制了平臺周圍的限制性空域,如果你願意,你可以乘坐自己的船艦而不是穿梭機。只是要注意任何活躍的防空設施。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_NoMission_Siege_IG_001_ListenIGet=聽著,我知道你很想加入戰鬥,但我只能允許民防部隊的正式志願軍使用穿梭機。如果你真的有興趣幫忙,請通過你的合同經理報名。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_NoMission_Siege_IG_002_SorryThisShuttle=對不起,這架穿梭機只針對民防部隊的志願者。我們仍然需要幫助,所以請隨時通過你的合同經理報名參加。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_NoMission_Siege_IG_003_EasyThereWe=冷靜點。我們只能讓經過授權的民防部隊志願者乘坐那架穿梭機,所以如果你想幫忙,請通過你的合同經理報名。否則,爲了你自己的安全,你應該遠離那架穿梭機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_PostMission_Siege_MissionLost_IG_001_WeveShutDown=由於我們無法阻止九尾,我們已經停止了民防部隊的行動。不要上那架穿梭機。十字軍現在在現場收拾殘局。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_PostMission_Siege_MissionLost_IG_002_LookTheresNo=聽著,你沒有理由上那架穿梭機。這次的行動已經結束了。我已經把現場移交給十字軍保安,讓他們做評估並開始清理。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_PostMission_Siege_MissionLost_IG_003_IWouldntGet=我不會登上那架穿梭機。那些平臺上沒有你要的東西。任務結束了,九尾贏了。十字軍保安已經封鎖了這個區域進行調查,他們不需要任何幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_PostMission_Siege_MissionWon_IG_001_HeyYouDont=嘿,你不需要登上那架穿梭機。民防部隊的人能夠趕走九尾。十字軍保安已經將平臺作爲犯罪現場進行封鎖。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_PostMission_Siege_MissionWon_IG_002_IAppreciateThe=你的這份熱情很好,但任務已經結束了。我們設法讓九尾離開了平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Station_PostMission_Siege_MissionWon_IG_003_WereAllGood=我們一切安好。民防部隊能夠處理好九尾的情況,所以沒有必要登上那架穿梭機。我建議你不要去那裡,因爲十字軍保安已經接管了現場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_WreckSiteArea_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_WeLostContact=我們與你附近的一些補給船隻失聯了。需要你掃描找出殘骸的位置,回收所有在戰鬥中倖存下來的補給物資。另外多加留意異種威脅,他們可能還在附近。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_WreckSiteArea_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_SomeOfOur=我們的一些補給船在這附近遭受了襲擊。目前完全失聯,所以基本上不是嚴重受損,那就是已經毀壞了。看你能不能掃描出這附近的殘骸,或者異種威脅那幫人。另外找到任何殘骸的話,記得帶走所有完好的補給物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_WreckSiteArea_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_TimeToPut=是時候用上你的掃描儀了。異種威脅襲擊了一些我們在附近的補給船,與我們失去了聯繫。搜索這個區域的殘骸並且收集你可能找到的補給箱。還有你最好別掉以輕心,異種威脅很有可能潛伏在這片區域伺機出擊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Wreck_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_OkayIHope=好了,希望你下船前有先掃描過殘骸;有其他民防部隊的人員看到過異種威脅在殘骸附近遊蕩,祝你好運了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Wreck_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_DidYouScan=你有先掃描過殘骸了嗎?異種威脅剛洗劫過這片殘骸區域,他們大概率還在裡邊,當心點。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_Wreck_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_IveBeenGetting=我收到了報告稱異種威脅躲藏在某些殘骸中;我勸你先掃描下,心裡有個底再進去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_XenothreatJustPopped=異種威脅大部隊帶著一艘軍用伊德里斯來了。快過去參戰並且讓他們遠離標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_WeveGotAn=有艘伊德里斯正在接近。準備抄傢伙趕跑他們吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_XenosMustBe=異種肯定熬不住想幹一架了。他們呼叫了艘伊德里斯來支援。跟他們痛快大幹一場吧,另外別忘了保護標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_004_NeedHelpDefending=需要更多人手來支援標槍,異種威脅他媽的叫了一艘伊德里斯來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_005_GottaProtectThat=保護標槍避免受到異種部隊的攻擊,採取一切必要措施幹掉那艘伊德里斯。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_GotAVisual=看到那個伊德里斯了,接下來幹啥不用我說吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DealingWithAn=我們正在與那艘伊德里斯酣戰,做什麼都行只要能保證那艘標槍的安全。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TimeToTussle=開打時間到,異種那幫傢伙帶著伊德里斯參賽了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_XenothreatBroughtIn=異種威脅帶了艘伊德里斯直奔標槍去了。我們不能讓他們得逞。
PU_ADVREP01_F_DEH_Enter_XenoIdrisArea_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_XenosThinkThey=異種覺得拿一艘伊德里斯就可以把我們唬住,給他們看看我們可不是被嚇大的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_RestrictedArea_NFZActive_Siege_IG_001_DammitITold=該死的,我告訴過你會發生這種情況。我會嘗試讓他們遠程禁用它,但我認爲時間不夠。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_RestrictedArea_NFZActive_Siege_IG_002_ShitYourSelf=媽的,你的自毀裝置已經啓動了。我正試圖讓十字軍通過遠程通訊嘗試關閉它,但我認爲我們已經沒時間了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_RestrictedArea_NFZActive_Siege_IG_003_YourShipJust=你的船艦剛剛啓動了自毀程序。我去看看十字軍保安是否能遠程禁用它,但你應該趕緊離開。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_RestrictedArea_NFZInactive_Siege_IG_001_IToldYou=我告訴過你會發生這種情況。趁現在還不晚,趕緊回到限制區域。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_RestrictedArea_NFZInactive_Siege_IG_002_TurnAroundNow=現在掉頭。如果你回到限制區域,應該能關閉自毀裝置。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_RestrictedArea_NFZInactive_Siege_IG_003_ShitGetThat=該死的。在計時器結束之前,把那艘船開回限制區域。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_Shuttle_NoMission_EasyIsland_Siege_IG_001_AllRightI=好吧,我已經警告過你了。現在你正式闖入戰鬥區域了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_Shuttle_NoMission_EasyIsland_Siege_IG_002_FineHaveIt=好吧,隨你吧。你正式侵入了一個活躍的危險區域,並將被標記爲戰鬥人員。
PU_ADVREP01_F_DEH_Exit_Shuttle_NoMission_EasyIsland_Siege_IG_003_GoddammitWhyThe=該死的,你到底爲什麼要離開穿梭機?你現在正式侵入了危險區域,並將被標記爲戰鬥人員。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_MissionObj_Siege_StopHack_IG_001_GodDammitWe=該死的。我們來得太晚了。九尾得到了他們想偷的東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_MissionObj_Siege_StopHack_IG_002_WeCouldntStop=我們無法阻止駭客的入侵。不管九尾想偷的是什麼,他們得手了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_MissionObj_Siege_StopHack_IG_003_ShitThatNine=媽的。那個九尾的駭客成功了。天知道他們剛剛拿走了什麼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Invictus_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_AttentionThisIs=請注意,我是民防部隊的緊急情況特別代理人羅維娜·杜麗,有一個不幸的消息。 我們的志願部隊無法阻止九尾,但是平臺再次處於十字軍的控制之下,不敗艦隊可以繼續前進,不受阻礙。謝謝你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_LastHopeDied_Siege_IG_001_AllCdfPersonnel=中央平臺上的所有民防部隊人員都被消滅了,我們已經失去了重設限制性空域的希望。我將中止任務並命令所有人撤離平臺。現在就到穿梭機上去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_LastHopeDied_Siege_IG_002_WeJustLost=我們剛剛失去了還在中央平臺上的最後一名民防部隊的志願者。沒有他們,我們就無法重置限制空域。我希望有其他的選擇,但恐怕我不得不放棄這次行動。所有志願者請通過穿梭機回到奧利森。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_LastHopeDied_Siege_IG_003_IAmSad=我很遺憾地告訴大家,在轉換器的範圍內已經沒有民防部隊的人員了。而且沒有任何船隻可以帶我們去那裡,我必須讓我們撤離。現在去穿梭機那裡。任務結束了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NoLongerPossible_Siege_IG_001_DamnItTheres=該死的!所有平臺都沒有更多的船可以徵用了。我們無法抵達並關閉敵我識別器。我別無選擇。我要把所有民防部隊志願者都撤出來。行動結束了。立刻回到穿梭機上。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NoLongerPossible_Siege_IG_002_AttentionImSorry=注意,很遺憾我們失去了最後一艘可用的船艦,並且沒能奪回平臺。所有民防部隊志願者被命令返回奧裡森。現在去穿梭機那裡。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NoLongerPossible_Siege_IG_003_AllCdfPersonnel=所有民防部隊人員被命令立即撤離站臺,返回奧裡森。我們失去了整個艦隊的可用船隻,這使得我們沒有可行的方法來重新設置限制空域。九尾贏了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WeveLostOne=我們損失了一艘補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_XenothreatTookOut=異種威脅擊毀了一艘海軍補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JustGotWord=收到消息一艘補給船被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NavalSupplyShip=海軍補給船被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_XenothreatAmbushedOne=異種威脅伏擊了一艘海軍補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_ASupplyShip=一艘開往傑里科的補給船被擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_NotTakePart_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_XenothreatTookOut=異種威脅擊毀了一艘前往傑里科的補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Orison_Siege_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_AttentionThoughThe=注意,儘管民防部隊無法阻止他們,但謝天謝地九尾總算已經從奧裡森撤離,平臺再次回到了十字軍的控制之下。我向你們保證,如果類似的事情再次發生,我們會加倍努力阻止九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Orison_Siege_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_AttentionThisIs=注意,我是民防部隊的羅薇納·杜利。九尾部隊已經撤離了奧利森外的平臺。雖然民防部隊盡了最大努力阻止罪犯,但他們的整個戰役是失敗的。如果這樣的危機再次發生,我們都需要加倍努力。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Orison_Siege_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_AttentionImSorry=注意,很遺憾民防部隊沒能趕走奧裡森上的九尾侵略者。值得慶幸的是,罪犯在造成儘可能多的破壞後自動離開了。雖然控制權已經回到十字軍手中,我們將努力確保這樣的失敗不再發生。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LostASupply=損失一艘補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavySupplyShip=海軍的補給船剛纔被擊毀了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_XenothreatTookOut=異種威脅剛剛擊毀了一艘補給船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_FriendlySupplyShip=友方補給船被擊毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_JustLostOne=我們失去了一艘護航船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_NavyConvoyShip=有艘海軍護航船被異種威脅擊毀了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_FriendlyConvoyShip=友方護航船剛被幹掉了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ImGonnaBe=我就和你直說了,剛那簡直一塌糊塗,下次我要大家都給我拿出真本事來,否則星系內的其它人可就有得受的了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisWasA=這真的是稀爛。下次得做得更好不然異種威脅會繼續這樣碾壓我們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ImNotGoing=我不是在逼逼你,我們得做得更好。如果海軍需要我們的幫助,我們得伸出援手。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WeLostToday=我們今天輸了。大家得做得更好那樣海軍才能打回去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThatWasDissapointing=真的很令人失望,如果下次我們在海軍需要我們的時候再搞砸,人們很難再去信任民防部隊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_001_AttentionStantonSystem=注意,斯坦頓星系,這裡是督導局的杜麗。異種威脅勢力剛向海軍空間站傑里科發起了聯合進攻,並突破了防禦陣線。海軍已被迫撤出星系。但這還遠未結束,在外請保持警惕。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_002_ThisIsSAIC=這裡是緊情特別代理人,杜麗。有一則與敵對勢力異種威脅相關的最新情報。十分不幸,海軍空間站傑里科已被非法勢力所攻破,海軍目前已撤出斯坦頓星系。所有船隻在航行過程中都請保持格外警惕。
PU_ADVREP01_F_DEH_Failed_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_003_AttentionThisIs=請注意。這是與民防部隊勢力相關的最新情報。在遭受非法組織,既異種威脅的進攻後,駐紮在斯坦頓星系內的UEE海軍勢力,都已被迫暫時撤離。星系仍處於高度警戒狀態。通行時務必多加警惕。
PU_ADVREP01_F_DEH_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DulliOut=杜麗通話完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_OverAndOut=通話完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TalkToYou=之後再與你聯繫,杜麗通話完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SigningOff=離開通訊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_CommOut=通訊結束。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_DestroyedVehicle_Siege_IG_001_IDontKnow=我不知道九尾是否僱傭了你,或者你只是一個糟糕的槍手,但不管怎樣,我都不能讓你到處破壞載具。你的任務被取消了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_DestroyedVehicle_Siege_IG_002_HeyITold=嘿,我告訴過你我們需要那些載具來幫助奪回駁船,所以我不能讓你把它們炸了。下次要學會服從命令。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_DestroyedVehicle_Siege_IG_003_WhatTheHell=你到底在幹什麼?那些船是我們成功的關鍵部分。我手下的任何人都必須服從命令,所以你可以走了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_KilledNeutral_Siege_IG_001_ThatWasA=你殺的是一個平民。我不會派瘋子去打瘋子。你完蛋了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_KilledNeutral_Siege_IG_002_TheCdfIs=民防部隊是來保護民衆的,不是來殺他們的。你會爲你的所作所爲付出代價。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_KilledNeutral_Siege_IG_003_ICantBelieve=我不敢相信你和我們要阻止的那些罪犯一樣壞。我已經通知了當局,你不是我的人了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_KilledPlayer_Siege_IG_001_HowTheHell=你怎麼能殺死自己人?你該慶幸我們現在人手多不然我就自己斃了你了。我已經通知了當局。現在給我滾出去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_KilledPlayer_Siege_IG_002_DoYouHave=你知道你剛纔做了什麼嗎?那是你的盟友!他們信任你!你和民防部隊結束了。我已經通知了當局他們在哪能找到你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_KilledPlayer_Siege_IG_003_ICantBelieve=我不敢相信你剛剛那樣做了。殺害另一名志願者違背了民防部隊的宗旨。我已經通知了當局,我希望再也不用見到你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_Siege_IG_001_WhatTheHell=你到底在做什麼?我不能讓我手下的人犯罪。我得讓你離開,直到你把事情處理好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_Siege_IG_002_DulliHereYou=這裡是杜麗。你不能在爲民防部隊工作的時候犯罪。除非事實有誤,你對於其他志願者來說是個罪犯,他們可能會開槍。我要撤銷你的合同,直到你清除你的記錄。
PU_ADVREP01_F_DEH_Gained_CrimeStat_Siege_IG_003_WorkingForThe=爲民防部隊工作並不是犯罪的藉口。我要把你踢出這個任務,直到你解決這個問題。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ListenUpThis=聽著,這裡是民防部隊的緊情特別代理人杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SpecialAgentDulli=這裡是民防部隊的特別代理人杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsDulli=這裡是和民防部隊對接的杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SAICDulliHere=這裡是緊情特別代理人杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsDulli=這裡是杜麗,聽好了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_DulliHere=這裡是杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_CDFYouCopy=民防部隊,你們是否收到?這裡是杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_YouCopyDulli=能收到消息嗎?這裡是杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_004_DulliHereListen=這裡是杜麗,聽我說。
PU_ADVREP01_F_DEH_Greet_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_005_HeyDulliHere=嘿,我是杜麗。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Exit_CargoBayDoor_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_001_JustAHeads=提醒下你,其他民防部隊的志願者告訴我,異種威脅有法子在斷電的情況下打開貨艙門;如果你出不去了可以去找找看。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Exit_CargoBayDoor_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_002_IfTheWreck=如果船艦殘骸已經失去了電力,就表示異種威脅或許用了別的手段打開了貨艙門。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Exit_CargoBayDoor_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_003_IveBeenHearing=我之前聽說異種威脅有從貨艙帶出貨物過,他們一定通過某種手段打開了貨艙門;或許也能幫助你出去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_IG_001_WeveConfirmedThe=我們已經確認敵指揮官有這些上鎖集裝箱的密碼。你得先幹掉他才能拿到。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_IG_002_SourcesIndicateThat=有消息稱門多·雷恩有這些集裝箱的密碼。你需要把他拿下才能拿到。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_IG_003_WordIsThat=據說門多·雷恩帶著這些集裝箱的密碼。你得把他引出來幹掉才能拿到。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_DefeatAA_FirstOccur_IG_001_AttentionAllCdf=注意,所有民防部隊志願者。九尾通過藏在一個補給箱裡的敵我識別器控制著每個平臺的防空系統。如果你能拿到密碼,你就能直接關閉防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_DefeatAA_FirstOccur_IG_002_GotSomeUseful=得到可靠消息。九尾用藏在普雷斯利派對用品集裝箱裡的設備控制著防空系統。每個平臺上的副官都有進入集裝箱的密碼。比手動銷燬每一個容易。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_DefeatAA_FirstOccur_IG_003_AllRightEveryone=好了各位。我們發現了九尾是如何控制防空系統的了。他們把敵我識別器藏在每個平臺的補給貨箱裡。從副官那裡拿到密碼,然後關掉它們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindAltSolution_IG_001_LooksLikeAll=看來穿梭機的控制失靈了。你必須找到另一種方法。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindAltSolution_IG_002_ThoseShuttleControls=那些穿梭機的控制被解除了。你必須找到另一種方法。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindAltSolution_IG_003_NoWayYoure=你不可能讓那些控制器工作。你需要另一種方法。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindContainer_FirstOccur_IG_001_AttentionItLooks=注意,看起來九尾可能用了普雷斯利派對用品集裝箱來運送額外的彈藥和醫療用品,以防他們需要補給。看起來你必須找到一個訪問代碼來打開它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindContainer_FirstOccur_IG_002_WeveBeenLooking=我們一直在調查普雷斯利派對用品公司的這些集裝箱,結果發現這家公司幾年前就倒閉了。我們目前的看法是九尾用這些東西把他們自己和他們的補給偷運到平臺上。如果你能找到一個代碼來打開這個平臺上的那些箱子也許值得一看。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindContainer_FirstOccur_IG_003_GuessWhatTurns=你猜怎麼著?原來普雷斯利派對用品公司已經不存在了。我猜這些鎖著的集裝箱裡的東西和九尾襲擊有關。如果你能找到訪問它們的代碼,看看裡面可能會有用。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindContainer_RepeatOccur_IG_001_WeNowKnow=我們現在知道九尾副官有他們走私進來的普萊斯利派對用品集裝箱的密碼。如果你想獲得這個平臺集裝箱的密碼,你必須先解決副官。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindContainer_RepeatOccur_IG_002_IfTheseContainers=如果這些集裝箱和另一個平臺上的有任何相似之處,你就必須從副官身上獲取密碼才能打開它們。可能是值得的,因爲九尾在裡面裝了各種有用的東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindContainer_RepeatOccur_IG_003_SeemsTheOnly=看來打開九尾走私到這裡的普雷斯利派對用品集裝箱的唯一方法就是從這個平臺上的副官那裡得到密碼。看看裡面有沒有什麼有用的東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindIntel_FirstOccur_IG_001_WithTheLieutenant=這個平臺上的副官被消滅了,也許有必要搜查一下他們的身體,看看能不能找到有用的信息。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindIntel_FirstOccur_IG_002_NowThatThe=現在這個平臺上的副官已被制服了,我建議從他身上搜查任何可能的情報。他身上可能有些有用的東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_MissionObj_Siege_FindIntel_FirstOccur_IG_003_TrySearchingThe=試試搜查這個平臺副官的屍體。永遠不知道他身上可能有什麼有用的情報。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Mission_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DoesntLookLike=看來你對那個伊德里斯造不成什麼傷害,試著把注意力集中在戰鬥機身上。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Mission_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WeNeedTo=如果我們想幹掉異種威脅的伊德里斯,就得幹掉更多他們的支援船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Mission_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheresStillToo=敵人的船太多了,我們應付不過來,側重於減少他們的數量。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Mission_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_TheyreGoingTo=如果我們不盡快擊潰他們的支援船艦,我們就頂不住了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Hint_Mission_FocusOnFighters_ProtectFlagship_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_TargetTheXeno=專注在異種的支援艦上。少了它們掩護,伊德里斯也撐不了多久。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_001_GoodNewsNavy=好消息,海軍剛剛說標槍已經修整補給完畢;準備重返戰場了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_002_NavyJustSent=海軍那邊剛通知我,標槍已經修補完畢正出發重返戰場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_003_NavySaidThe=海軍說標槍已經修護完畢,正在返回前線。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_004_NavyJustFinished=海軍剛完成標槍的修復工作,他們正在將標槍派回前線。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_PrevPhaseFail_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_005_ReadyUpNavy=準備下;海軍已經重新整補了標槍,準備把它送回戰場了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_001_GoodNewsNavy=好消息。海軍剛說標槍已準備好出航戰鬥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_002_ListenUpJust=聽著。剛收到消息。海軍的增援艦隊正在趕來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_003_ReadyUpNavys=準備好。海軍的標槍要過來幫忙了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_004_NavyJustLet=海軍剛告訴我,正在準備讓標槍過來戰鬥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_ReinforcementsCall_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_005_JavelinsHeadingIn=標槍正在路上。待會可有好戲看了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_SwitchToHostile_CriminalStat_Resupply_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouveBeenFlagged=你剛被標記上了犯罪等級。在有人把你誤認爲異種威脅前,得先去解決這個。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_SwitchToHostile_CriminalStat_Resupply_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_LookWellTake=聽好,我們需要任何人的幫助,但是你可小心,帶著那個犯罪等級,可能會有人把你誤認成異種威脅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_SwitchToHostile_CriminalStat_Resupply_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_SaysHereYouve=你貌似帶著個犯罪等級呢。不清理掉的話就自己看著辦吧。沒法保證你不會被別人誤當成那羣壞蛋的同夥就是了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_SwitchToHostile_CriminalStat_Showdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_HowTheHell=你TM怎麼掛了個犯罪等級?聽著,你得把這弄掉,不然別人會把你誤當成目標的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_SwitchToHostile_CriminalStat_Showdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_HeyYouCant=嘿,你可不能頂著個罪名同時在這伸張正義,把這搞定。
PU_ADVREP01_F_DEH_Inform_SwitchToHostile_CriminalStat_Showdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_JustBecauseYoure=只是加入了民防部隊,可不代表你就能凌駕於法律之上。解決那個犯罪等級的問題,不然會有人把你誤認成異種威脅的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Intro_MissionObj_Siege_FindTerminalCode_IG_001_NotTooMuch,P=Not too much of a surprise that they locked their system. Maybe see if you can find a code somewhere.
PU_ADVREP01_F_DEH_Intro_MissionObj_Siege_FindTerminalCode_IG_002_ShitLooksLike,P=Shit, looks like you need a code to access the terminal. You're gonna have to find it somewhere.
PU_ADVREP01_F_DEH_Intro_MissionObj_Siege_FindTerminalCode_IG_003_LockedYouMight,P=Locked... You might be able to find the access code somewhere.
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WeStillNeed=還得要你過來搭把手,儘快趕回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WhereYouGoing=你要去哪?咱這的活還沒幹完呢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_EverythingOkYoure=沒事吧?你這是在往反方向走。
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheFightsStill=這場仗還尚未結束,快回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_FightAintDone=這仗還沒打完,你丫的是想往哪跑呢?
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WhatTheHell=你這在搞啥呢,飛行員?趕快回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsntOver=還沒完呢,老弟。迅速回歸戰場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Leave_MissionArea_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_YoureHeadedThe=你方向錯了,往戰場的方向走。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_AAControls_Siege_IG_001_ThisLooksLike=這看起來像是敵我識別器的縮小版,但似乎是專用於控制這個平臺的防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_AAControls_Siege_IG_002_PerfectYouFound=太好了,你找到了控制這個平臺防空系統的敵我識別器。關掉它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_AAControls_Siege_IG_003_GreatThatInverter=太好了,敵我識別器控制著這個平臺的防空系統。關閉它以確保空域安全。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_BoobyTrap_Siege_IG_001_AttentionAllCdf=所有民防部隊志願者注意。一些九尾集裝箱被卡住了,所以打開時要小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_BoobyTrap_Siege_IG_002_BeAdvisedIm=請注意。我收到報告說九尾已經在他們的一些集裝箱設置了陷阱,小心點。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_BoobyTrap_Siege_IG_003_ThisIsDulli=這裡是杜麗。聽好了,看起來有些九尾集裝箱安裝了陷阱,所以小心點。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCMedSupplies_Siege_IG_001_TheNineTails=九尾可能會介意你用了他們的藥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCMedSupplies_Siege_IG_002_JesusTheyBrought=天哪,他們帶了一堆藥來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCMedSupplies_Siege_IG_003_WhatHaveWe=這裡有什麼?看起來像一堆藥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCVehicle_Siege_IG_001_ThatVehicleShould=那輛載具應該會派上用場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCVehicle_Siege_IG_002_SeemsTheNine=似乎九尾爲這次突襲帶來了一點東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCVehicle_Siege_IG_003_SeemsOnlyFitting=看來我們用九尾的載具來幹掉他們才合適。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCWeaponsAmmo_Siege_IG_001_NineTailsMust=九尾一定在用這個集裝箱運載彈藥。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCWeaponsAmmo_Siege_IG_002_LooksLikeYou=看來你找到了一個九尾彈藥庫。
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_HCWeaponsAmmo_Siege_IG_003_TheyBroughtEnough=他們帶了足夠的彈藥去打仗?
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_Massacre_Siege_IG_001_WhatTheHell=這他媽是啥?
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_Massacre_Siege_IG_002_AllThesePeople=所有人?這是場屠殺?
PU_ADVREP01_F_DEH_Open_MissionPOI_Massacre_Siege_IG_003_WhatTheHell=這裡他媽發生了啥?
PU_ADVREP01_F_DEH_Order_DefendTarget_QTSpooling_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinsPreppingTo=標槍正準備啓動量子驅動,起跳前保護好它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Order_DefendTarget_QTSpooling_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_CoverTheJavelin=掩護標槍撤離。
PU_ADVREP01_F_DEH_Order_DefendTarget_QTSpooling_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JavelinsSpinningUp=標槍正在準備啓航,我要所有人前去掩護,直到他們離開這爲止。
PU_ADVREP01_F_DEH_Order_DefendTarget_QTSpooling_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_KeepXenothreatOff=讓異種威脅遠離標槍,直到它能從這量子出去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Order_DefendTarget_QTSpooling_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_QuantumDrivesAre=標槍的量子驅動器正在充能完成之前需要我們的掩護。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_DestructibleSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_001_NotSureHow=我不確定你之前處沒處理過亞克力絡合物,要當心;它們極其不穩定,磕碰破損了就會爆炸。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_DestructibleSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_002_JustAHeads=提醒下你,亞克力絡合物受損後會爆炸,處理那些箱子時要萬分小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_DestructibleSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_003_YoullNeedTo=處理那些箱子時要小心,亞克力絡合物十分不穩定,如果箱子受損,那事情就麻煩了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_QuantumSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_001_WordOfWarning=警告你一下,稀熱樹脂在量子航行的時候會極其不穩定,所以你得使用常規引擎來把它運回傑里科。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_QuantumSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_002_JustAReminder=簡單提醒下,稀熱樹脂在量子航行的時候會極其不穩定,所以別開量子;只能用常規推進器。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_QuantumSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_003_BeCarefulWith=留意稀熱樹脂,這東西在量子航行的環境中會爆炸,所以你得用常規推進器來送回傑里科。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_NowThatYou,P=Now that you got your hands on some supplies, I need you to bring those back to Jericho as soon as you can.
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_OnceYoureDone,P=Once you're done hunting for supplies, go ahead and bring everything back to Jericho. They're waiting for you.
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_AsSoonAs,P=As soon as you're done searching for supplies, I want you to rush whatever you found back to Jericho and get it unloaded.
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_TimedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_001_QuickRundownOn=在運輸Z-普羅蘭化合物的時候要跑快點,計時器會跟蹤材料的衰變,你要在他計時結束前運達,否則材料就沒用了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_TimedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_002_NotSureIf=不確定你之前是否運輸過Z-普羅蘭化合物,你一定得迅速地把它運抵傑里科,要不然計時器走完了,材料就沒用了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Pickup_TimedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_FirstOccur_IG_003_JustAHeads=當心點,不知你之前是否搬動過Z-普羅蘭化合物,上面的計時器會跟蹤材料的衰變,你要在他計時結束前運達,否則材料就沒用了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Quit_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_IDontKnow=不知道爲什麼你就這樣跑了,但我們仍然需要幫助。如果你真心想要過來搭把手的話記得聯繫我。
PU_ADVREP01_F_DEH_Quit_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_YouAbandoningThe=你放棄任務了?眼下還有什麼能比對抗異種威脅更重要的?
PU_ADVREP01_F_DEH_Quit_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_LookIKnow=聽好,我知道這不是誰都做得來的,但我們非常需要你的幫忙。如果你改變心意了就跟我說一聲。
PU_ADVREP01_F_DEH_Quit_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LookInThe=聽著,如果沒法堅持到最後你以後就別瞎摻和當什麼志願軍了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Quit_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_INeedAll=我希望所有自願者都能盡力而爲,如果你做不到,那我也沒轍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Quit_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_IKnowXenothreats=我知道異種威脅很可怕,但要想保衛我們星系的安全,就必須站出來對抗他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_ReactDamage_MissionShip_Siege_IG_001_EasyOnThe=小心這些載具。在限制空域被重新設定之前,他們是我們唯一能得到的,我們需要他們找到九尾敵我識別器。
PU_ADVREP01_F_DEH_ReactDamage_MissionShip_Siege_IG_002_YoullNeedTo=你需要小心那些載具。在主敵我識別器關閉之前,我們只有固定數量的載具。
PU_ADVREP01_F_DEH_ReactDamage_MissionShip_Siege_IG_003_MightWannaBe=對這些指揮官的船要格外小心。這是我們到達中央平臺並重新控制受限空域的唯一方法。
PU_ADVREP01_F_DEH_React_Arrest_Trespassing_Siege_IG_001_CrusaderSecurityIs=十字軍保安公司以非法侵入罪拘留了你。
PU_ADVREP01_F_DEH_React_Arrest_Trespassing_Siege_IG_002_StandDownCrusader=退下。十字軍保安公司要拘留你。
PU_ADVREP01_F_DEH_React_Arrest_Trespassing_Siege_IG_003_YouAreBeing=你因擅闖犯罪現場而被拘留。
PU_ADVREP01_F_DEH_React_MissionObj_MassacreTaunt_Siege_IG_001_YouFindHim=你找到並放倒他。讓它受傷。
PU_ADVREP01_F_DEH_React_MissionObj_MassacreTaunt_Siege_IG_002_GodDammitPeople=該死的。人們聲稱梵杜爾是野蠻的,但人類也可能一樣壞?甚至更糟?
PU_ADVREP01_F_DEH_React_MissionObj_MassacreTaunt_Siege_IG_003_IveSeenA=我這輩子見過很多悲劇,但是這個?你要確保阿克被拿下。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_DestructibleSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JustGotWord=剛收到消息,亞克力絡合物已經達到所需儲量,繼續運送其它物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_DestructibleSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ReceivedConfirmationThat=收到海軍的消息說,亞克力絡合物已達所需儲量。現在優先完成其它物資的運輸。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_DestructibleSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItSeemsOur=看來我們的努力得到了回報,海軍現在有了充足的亞克力絡合物,讓我們專注於收集他們所需要的其他物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_BarelySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WereOnOur=我們帶著補給正在路上,但還有一段路要走。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_BarelySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SuppliesAreStarting=補給正陸續到達。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_BarelySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_LetsKeepThose=讓那些補給接著送過來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_BarelySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WereGoingTo=我們還需要多得多的補給去應對異種威脅,繼續運輸。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_BarelySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NavysHappyWith=海軍很高興看到補給送達,但是還差一大截呢。先別急著停下。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinsBeenSuccessfully=標槍已成功完成補給。重複,標槍已完成補給。感謝各位的努力。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavysFullySupplied=海軍已補給完畢,感謝所有人的艱辛工作。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JustGotA=剛剛接到海軍的通訊,他們需要的東西現在都準備好了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NavyReachedOut=海軍發來消息說他們已經補給完畢了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NiceJobAll=做得不錯,各位。海軍已經補給完畢,向您表示感謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WereOverThe=我們已經渡過難關了,夥計們。接下來可以放緩速度了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_LookLikeWere=看來我們已經完成四分之三的補給份額了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_QuartermasterOnThe=傑里科的軍需官說他們所需要的物資已經拿到了75%。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JustWantedTo=給你更新個信息,我們運送補給的工作做得不錯,但還需要運送大量補給。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_StillGotA=距離完成補給還需要一段時間。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_NavyJustSent=海軍剛發來最新消息。他們大約有25%的存貨,所以我們要繼續進貨。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WeveFulfilled25=我們已經滿足了海軍25%的補給要求。幹得好,但我們現在不能鬆勁。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_JustSpokeWith=我剛跟海軍軍需官談過,25%的物資已經到位。但這只是個開始,還有很多事情需要做。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ResupplyEffortsJust=補給工作剛剛完成了一半。堅持下去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavyJustDropped=海軍剛纔發來通訊,他們的庫存已經達到一半了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_StatusUpdateNavys=狀態更新,海軍已經拿到所需物資量的一半了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SeemsThatWe=看來我們的供給量已經達到一半了,我們必須繼續前進。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GoodNewsSupply=好消息,補給量已經達到一半了。抓緊把剩下的送完。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_QuickUpdateWeve=最新消息,我們就快完成補給了。趕快把最後的那幾批貨送來吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WeGotA=補給的供應流十分穩定,很快就能滿足海軍的需求了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_NavyCommdThat=海軍通訊說他們的補給需求馬上就要完成了,再加把勁。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_GotOurFirst=收到了我們的第一單補給物資,繼續運送。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_NavyJustSaid=海軍說他們剛收到了第一批補給物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_FirstDropsBeen=第一趟運送已完成。各位,要開始動起來了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_004_QuickUpdateTo=有則給你的快訊,我們剛完成了第一趟的補給運輸。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_OverallSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_005_ConfirmationFirstSupply=已確認。收到第一批補給物資,幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_QuantumSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeresAStatus=狀態更新,空間站的稀熱樹脂已經滿了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_QuantumSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WantedToInform=想告訴你下,海軍的稀熱樹脂已經儲存完備。現在需要我們著重在其它補給物資上。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_QuantumSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_NavyJustCommd=剛收到海軍通知,稀熱樹脂的儲存量已經足夠。就還剩下其它物資需要補給了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_NavySaidThey=海軍說那種補給物資已經夠多了,所以你不用一直往這邊送。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WereAllStocked=那種物資已經儲備完成了,你能帶其它補給物資來嗎?
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_GoodWorkBut=很好,但那種補給物資已經滿載了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WhatElseCan=還有什麼你能運來的?海軍說那種物資已經全部裝載完成了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_JavelinsAtCapacity=標槍已滿載該補給物資,不再需要了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_NavysOverHalfway=海軍那邊已經過半了,繼續運送物資過來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WerePastThe=我們的進度已經過半了,繼續保持。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ImHearingThe=我聽說標槍載量已經過半了,咱們離目標越來越近了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_KeepTheCrates=繼續把那些物資運來,海軍說艦船的裝載量已經過半了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_GoodSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_WeveGotOver=我們離補給所需已過半了。繼續把那些箱子運來,讓我們儘快完事。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_GotWordOn=剛聽說你送完了一趟。繼續保持,還有很長的路要走。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_KeepThoseSupplies=繼續運送補給物資,離標槍重新補給完成還有段路要走。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_NiceWorkBut=很好,但海軍還需要你回去盡力把能找到的物資都送來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WereJustGetting=這纔剛剛開始,離標槍完成補給還有很長的路要走。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_LowSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NavyNeedsYou=海軍還需要你繼續運送貨物。船還不到完全滿載。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_NavyJustTold=海軍剛告訴我他們的補給量就快有一半了,做得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_JavelinsFillingUp=標槍已開始裝載,但還需要不少物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_StillPlentyOf=船上空間還多的是,所以儘量再帶點物資過來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_JustGotA=剛收到則快訊,標槍連一半物資都沒裝滿,繼續運送補給過來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_MedSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_KeepItUp=繼續,標槍就快裝滿一半了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinsAlmostFully=標槍馬上補給完畢,海軍說他們只需要再補充一小點就行了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WereGettingClose=我們馬上搞定了,再來一點就能完成補給了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_KeepUpThe=繼續你們的出色工作,標槍的補給工作就要完成了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NavySaidThey=海軍說他們只需要再來幾箱物資,標槍就儲備充裕了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_NearlySupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NavysReportingThat=海軍回報說補給已經快完成了,咱也趕快把這整完吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_SignificantAmount_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheQuartermasterOn=傑里科港的軍需官剛和我說了你送達的那批物資,你真的很有精神嘛!不過話說回來,乾得很好!
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_SignificantAmount_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SureGladYou=很高興你來了,這批收穫可不少啊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_SignificantAmount_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_FolksAreTalking=大夥剛在聊你上趟送來的物資,真令人佩服。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_SignificantAmount_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThatWasQuite=你剛那趟送來的可真不少,如果大家都能像你這般效率,補給能完成得更快了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_SignificantAmount_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_TheJerichoQuartermaster=傑里科港的軍需官對你上次跑的那趟十分佩服,繼續保持。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_001_LetsKeepThem=繼續帶物資回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_002_NiceFirstDelivery=第一趟送的很不錯,再回去繼續把貨帶來吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_FirstOccur_IG_003_GladToHave=很高興能有你在這幫忙。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThoseSuppliesLook=這些補給物資看上去都很不錯,回去那邊繼續運吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_KeepBringingIn=繼續運送物資回來,這樣才能讓艦船完成裝載。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThanlsCouldntDo=謝了,沒有你和其它民防部隊的人這事可成不了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_QuartermasterKeepsSaying=軍需官一直在說他們堆箱子的速度都能比你們運來的快,那咱就測看看是真是假吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NeedYouTo=還需要你再運點過來。標槍越早完成補給就越好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_GonnaNeedSome=還需要再帶些補給物資過來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_StillGotA=還有很多補給品需要運送,趕回去那邊繼續回收吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_ShipmentReceived=貨物已簽收。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_ShipmentSecured=貨物已安置。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_DeliveryCounted=已交付。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_ReceivedShipment=已簽收貨物。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_GotTheShipment=拿到貨物了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_006_ShipmentsBeenLogged=補給物資已確認收貨。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_Supplies_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_007_GotTheSupplies=已取得補給物資。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_TimedSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WeveGotThe=我們已取得最低需求量的Z-普羅蘭化合物。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_TimedSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_JustConfirmedThat=剛剛確認站裡有他們所需的所有Z-普羅蘭化合物,我們趕緊把剩下的送過去吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Received_TimedSupplies_FullSupplies_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AccordingToThe=據海軍消息,Z-普羅蘭化合物已經完全恢復儲備。目前爲止我們都做得很好,現在改著手處理其他的物資了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_DestructibleSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheNavyNeeds=海軍需要更多的亞克力絡合物。留意一下,多找找這東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_DestructibleSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_PrioritizeAcryliplexIn=在供應需求中優先考慮亞克力絡合物,比起其它物資海軍更需要它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_DestructibleSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_QuartermasterJustGave=軍需官給了我一個消息,他們需要更多的亞克力絡合物。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_DestructibleSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_IfYouCan=如果可以的話,當你外出搜刮物資的時候,優先考慮亞克力絡合物,海軍需要更多這樣的東西。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_DestructibleSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NeedMoreAcryliplex=需要更多的亞克力絡合物。海軍表示,他們還沒有收到這批貨物。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WhatsYouTwenty=你那邊怎樣?我這裡需要你的幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NotSureWhat=我不知道你在玩什麼,我需要你快點到場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionArea_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ClocksTickingWe=時間不等人,我們需要所有飛行員即刻就位。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionArea_Siege_IG_001_HeyJustWanted=嘿,只是想讓你知道我們真的很需要你。儘快趕到穿梭站。我幫你在地圖上標出來了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionArea_Siege_IG_002_WeNeedThis=我們需要儘快解決這個問題,所以快去穿梭機。你應該知道位置。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionArea_Siege_IG_003_FinishWhateverYoure=完成你正在做的事情,儘快去穿梭機。我們需要所有志願者儘快趕到現場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_HeyItsNo=嘿,在我們處理完剩下的九尾副官之前,來這裡是沒用的。先搞定他們,然後我們就可以專注於尋找敵我識別器了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_IAppreciateThat=我很感激你想在貨船上找到敵我識別器。但首先要做的是,如果我們想有機會得到指揮官的密碼,我們需要從其他平臺上除掉副官。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMiniBoss_IG_003_LooksTheresNo=聽著,在九尾副官還在的時候攻擊駁船是沒有意義的。在他們被解決之前,雷恩是不會現身的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Barge_Siege_FindMainPOI_IG_001_IWantEveryone=我要每個人都去尋找裝有敵我識別器的集裝箱。它一定在駁船的某個地方。我們有進入它的密碼,所以剩下的就是找到它並關閉它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Barge_Siege_FindMainPOI_IG_002_ListenUpPeople=聽好了各位。我們需要找到裝有敵我識別裝置的集裝箱。我們已經有了解鎖它的密碼,所以讓我們關閉它,把領空歸還給十字軍控制。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Barge_Siege_FindMainPOI_IG_003_WeveGotRens=我們已經拿到了雷恩手上這個島的集裝箱密碼。首要任務是找到控制受限空域的敵我識別器並關閉它。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Siege_DefeatEnemy_IG_001_HeyCrusaderIs=嘿,十字軍還在等著我們清除剩下的九尾和防空系統。檢查您的mobi,讓我們來處理剩下的平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Siege_DefeatEnemy_IG_002_WeveStillGot=我們仍然有敵對勢力的平臺和防空系統需要解決。檢查你的mobi,讓我們結束這次行動。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Siege_DefeatEnemy_IG_003_ComeOnPeople=來吧各位。我們已經接近勝利了。只需要從所有平臺上清除最後的九尾和防空系統。檢查你的mobiGlas,讓我們完成任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_DamnMoreNine=該死的,更多九尾援軍。他們會一直來,直到我們把那個敵我識別器關掉。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Siege_DefeatMainPOI_IG_002_WeGotMore=有更多的九尾來襲。你需要集中精力關閉主敵我防空識別裝置,這樣我們就可以阻止他們增援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_MissionObj_Siege_DefeatMainPOI_IG_003_JustPickedUp=剛剛又發現九尾朝我們的位置飛來。我們必須控制限制空域,否則他們會不斷派出增援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_INeedCombat=我需要火力支援去幫助那些補給艦船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AnyAvailableCombat=有戰鬥飛行員嗎?海軍補給船隻正在遭受攻擊,需要支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsA=前往支援海軍護衛隊,這是高優先級事項。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_IStillNeed=我還需要飛行員去幫助下那些海軍補給艦隊,放下手邊的事並迅速前去支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_INeedMore=我需要更多戰鬥船去支援海軍的補給艦隊。各位,儘速動身。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WhatsTheStatus=那些貨物的情況如何?送達量目前還是不夠。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavySaysThey=海軍說他們的物資收取進入了空窗期,大家抓緊時間。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheNavysBeen=海軍還在等著補給送達,抓緊了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_JustHeardFrom=剛聽海軍的軍需官說,他們這段時間都沒收到補給,趕快把東西送過去吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NeedsMoreSupplies=我們需要更多補給送往傑里科港,進度已經落後了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LetsGetA=趕快動身吧,戰鬥可不會等你來了纔開打。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_LetsGoLets=速度!速度!大家都還在外頭打仗呢!
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WhereTheHell=你到底TM在哪啊?我們這需要支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_TheNavyIs=海軍正在交火,我們需要火力支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyWeNeed=嘿,這場仗需要你。整快點。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_QuantumSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LookOutFor=注意那外邊有沒有稀熱樹脂,海軍還需要很多。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_QuantumSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NavyNeedsMore=海軍需要更多稀熱樹脂,跑下趟的時候優先處理這個。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_QuantumSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JustHeardFrom=收到海軍消息,他們還需要更多稀熱樹脂。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_QuantumSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ToAllOf=跑補給運輸的聽一下,海軍目前最需要的是稀熱樹脂。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_QuantumSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GrabSomeDiluthermex=如果可以的話去搞點稀熱樹脂來。海軍說比起其它的,目前他們更需要這個。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_TimedSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_IfYouCan=如果可以的話,搜刮補給的時候優先拿上Z-普羅蘭化合物。比起其它的,海軍更需要這個。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_TimedSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_IfYoureOut=如果你在外邊搜刮補給,比起其它物資海,軍更需要Z-普羅蘭化合物。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_TimedSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheNavyNeeds=海軍更需要Z-普羅蘭化合物。如果你在跑補給運輸的話記得多留個心眼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_TimedSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NavyQuartermasterJust=海軍軍需官給我了個消息,他們需要更多的Z-普羅蘭化合物。
PU_ADVREP01_F_DEH_Remind_TimedSupplies_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_LookOutFor=注意下外邊有沒有Z-普羅蘭化合物,海軍還需要很多。
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_MissionObj_ProtectFlagship_UntilQT_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheJavelinIs,P=The Javelin is preparing to QT, I want you to guard them and provide protection until they're away.
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_MissionObj_ProtectFlagship_UntilQT_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AlrightTheJavelin,P=Alright, the Javelin is almost ready to QT. Need you to protect them until they've quantumed away from the station. Don't want to risk anything happening to them now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_MissionObj_ProtectFlagship_UntilQT_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_GotWordFrom,P=Got word from the captain that the Javelin is in final preperations to quantum travel. I want you with them as a protection detail until they've QT'd away.
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_Support_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_001_AttentionStantonSystem=注意:斯坦頓星系,這裡是來自督導局的羅維娜·杜麗。剛探測到一支龐大的異種威脅艦隊正在接近海軍空間站傑里科。我們需要所有具備戰鬥,或是貨物回收能力的志願者,前來支援海軍與民防部隊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_Support_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_002_AttentionAllExperienced=所有有經驗的飛行員請注意,民防部隊剛收到消息表示海軍空間站傑里科已被異種威脅盯上。有能力者請前來支援戰鬥或進行貨物回收行動。
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_Support_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_003_AttentionThisIs=請注意,這是一則民防部隊警示:海軍空間站傑里科正面臨遭受異種威脅進攻的風險。所有戰鬥飛行員與貨物回收專員需即刻響應此次緊急行動。請至定點報道。
PU_ADVREP01_F_DEH_Request_Support_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_004_AttentionAllCombat=所有戰鬥飛行員與貨物回收員請注意,民間防禦部隊(CDF)勢力需要志願者請前去海軍空間站傑里科,支援與敵方異種威脅的戰鬥行動。所有可用船隻都應儘快響應。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_HospNotSet_Siege_IG_001_GladYoureBack=很高興你恢復了。我們仍然需要你的幫助。儘快前往十字軍。當你到達這裡的時候,你甚至可能需要花一分鐘來更新你在奧裡森綜合醫院的復活點位置,以防你需要再次重生。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_HospNotSet_Siege_IG_002_WelcomeBackIf=歡迎回來。如果你要去平臺,你應該中途停下來,在奧裡森綜合醫院留下復活點。如果你不得不再次重生,應該可以節省你一些時間。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_HospNotSet_Siege_IG_003_HeyHopeYour=嘿,希望你的重生順利。仍然需要你幫忙清理最後的九尾。當你回來的時候,你應該在奧裡森綜合醫院留下復活點,這樣你就不用再做這樣的旅行了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_NFZInactive_Siege_IG_001_HappyToSee=很高興看到你基本完好無損。現在我們已經再次控制了限制空域,一旦你準備好了,你就可以直接飛到平臺上,幫助我們清除剩下的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_NFZInactive_Siege_IG_002_GladToSee=很高興看到你又能動了。希望你能儘快趕回來清除剩下的九尾部隊。只是提醒一下,既然我們已經重新控制了限制空域,如果你想開自己的船艦,這種方法是安全的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_NFZInactive_Siege_IG_003_WeCanDefinitely=我們絕對需要用到你來幫助清理剩下的九尾。既然受限機場已經被奪回,如果你不想的話,你就不需要使用穿梭機了。你可以駕駛自己的船艦。你查查你的mobi手環就知道有沒有防空還在活動。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_Siege_IG_001_YouAllRight=你還好嗎?聽說你被打倒了。慢慢地重新站起來,但是如果你願意的話,我們仍然需要你的幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_Siege_IG_002_HeyItsDulli=嘿,我是杜麗。歡迎回來。希望重生不是太糟糕。不想催你,但如果你想回去的話,行動還在進行。
PU_ADVREP01_F_DEH_Respawn_Mission_Siege_IG_003_DulliHereI=我是杜麗。我剛聽說你被襲擊了。希望你正在康復。如果你想報復,我們仍然需要你的幫助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_ThatIdrisIs=那艘伊德里斯的主炮正在充能。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ImGettingAn=我看到那艘伊德里斯在充能。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_ThatIdrisIs=那艘伊德里斯的主炮已經準備發射了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_LookAliveIdris=警惕點,伊德里斯的主炮正在充能。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_GetReadyXenothreats=準備好,伊德里斯在充能它的主炮。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_006_IdrisMainGun=伊德里斯的主炮正在啓動中。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Charging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_007_IdrisIsReadying=伊德里斯正在準備使用他們的主炮,壞起來了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_IdrisJustTagged=伊德里斯鎖定標槍了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_DammitXenothreatJust=他媽的,異種威脅的伊德里斯朝著標槍打了一發。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_JavelinJustTook=那標槍喫了一記狠的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_ThatXenothreatIdris=異種威脅的伊德里斯剛剛鎖定了標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_MainGunHit=主炮射中了標槍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_006_DammitThatWas=我日,剛剛那一發太畜生了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Railgun_Engaging_ProtectFlagship_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_007_JavelinJustTook=標槍剛剛被主炮打中一發。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Reinforcements_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_001_BetThatsA=我敢說這一幕一定讓不少人大開眼界。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Reinforcements_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_002_JavelinsOnSite=標槍已就位,瞄準目標。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Reinforcements_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_003_JavelinsHereTime=標槍來了,是時候給他們點教訓了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Reinforcements_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_004_JavelinsOnDeck=標槍已準備完畢,這幫異種這下有好果子喫了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Reinforcements_Flagship_Showdown_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_005_JavelinsJumpingIn=標槍已入場,看樣子它迫不及待要大幹一場了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyFinishedQT_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_XenothreatIdrisIs=異種威脅的伊德利斯溜了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyFinishedQT_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ScopesClearIdris=視野內淨空,伊德利斯已撤退。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyFinishedQT_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_IdrisAway=伊德利斯不見了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyFinishedQT_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_HostileIdrisHas=敵方伊德利斯進入量子航行了,他們撤退了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyFinishedQT_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_HostileCapitalShip=敵方主力艦撤退了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyStarting_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_XenothreatsFallingBack=異種威脅開溜了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyStarting_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_LooksLikeXenothreats=看起來異種威脅正在撤退。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyStarting_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_LookTheyrePulling=看!他們跑了!我們把他們打跑了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyStarting_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_XenothreatAreMaking=異種威脅不行了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_Retreat_EnemyStarting_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_TheEnemyIdris=敵方的伊德里斯……正在離開戰場。我們擊潰他們了!
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_IJustDetected=我剛發現一艘不明身份的船朝傑里科站飛行,我需要所有戰鬥人員的支援,看來異種威脅開始耍花招了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_GotAnUnknown=有未知信號正朝著空間站去。規模不小…可能是一艘主力艦?我需要所有民防部隊立刻趕到傑里科。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_UnknownContactInbound=未知的入站信號,從截面積信號來看像是一艘主力艦。所有附近的民防部隊戰鬥人員立即前往傑里科站。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_ImTrackingAn=追蹤到一艘未知的主力艦正駛向傑里科站,可能來者不善,我要一些民防部隊馬上過去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_TheresAnUnknown=有一艘未知的主力艦正駛向傑里科,感覺不太妙。我需要民防部隊來攔截它,以防不測。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_RepeatOccur_IG_001_JustPickedUp=剛剛收到異種威脅的伊德里斯正在朝傑里科去的消息,需要戰鬥支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_RepeatOccur_IG_002_GotAnotherXenothreat=又有一艘異種威脅的主力艦正朝傑里科站駛去。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_RepeatOccur_IG_003_LooksLikeAnother=看來又有一艘伊德里斯朝傑里科去了,他們到底有多少艘?
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_RepeatOccur_IG_004_PickedUpAnother=偵測到另外一艘未知主力艦,和其他異種威脅的伊德里斯一樣用的假註冊標籤,快去傑里科站。
PU_ADVREP01_F_DEH_Spotted_XenoIdris_ProtectFlagship_aAlly_tEnemy_FromAlly_RepeatOccur_IG_005_XenothreatsGotAnother=異種威脅派了另一艘伊德里斯攻去傑里科站了,到那裡去準備好戰鬥吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatAA_IG_001_TheBargesAnti=駁船的防空已被摧毀。空中進場應暢通無阻。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatAA_IG_002_CdfVolunteersYou=民防部隊志願者們,你們可以靠近駁船了。防空工事已被摧毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatAA_IG_003_ThatsTheLast=那是駁船上最後的防空工事。民防部隊船向前推進。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatBoss_IG_001_CongratulationsOnTaking=恭喜你扳倒了門多。很多人已經追緝他很久了。這是你莫大的榮譽。現在,搜查屍體,看看能不能找到進入受限飛行空間的密碼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatBoss_IG_002_ImpressiveWorkOut=令人印象深刻的工作。我打賭門多·雷恩沒想到會遇到你這樣的人。民防部隊需要更多像你這樣優秀的志願者。現在,看看能不能找到指揮官的密碼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatBoss_IG_003_IWishWe=我希望我們能停下來慶祝你幹掉了像門多·雷恩這樣的混蛋,但我需要你先找到他攜帶的密碼。沒有他們,我們無法重設限制飛行區。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatEnemy_IG_001_AllHostileForces=駁船上的所有敵對勢力都已被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatEnemy_IG_002_TheScansAre=掃描顯示船上沒有任何九尾殘餘。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatEnemy_IG_003_LooksLikeThe=看起來駁船上最後一批亡命之徒已經被消滅了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_ExcellentIKnew=棒極了。我就知道你能搞定飛行限制的問題。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMainPOI_IG_002_FantasticJobResetting=重設飛行限制幹得漂亮。隨著九尾從他們的增援部隊切斷,我們應該能夠清除任何剩餘的不法分子。你和其他的民防部隊志願者現在可以使用你們的私人船艦進入平臺,所以我們應該可以立刻保護好一切。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_DefeatMainPOI_IG_003_ThanksToYou=多虧了你,九尾現在不能飛來增援了。讓我們離開那裡,清除任何仍然躲藏在平臺上的逃犯。如果你願意,你現在甚至可以使用你自己的船。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_IG_001_ImSendingEveryone=我把駁船上九尾集裝箱的密碼發給大家。我們去找那個有敵我識別器的,然後關掉他們的超馳系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_IG_002_HereAreThe=這是指揮官的密碼。使用它們進入駁船上存放九尾敵我識別器的集裝箱。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_FindBossIntel_IG_003_NowThatWe=現在我們有了進入九尾集裝箱的密碼,我需要所有人努力找到敵我識別器的位置。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_FindMainPOI_IG_001_GoodYouveFound=很好,你找到了九尾敵我識別器。關閉它並重置限制飛行區。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_FindMainPOI_IG_002_YouNowHave=你現在可以進入九尾用來控制限制空域的敵我識別系統。關掉它,這樣我們就能讓我們的船艦重新行動起來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_FindMainPOI_IG_003_GoodWorkFinding=幹得好,找到了存放敵我識別器的九尾集裝箱。去把它關掉,這樣我們就能恢復飛行許可。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_SecureArea_IG_001_GoodWorkYall=幹得好各位。駁船已經奪回,那裡的九尾部隊也處理好了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_SecureArea_IG_002_WeHaveConfirmation=我們已經確認駁船現在回到了十字軍的控制之下。幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Barge_Siege_SecureArea_IG_003_AttentionCdfThe=民防部隊成員請注意,駁船已被保護,非法武裝已被消滅。幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_CodeGuessed_Siege_FindIntel_IG_001_DidYouJust=你猜的嗎?淦!這太瘋狂了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_CodeGuessed_Siege_FindIntel_IG_002_WaitHowDid=等等,你是怎麼做到的?算了,我不想知道。幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_CodeGuessed_Siege_FindIntel_IG_003_IDontKnow=我不知道你有什麼神奇的科技技能,但進入那個系統真的令人印象深刻。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_CodeProvided_Siege_FindIntel_IG_001_GoodNewsEverybody=好消息各位。我們的一名技術人員破解了這個平臺的密碼。現在發給你們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_CodeProvided_Siege_FindIntel_IG_002_HeyEverybodyQuick=嘿大家,快速更新。我們設法破解了平臺的訪問代碼,因爲原始代碼無法恢復。我現在把它傳給你們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_CodeProvided_Siege_FindIntel_IG_003_WeGotA=我們有一點突破。技術小組破譯了這個平臺的訪問密碼,我們正在把它傳送給所有民防部隊成員。你現在應該可以關閉控制了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AaDefensesHave=防空系統已經建立。索蘭基上空現在對友軍來說應該是安全的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_TheCdfHave=民防部隊已經重新奪回索蘭奇的防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_SolankiPlatformsAirspace=索蘭基平臺的空域現在安全了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_001_AllRightAll=好了,索蘭基的所有九尾都被消滅了。接下來讓我們搞定防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_002_TheSolankiPlatform=索蘭基平臺已經清除了所有剩餘的九尾部隊。我要你接下來集中精力關閉防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_003_WeveConfirmedThat=我們已經確認民防部隊志願者已經消滅了索蘭基上所有的九尾。你的下一個任務是清除防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_WeHaveConfirmation=我們已經確認雷米·凱特爾已經被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_AllCdfVolunteers=所有民防部隊志願者注意,索蘭基上的九尾副官現在已被消滅,不再是威脅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_003_AttentionRemyKettle=注意,雷米·凱特爾已被消滅,那是最後一個我們需要擔心的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_SecureArea_IG_001_GoodWorkThats=好樣的。索蘭基平臺安全了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_SecureArea_IG_002_AllRightPeople=好了各位。索蘭基平臺現在回到了我們的控制之下。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_EasyIsland_Siege_SecureArea_IG_003_OurVolunteersHave=我們的志願者已經從九尾控制下解放了索蘭基平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AttentionWeveSecured=注意,我們已經控制了哈特莫爾平臺的防空系統。空域現在應該是安全的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_AllVolunteersBe=所有志願者請注意,哈特莫爾平臺的防空系統已交還十字軍控制。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_AttentionThanksTo=注意,感謝民防部隊志願者,我們已經將哈特莫爾上的防空控制權交還十字軍控制。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_001_CdfForcesHave=民防部隊已經清除了哈特莫爾平臺所有剩餘的九尾。我們現在只需要處理好防空。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_002_WeHaveGotten=我們已經確認,所有的九尾已經從哈特莫爾平撤退。剩下的就是防空了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_003_ThatWasThe=那是哈特莫爾平臺上九尾的最後一支部隊。現在應該可以專注於防空了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_NolanAckerHas=諾蘭·阿克已被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_AttentionCdfForces=注意,民防部隊剛剛在哈特莫爾平臺幹掉了諾蘭·阿克。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_003_WeJustTook=我們剛剛在哈特莫爾平臺幹掉了九尾副官。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_SecureArea_IG_001_WeveGotHartmoore=我們已經控制了哈特莫爾平臺。這並不容易,但我們做到了。幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_SecureArea_IG_002_ListenUpHartmoore=注意,哈特莫爾平臺已經安全了。大家幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_HardIsland_Siege_SecureArea_IG_003_GoodNewsEveryone=好消息大夥兒。哈特莫爾平臺已經清除了所有的九尾戰機,防空武器回到了我們的控制之下。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AttentionTheAnti=注意。布拉什伍德平臺的防空系統已經被十字軍保護並奪回控制。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_BeAwareBrushwood=注意。布拉什伍德平臺的防空系統解除,空域應該是安全的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_AllUnitsBrushwoods=所有單位注意,布拉什伍德平臺的防空系統剛被十字軍奪回控制。幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_001_ThanksToOur=多虧我們的努力,布拉什伍德平臺上所有剩餘的九尾已經被消滅。我們現在只需要關閉他們的防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_002_IHaveReceived=我收到消息說,布拉什伍德平臺上剩下的九尾已經被清除了。剩下的事情就是關閉防空系統,平臺就是我們的了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatEnemy_IG_003_AllHostilesOn=布拉什伍德平臺上的所有敵人都已被消滅,我們現在可以專注於讓那些防空系統下線。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_AttentionTheNine=注意,布拉什伍德平臺上的九尾中尉剛剛已被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_AttentionAllVolunteers=所有志願軍注意。看守布拉什伍德平臺的九尾成員德溫 馬庫斯剛剛被幹掉。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_003_ThatsAnotherNine=另一個九尾中尉被解決。重複一遍。德溫 馬庫斯剛剛在布拉什伍德平臺上被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_SecureArea_IG_001_BrushwoodPlatformIs=布拉什伍德平臺現在在民間防禦部隊(CDF)的控制之下。讓我們保持這個勢頭,完成這個任務。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_SecureArea_IG_002_ThanksToAll=由於你們的努力,我們已經把布拉什伍德平臺從九尾手上搶回來了。讓我們繼續推動事情的發展。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_MedIsland_Siege_SecureArea_IG_003_AttentionBrushwoodPlatform=注意。布拉什伍德平臺已經從九尾手裡拯救回來了。感謝所有幫助取回它的志願軍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_EasyIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AaDefencesHave=防空系統已經恢復正常。現在索蘭奇平臺的上空對友軍來說應該是安全的。剩下的就是清除最後一批九尾的部隊了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_EasyIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_TheCdfHas=民間防禦部隊(CDF)已經重新控制了索蘭奇平臺的防空系統。這將使清除那裡剩下的九尾變得更加容易。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_EasyIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_SolankiPlatformsAirspace=索蘭奇平臺的空域現在是安全的。專注於消除所有剩餘的敵人。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_HardIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AttentionWeveSecured=注意,我們已經恢復了對於哈特穆爾平臺上的防空系統的控制。那片空域現在應該是安全的。讓我們進入任何可用的單位,並清除剩餘的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_HardIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_AllVolunteersBe=所有志願軍請注意,哈特穆爾平臺上的防空系統已經交還給十字軍控制。現在是集中精力清除最後一批九尾部隊的時候了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_HardIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_AttentionThanksTo=注意,感謝民間防禦部隊(CDF)的志願軍,我們已經恢復了對哈特穆爾平臺的防空控制權,它已經回到十字軍的控制之下。平臺上剩下的工作就是清除任何剩餘的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_MedIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AttentionTheAnti=注意。布拉什伍德平臺上的防空系統已經被保護起來,並回到了十字軍的控制之下。剩下的就是解決剩下的九尾的問題了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_MedIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_BeAwareBrushwood=請注意。布拉什伍德平臺的防空系統已經被解除,所以空域應該是安全的。現在讓我們集中精力清除其餘的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_NFZInactive_MedIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_AllUnitsBrushwoods=所有單位,布拉什伍德平臺的防空設施剛剛回到十字軍的控制之下。幹得好。下一步是清除任何剩餘的九尾部隊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerOutside_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_TheFlightRestrictions=限制空域已被重置,民間防禦部隊(CDF)批准的艦船現在可以進入平臺。此外,九尾應該無法再駛入並增援部隊。趁著我們有優勢,讓我們消滅剩餘的部隊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerOutside_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_TheFlightRestrictions_edit=好消息。我剛剛收到了任務完成的正式通知。飛行禁區已被重置,民間防禦部隊(CDF)認證船隻現在可以接近平臺了。並且,九尾的增援再也無法靠近了。民間防禦部隊(CDF)感謝您在此次任務中的幫助。接下來十字軍人員會接手現場的保安工作,解散。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerOutside_Siege_DefeatMainPOI_IG_002_AttentionAllCdf=所有民間防禦部隊(CDF)的艦船請注意。限制空域已經被重置,我們現在可以進入平臺。前往那裡,清除任何殘留的九尾勢力。在目前的限制下,九尾將無法呼叫增援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerOutside_Siege_DefeatMainPOI_IG_003_WantedToLet=我想讓你知道,貨船上的民間防禦部隊(CDF)部隊已經成功重置了限制空域。儘快飛到平臺上,幫助清除任何剩餘的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerResponsible_Siege_DefeatNFZ_IG_001_ExcellentIKnew,P=Excellent. I knew I could count on you to get the flight restrictions sorted.
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerResponsible_Siege_DefeatNFZ_IG_002_FantasticJobResetting,P=Fantastic job resetting the flight restrictions.
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerResponsible_Siege_DefeatNFZ_IG_003_GoodWorkResetting,P=Good work resetting the flight restrictions.
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerWithin_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_AllFlightRestrictions=所有的限制空域都已被重置,九尾已被鎖定。你們想用什麼船就用什麼船,但我希望你們集中精力解決該地區任何剩餘的不法分子。祝你們狩獵愉快。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerWithin_Siege_DefeatMainPOI_IG_001_AllFlightRestrictions_edit=好消息。我剛剛收到了任務完成的正式通知。飛行禁區已被重置,民間防禦部隊(CDF)認證船隻現在可以接近平臺了。並且,九尾的增援再也無法靠近了。民間防禦部隊(CDF)感謝您在此次任務中的幫助。接下來十字軍人員會接手現場的保安工作,請儘快做好收尾工作,解散。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerWithin_Siege_DefeatMainPOI_IG_002_TheTidesHave=勝利的天平向人民傾斜。限制空域回到了我們的控制之下,而九尾再也無法再得到任何增援。我希望我們能召集所有的船隻到那裡去清理任何遺留下來的不法分子。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_PlayerWithin_Siege_DefeatMainPOI_IG_003_ItTookA=經過大量的努力,民間防禦部隊(CDF)的志願軍終於可以駕駛私人船艦進入禁區。最重要的是,現在九尾已經被限制在外面了。我希望所有的志願者都能在該地區追捕任何他們能找到的剩餘逃犯。讓我們了結他們吧,各位。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_ProtectFlagship_ContNextPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinIsAway,P=Javelin is away. Join up at its location and lets put an end to this.
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_ProtectFlagship_ContNextPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_JavelinIsAlready,P=Javelin is already en route. Go on and get after them.
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_ProtectFlagship_ContNextPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_YouJustMissed,P=You just missed the Javelin. Head back to the front now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatAA_LastThresh_IG_001_ThatsTheLast=那是最後一個防空系統。現在所有的友軍進入平臺應該是安全的。衝出去,找到其餘的九尾。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatAA_LastThresh_IG_002_FinalAntiAir=最後的防空系統現在已經下線。請所有志願軍將重點轉移到清除任何剩餘的敵人。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatAA_LastThresh_IG_003_TheNineTails=九尾的防空系統已經被解除了。讓我們完成任務,消滅平臺上剩餘的亡命之徒。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatEnemy_LastThresh_IG_001_AllTheRemaining=所有剩餘的九尾已經被解決。現在我們只需解決剩餘的防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatEnemy_LastThresh_IG_002_ThePlatformsAre=現在平臺上已經沒有了任何的敵人。只需要關閉任何剩餘的防空系統,我們就可以把控制權還給十字軍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatEnemy_LastThresh_IG_003_HappyToReport=很高興能向你們報告,這是最後一支九尾的部隊。他們被消滅後,我們要做的就是清除剩餘的防空系統。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatMiniBoss_LastThresh_IG_001_SeemsLikeThe=看上去計劃成功了。所有民間防禦部隊(CDF)前往貨船,與雷恩交戰。一旦我們制服了他,我們就可以得到他的訪問密碼並關閉轉換器。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatMiniBoss_LastThresh_IG_002_NowThatRen=現在雷恩決定露面了,我希望所有的民間防禦部隊(CDF)志願軍都能集中精力把他幹掉。前往貨船,獲取他的訪問密碼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_DefeatMiniBoss_LastThresh_IG_003_IKnewIt=我知道,我們逼迫雷恩出手只是時間問題。所有的民間防禦部隊(CDF)-立刻趕到貨船上,找到他。我們需要他的訪問密碼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_FindIntel_IG_001_GoodNewsAccess=好消息。我們從中尉的屍體上成功地找到了這個平臺上上鎖的貨物集裝箱的訪問密碼。我已經提前把它傳給了所有的民間防禦部隊(CDF)志願軍。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_FindIntel_IG_002_PerfectTheLieutenant=完美。中尉的身上有這個平臺上鎖的貨物集裝箱的訪問密碼。我現在把它傳給了所有小隊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_FindIntel_IG_003_SearchingTheLieutenants=搜索中尉的屍體得到了回報。我們在這個平臺上找到了集裝箱的訪問密碼。我現在把它傳給你們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_StopHack_IG_001_GoodWorkWho=幹得好。誰知道九尾想偷什麼。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_StopHack_IG_002_NiceOneCrusader=好樣的。當我告訴十字軍發生了什麼時,他們真的嚇壞了。希望這能讓他們放心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_Siege_StopHack_IG_003_ImRelievedYou=我很欣慰你能及時解決這個系統漏洞。十字軍一定會很樂意聽到這個好消息的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatAA_IG_001_AttentionTheAnti=注意,行政中心平臺的防空系統已關閉。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatAA_IG_002_ListenUpThe=注意了。行政中心的防空系統已經被解決了。幹得漂亮。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatAA_IG_003_BeAdvisedAnti=請注意,行政中心的防空系統已關閉。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_001_BeAdvisedThe=請注意,佔據行政中心的九尾中尉已被消滅。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_002_JustConfirmedThat=已確認擊殺位於行政中心的阿特·凱爾文
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_DefeatMiniBoss_IG_003_ThatsAConfirmed=已確認擊殺。對於凱爾文這種法外狂徒來說真的是罪有應得。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_SecureArea_IG_001_TheAdminCenter=行政中心現已百分百安全並處於民防軍的控制之下。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_SecureArea_IG_002_ICanNow=我現在可以確定,行政中心的威脅已被完全消除。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_Siege_SecureArea_IG_003_WereMakingGreat=我們取得了巨大進展,行政中心現在已經安全了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Invictus_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_AttentionThisIs=注意,這裡是民防軍緊急情況特別代理人羅維娜·杜麗,現在播報最新戰況。我很榮幸的通知各位,此次緊急事件已經得到了妥善處理,感謝諸位志願者的英勇作戰。我們衷心感謝您的耐心並祝願各位能度過一個愉快的艦隊周。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Orison_Siege_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_ThisIsRowena=這裡是民防軍的羅維娜·杜麗。我很榮幸的通知各位,奧裡森的危機現已被妥善處理,殘存的九尾也皆被驅逐出境。在此,我將再次感謝所有爲奪回平臺英勇作戰的民防軍志願者們,是你們保護了奧裡森的衆多生命。單憑我們民防軍是無法達成如此壯舉的。謝謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Orison_Siege_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_AttentionTheCDF=注意。這裡是民防軍全螢幕廣播:基於志願者們的英勇奮戰,位於十字軍的九尾威脅已經得到了妥善處理。該區域現已安全並恢復通行。謝謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Orison_Siege_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_AttentionOnBehalf=注意。這裡是民防軍全螢幕廣播:基於志願者們的英勇奮戰,位於十字軍的九尾入侵已經得到了妥善處理。此次入侵的敵對勢力皆已被殲滅,相關平臺也已處於保安部隊的保護之下。在此,我忠心祝願所有爲此次事件出了一份力的人,單憑我們民防軍自己是無法達成此項壯舉的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_GreatJobProtecting=補給船保護得不錯,艦長說打得很英勇。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_XenothreatForcesAre=異種威脅船艦都被解決了,感謝協助。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_BetTheXenothreat=我敢打賭異種威脅肯定以爲補給船是軟柿子。這下教他們做人了吧,和民防部隊動手前最好好好想想。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_LooksLikeThe=看來補給船沒事了,多虧了你的支援。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GoodWorkDefending=補給船保衛得不錯,這說明了民防部隊的作用有多大。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_LastHostileEliminated=最後一個敵人被消滅,你的護航真的很棒!
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_ProtectSupplyShip_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_ScopesClearLooks=空域肅清,看來剩下的護衛艦能搞定了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_JavelinsHeadingBack=標槍正在返回作戰區域,海軍放話了,一定爲大家射爆那幫異種。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_JavelinsSpinningUp=標槍正準備返回前線。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_JavelinsGettingTheir=標槍正在重新啓動量子驅動器準備重返戰場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NavyJustUpdated=收到海軍通知,標槍正在路上,準備返回戰場。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_001_AttentionStantonSystem=斯坦頓星系的公民注意,這裡是督導局的杜麗。感謝民間防禦部隊(CDF)的努力,異種威脅艦隊已被擊退,海軍向各位表示感謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_002_ThisIsSpecial=我是杜麗探員,爲您彙報最近的異種威脅事件。由於UEE海軍和民防部隊的聯合響應,成功保衛了斯坦頓星系,威脅已被消除。我們應該感謝那些英勇、果敢的飛行員。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Resupply_aNeutral_tSystem_FromNeutral_IG_003_AttentionThisIs=注意,這是民防部隊的最新消息。UEE海軍部隊在與民防部隊的共同努力下,成功地保衛了斯坦頓星系,並阻止了一個名爲異種威脅的非法組織的攻擊。現在星系內已恢復正常航行。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ScopesClearIt=區域肅清。看來所有敵人都已清除,大家乾得很好!
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_YouDidIt=成功了!海軍已確認完畢,你的飛行技巧有點東西!
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TablesClearedI=表單已完成。範圍內也沒看到其它東西了,大家幹得好。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_AttentionStantonSystem=請注意,斯坦頓星系,在UEE海軍與民防部隊的一致努力下,異種威脅艦隊已被擊返回派羅星系。但您仍應在航行時保持警惕,以防仍有歹徒藏匿於星系之中。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_AttentionTheXenothreat=請注意,異種威脅對斯坦頓的入侵已被擊退,感謝UEE海軍和民間防禦部隊(CDF)。但在星系航行中請依舊保持謹慎。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_AttentionTheNavy=請注意,海軍和民間防禦部隊(CDF)已成功抵擋異種威脅對斯坦頓的進攻。目前星系可以安全航行,但請對殘餘敵對勢力保持警惕。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_004_PeopleOfStanton=斯坦頓星系的民衆們,星系的威脅等級已恢復正常。 異種威脅部隊已逃回派羅,這得感謝UEE海軍和民間防禦部隊(CDF)的勇敢付出。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Showdown_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_005_PeopleOfStanton=斯坦頓的公民們,你們的星系又安全了,多虧了UEE海軍和勇敢的民防部隊的志願者們。我們的聯合部隊已經把異種威脅趕出了星系,他們逃回了派羅星系。已可以自由旅行,但要小心仍藏在星系中的敵人。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Siege_IG_001_AttentionEveryoneIm=請注意。我很榮幸的通知大家,所有入侵的九尾皆已被殲滅,十字軍重新恢復了對所有平臺的控制權。幹得漂亮,諸位。完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Siege_IG_002_GoodNewsIve=好消息。我剛剛得到了官方通知。此次九尾威脅已得到妥善處理。感謝您在此次危機中做出的貢獻。十字軍的相關人員將前往衝突區域進行善後工作,請及時離開。完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_Siege_IG_003_HelloEveryoneThis=大家好,我是杜麗。感謝各位的不懈努力,此次九尾威脅已得到妥善處理,十字軍也已重新取得平臺的控制權。請離開衝突區域,以便本地保安部隊可以進行後續清場工作。完畢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_001_AttentionThisIs=注意,我是民防部隊的特別幹員杜麗。得益於我們驍勇善戰的志願者,緊急情況已經得到解決。感謝大家的支持與耐心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_002_AttentionTheCDF=注意,民防部隊很高興地向大家宣佈,得益於我們英勇志願者們不懈的努力,當前的危機已經解決。大家請恢復正常活動,謝謝。
PU_ADVREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tSystem_FromAlly_IG_003_AttentionTheOngoing=注意,感謝民防部隊的志願者們的支援,目前的緊急危機已經解除。該區域應該已經可以再次安全通行,謝謝大家。
PU_ADVREP01_F_DEH_Thanks_Mission_Participated_Siege_MissionWon_IG_001_HeyJustWanted,P=Hey, just wanted to thank you for stepping up and helping resolve this situation. The CDF is only effective because of volunteers like you.
PU_ADVREP01_F_DEH_Thanks_Mission_Participated_Siege_MissionWon_IG_002_ThisIsDulli,P=This is Dulli, just wanted to drop a line and thank you for your help back there. We wouldn't have been able to retake those platforms without you.
PU_ADVREP01_F_DEH_Thanks_Mission_Participated_Siege_MissionWon_IG_003_IJustWanted,P=I just wanted you to know that you made a real difference today. Thanks. Now go try and relax, you've earned it.
PU_ADVREP01_F_DEH_Update_MissionObj_LocationsMarked_Siege_FindMainPOI_IG_001_LookingAtThe,P=Looking at the latest info coming in, we've narrowed down some potential locations of this platform's IFFI device. Sending them now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Update_MissionObj_LocationsMarked_Siege_FindMainPOI_IG_002_WeMightHave,P=We might have a couple leads on this platform's IFFI. Marking them now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Update_MissionObj_LocationsMarked_Siege_FindMainPOI_IG_003_JustGotSome,P=Just got some intel that might help you find the IFFI on this platform. Sending you the data now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_FlyingShip_AAActive_Siege_IG_001_BeCarefulThe=注意了,這個平臺上的防空系統還開著呢。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_FlyingShip_AAActive_Siege_IG_002_ImStillSeeing=我看到九尾控制的防空系統還在平臺上。接近時請加倍小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_FlyingShip_AAActive_Siege_IG_003_WatchItThat=當心點,那個平臺的防空系統還在啓用狀態。靠近那邊時小心點。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_FirstOccur_IG_001_AlrightPeopleLets=好了大夥們。我們該撤離這個平臺回去奧裡森了。十字軍保安馬上要來打掃戰場了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_FirstOccur_IG_002_GreatJobEverybody=大家幹得漂亮,但要慶祝戰功請移步奧裡森。十字軍保安要封鎖這幾個平臺來評估損傷和打掃戰場了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_FirstOccur_IG_003_ImGonnaNeed=我需要所有人收拾收拾撤離任務區域了。我們要給十字軍保安騰點空間來回收平臺,他們還要開展調查和清理工作。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_LastOccur_IG_001_ThisIsA=所有民間防禦部隊(CDF)志願者聽好了,這是最後一次警告。你們需要馬上離開十字軍平臺與空域,讓十字軍保安開展他們的工作。如果還要逗留在附近的話,無論是否是想幫忙都會被拘捕。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_LastOccur_IG_002_INeedAny=我需要所有民防部隊人員馬上撤離平臺。不走的人會因擅闖禁區罪被逮捕。這是最後的警告。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_LastOccur_IG_003_ThisIsYour=最後一次機會。我需要所有民防部隊人員馬上撤離任務區域,十字軍保安封鎖區域後還在的人就會以擅闖禁區罪當場拘捕。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_RepeatOccur_IG_001_AttentionINeed=注意,我需要所有民防部隊人員撤離平臺。十字軍馬上就要來封鎖區域了。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_RepeatOccur_IG_002_CrusaderSecurityIs=十字軍保安已經在催我要接管平臺開始清理工作了。我需要所有民防部隊成員儘快從任務區域撤離。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_PostMission_Siege_RepeatOccur_IG_003_ListenUpPeople=聽好了,我需要大家撤離任務區域。我們在這裡的工作已經結束了,是時候讓十字軍保安來弄他們的事兒了。他們說過到時候會逮捕所有還留在原地的人,是我就不會去惹他們。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_NFZActive_Siege_IG_001_HeyTheAirspace=喂,這幾個平臺附近的空域正處於九尾控制下。想過去的話只能搭穿梭機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_NFZActive_Siege_IG_002_BeCarefulThat=小心了,限制區域牧還在九尾的手中,過去的唯一途徑就是搭穿梭機。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_NFZActive_Siege_IG_003_YouCantFly=現在沒法飛去限制空域,那裡還在九尾的控制之中。先降落搭穿梭機過去吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_IG_001_AHostileOperative,P=A hostile operative just took out one of our volunteers. They don't seem to be Nine Tails. I'll try to mark them, but be careful.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_IG_002_ShitANine,P=Shit, a Nine Tails sympathizer just killed a CDF member. I've tagged them for you so you can keep an eye out.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_IG_003_GotANew,P=Got a new hostile in the area. I don't think they're Nine Tails. Sending you their location now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_RepeatOccur_IG_001_GoddammitAnotherNine,P=Goddammit, another Nine Tails sympathizer's in the area. Marked 'em for you.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_RepeatOccur_IG_002_HereImFlagging,P=Here. I'm flagging another independent hostile for you. Steer clear or take them down.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_RepeatOccur_IG_003_DontKnowWhere,P=Don't know where all these bastards keep coming from, but we got another independant attacking our people. Marking them now.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_TargetMultiple_IG_001_BeAdvisedYou,P=Be advised, you have multiple Nine Tails sympathizers operating on that platform.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_TargetMultiple_IG_002_AttentionCdfSeveral,P=Attention, CDF. Several Nine Tail sympathizers have been identified on your platform. Be careful.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyMarked_Siege_TargetMultiple_IG_003_SeemsWeHave,P=Seems we have a new threat to deal with; multiple unaffiliated hostiles are attacking CDF volunteers on this platform.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyPresent_Siege_IG_001_JustAHeads,P=Just a head's up, I've been getting reports that there are non-Nine Tails hostiles attacking CDF volunteers.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyPresent_Siege_IG_002_WordOfWarning,P=Word of warning. We got reports of independent operators attacking CDF volunteers. Keep an eye out for unexpected hostiles.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_PVP_EnemyPresent_Siege_IG_003_AsIfThis,P=As if this situation wasn't bad enough, seems some unaffiliated hostiles are attacking our people. Just know that the Nine Tails aren't the only threat down there.
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_ParkedShip_AAActive_Siege_IG_001_HeyImStill=喂,我這裡顯示那附近還有開啓的防空武器,關閉它們之前起飛可是挺危險的,請多加小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_ParkedShip_AAActive_Siege_IG_002_BeforeYouTake=你起飛之前我先提醒你一下,這個平臺的防空系統還在九尾的控制之下。在關閉他們之前請一定要小心。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_ParkedShip_AAActive_Siege_IG_003_WordOfCaution=提醒你一下,在九尾控制防空系統還在運作的情況下起飛是非常危險的。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_PostMission_Siege_IG_001_IKnowYoure=我知道大家還沉浸在勝利的喜悅之中,但你們是時候該收拾收拾撤離了。十字軍保安需要清空那幾個平臺,好了,祝你們一路平安。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_PostMission_Siege_IG_002_NotToCut=不是爲了打擾你們慶功,十字軍迫切希望能把戰場打掃乾淨。他們請求所有民防部隊志願者儘快撤離平臺。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_PostMission_Siege_IG_003_HeyIfYou=喂,如果你可以的話,我建議你現在就撤離平臺。十字軍真的需要清空那邊。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_PostMission_Siege_LastOccur_IG_001_NotGonnaWarn=我不會再警告你第二遍,你已經沒有權限待在那片區域了。馬上離開,否則十字軍就會以擅闖禁區的罪名起訴你。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_PostMission_Siege_LastOccur_IG_002_ListenCrusaderReally=聽好了,十字軍真的希望所有民防部隊人員從該區域撤離。他們甚至威脅說不走的就按擅闖禁區罪處理,這是你的最終警告,快離開那兒吧。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_PostMission_Siege_LastOccur_IG_003_LookItsNot=聽著,不是十字軍不感謝民防部隊今天的貢獻。他們真的需要你儘快撤離平臺,不走的話就會按擅闖禁區罪處理,聽明白了嗎?
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_Siege_IG_001_BeCarefulYoure=請注意,你馬上就要離開限制空域,十字軍在船艦上安裝了防盜竊裝置,如果你飛出邊界就會觸發自毀程序,我勸你調頭回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_Siege_IG_002_HeyWatchIt=小心了,如果你把這些船艦開出限制空域,十字軍設定好了會自動觸發自毀程序。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_Siege_IG_003_WordOfWarning=提醒你一下,這些船艦都安裝了防盜竊裝置,一旦你飛離限制空域就會觸發自毀程序,是我就調頭回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_Siege_LastOccur_IG_001_DoYouCopy=收到了嗎?你得在自毀啟用前調頭回來。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_Siege_LastOccur_IG_002_DidYouHear=你聽到我說的了嗎?你再往前開船艦的自毀程序就要啓動了。快調頭。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_RestrictedArea_Siege_LastOccur_IG_003_IWasntKidding=我不是在開玩笑,一旦你離開限制空域船艦馬上就會啓動自毀。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_TurretsActive_Barge_Siege_IG_001_CarefulWithYour=飛的時候小心點,那艘駁船上還有啟用的砲塔。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_TurretsActive_Barge_Siege_IG_002_HeadsUpThere=小心了,通往駁船的路上還有啟用的砲塔。我不希望你盲目衝進去然後被擊落。
PU_ADVREP01_F_DEH_Warn_TurretsActive_Barge_Siege_IG_003_TheNineTails=九尾在駁船上放滿了防空砲塔,小心了。
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_001_Incredible=難以置信。
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_002_Fantastic=不可思議!
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_002b_Fantastic=不可思議!
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_003_LoveIt=愛死了!
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_004_Yes=太好了!
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_005_ThatIsSo=那真是太棒了。
PU_BANISTER_MG_Celebrate_IG_005b_ThatIsSo=那真是太棒了。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_2ndChance_IG_001_SoIveBeen=所以,我一直在想我們合作結束的事,也許我有點太嚴格了。我是說,我們都會犯錯,對吧?看看我,我甚至買了埃爾羅伊·卡斯的上一張專輯,主題是有關“不可饒恕”的。無論如何,如果你回來,也許我們可以再試一次。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_2ndChance_IG_002_OkayIKnow=好吧,我知道我們並沒有以最好的方式結束,但我覺得值得再試一次。也有魅力,對吧?哦,等等,這是第三次的魅力,不是嗎?我想我們至少可以再來一次。但重要的事情先做。如果你感興趣就來拜訪我。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_2ndChance_IG_003_HeyListenIf=嘿,聽著,如果你覺得你這次可能準備好真的試一試——真的,好好地,試一試——那麼我可能願意再給你一次機會。當你準備好了,就來找我。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_IG_001_HelloItsMe=你好,是我,泰莎,初級製圖師。有時間就來坐坐。我有東西要給你。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_IG_002_HiItsTessa=嗨,我是泰莎,我希望你有時間過來看看,有一些你可能感興趣的事情。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_IG_003_HeyThereTessa=你好,我是泰莎,希望我沒有打攪你得不是時候。我突然想到了一些事情,就想到了你。如果你能來就好了。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_IG_004_HeyItsTessa=嘿,我是泰莎,有件事我可以利用你,好吧,利用是個不好的詞。總之,如果你有空的話,就過來吧。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_JobOffer_IG_005_HeyThereGuess=嘿,猜猜是誰。我遇到了一些你會感興趣的東西。有時間就來看看吧。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_ReturnProperty_FailSecurity_IG_001_ListenIDidnt=聽著,我不想讓事情發展到這一步,但你偷了那份財產是有證據的。對不起。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_ReturnProperty_FailSecurity_IG_002_WellYouDidnt=你還沒歸還財產,現在我們只能報失了。我認爲嚴格來說你是個小偷,所以你最好注意這一點。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_ReturnProperty_IG_001_HeyEhYou=嘿,呃,你還有我的一些財產。我需要你把它還給我。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_ReturnProperty_IG_002_LooksLikeYou=看來你還擁有我的一些財產。如果你能把它帶回來,那就太好了。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_ReturnProperty_LastWarning_IG_001_HeyIfYou=嘿,如果你不歸還帝國製圖中心的財產,我就得舉報你。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_ReturnProperty_LastWarning_IG_002_JustAWord=只是一句警告。如果你不歸還他們的財產,帝國製圖中心會舉報你的。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_UnderAttack_IG_001_HeyEhLong=嘿。長話短說,我現在被攻擊了,我真的需要幫助。請快點,帶上武器,很多武器。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_UnderAttack_IG_002_MaydayThisIs=求救!我是泰莎·班尼斯特,我被攻擊了,需要援助。求救!S.O.S。緊急情況。另外,真碰到這種意外情況要求救感覺真的很奇怪。
PU_BANISTER_MG_CommMsg_UnderAttack_IG_003_HeyEhHope=嘿,希望你不忙,因爲現在有一堆船艦在向我開火,如果你能阻止他們就好了。謝謝你!快點!
PU_BANISTER_MG_EncourageDecision_IG_001_SeemsLikeA=看起來很適合你,不是嗎?
PU_BANISTER_MG_EncourageDecision_IG_002_YouThinkIts=你覺得這是你想做的?
PU_BANISTER_MG_EncourageDecision_IG_003_IfYouDont=你如果不想去做,那你完全沒必要去做。
PU_BANISTER_MG_EncourageDecision_IG_004_PrettyStraightForward=很直接,不是嗎?
PU_BANISTER_MG_EncourageDecision_IG_005_SoYouThink=所以說,你想這麼做?
PU_BANISTER_MG_EndRelationship_IG_001_IHateTo=我不想這麼說,不過我不覺得這會有效果。
PU_BANISTER_MG_EndRelationship_IG_002_SoAsHard=所以,雖然這很難說出來,但我想如果我們放棄,可能是最好的選擇。
PU_BANISTER_MG_EndRelationship_IG_003_LookITried=聽著,我試過了,我真的試過了 ,有時你不得不接受有些事情就是搞砸了。
PU_BANISTER_MG_Expletives_IG_001_Crap=放屁!
PU_BANISTER_MG_Expletives_IG_001b_Crap=廢話!
PU_BANISTER_MG_Expletives_IG_002_DamnIt=媽的!
PU_BANISTER_MG_Expletives_IG_003_Shit=操!
PU_BANISTER_MG_Expletives_IG_004_OhNo=哦不!
PU_BANISTER_MG_Expletives_IG_005_Seriously=認真的?
PU_BANISTER_MG_Farewell_Bad_IG_001_Later=再會。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Bad_IG_002_YeahBetterGet=好吧,該走了。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Bad_IG_003_SeeYouAround=再會咯。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Bad_IG_004_IThinkThats=我想沒什麼好說的了。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Bad_IG_005_AlrightSigningOff=好的,簽收。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Good_IG_001_AlrightTalkTo=好吧,以後再聊。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Good_IG_002_BeCarefulOut=在外面要小心。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Good_IG_003_FlySafe=祝你航行安全。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Good_IG_004_HopefullyIllSee=希望能很快再見到你。
PU_BANISTER_MG_Farewell_Good_IG_005_GoodLuck=祝你好運。
PU_BANISTER_MG_FriendlyFire_CallSecurity_IG_001_ThatsItIm=決定了!我要舉報你。
PU_BANISTER_MG_FriendlyFire_CallSecurity_IG_002_FineConsiderYourself=好吧,你等著被舉報吧!
PU_BANISTER_MG_FriendlyFire_CallSecurity_IG_003_OhYouBastard=哦,你個雜種。我會讓警察局會知道這個的。
PU_BANISTER_MG_FriendlyFire_IG_001_WatchYourAim=管好你的槍!
PU_BANISTER_MG_FriendlyFire_IG_002_YoureNotSupposed=你不該開火的!
PU_BANISTER_MG_FriendlyFire_IG_003_HoldYourFire=別亂開槍!
PU_BANISTER_MG_GenericChatter_IG_001_YouKnowWhats=你知道有什麼奇怪的事嗎?有一天我在這裡發現一隻蒼蠅,不知道它是怎麼進來的,也不知道它是從哪裡來的。也許它是在我的一個食品包?把我搞瘋了,直到我把它趕進氣閘。
PU_BANISTER_MG_GenericChatter_IG_002_IKeepRunning=我一直遇到一些認爲繪製星圖很無聊的人。你能相信嗎?繪製星圖!我意思是,如果你認爲精確掃描恆星系統並記錄每一個天文特徵的圖表是無聊的,那麼我真是不知道怎麼和你交流。
PU_BANISTER_MG_GenericChatter_IG_003_HeresSomethingYou=你可能會發現一些有趣的事情--我的姓氏,班尼斯特,來自於我的祖先,比如四十多代以前,是樓梯工匠大師。所有最富有的人都對我祖先的樓梯讚不絕口。我的家徽實際上看起來就像那些 "以防萬一 "的標誌之一。
PU_BANISTER_MG_GenericChatter_IG_004_LetMeBounce=讓我來告訴你一些事情。我在猶豫要去卡塞爾還是格林度假... ...你知道嗎,算了,我還是決定吧,我決定了,就去坦格羅亞吧。
PU_BANISTER_MG_GenericChatter_IG_005_HeresAQuick=給你講個小知識,永遠不要在關閉人工重力的情況下喫吐司,我這輩子就沒有見過這麼多的碎屑,真是巨大的錯誤。
PU_BANISTER_MG_Greeting_1stX_IG_001_TessaToRandom=泰莎呼叫陌生船隻。收到請回答。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Bad_IG_001_OhHey=噢耶。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Bad_IG_002_HeyLookWho=嘿,看看這是誰來了...
PU_BANISTER_MG_Greeting_Bad_IG_003_HeyYouAlright=嘿,你還好嗎?
PU_BANISTER_MG_Greeting_Bad_IG_004_AndThereYou=你來了,太好了。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Bad_IG_005_OkayRightHi=好吧,好的,嗨。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Bad_IG_001_WellSinceYoure=好吧,既然你在這裡,我想必須你來做了。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Bad_IG_002_OhItsYou=哦,是你啊,我想只能這樣了,在這種時候挑三揀四是沒有好處的。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Bad_IG_003_HeyImIn=嘿,我碰到點麻煩,所以想請你幫個忙。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Bad_IG_004_HeyListen=嘿聽我說,這有點事想請你幫忙。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Bad_IG_005_HeyImRunning=嘿,我幾乎沒別的辦法了,所以我想你請你幫個忙。我真是病急亂投醫啊,不是嗎?
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Good_IG_001_YesIAm=好耶!見到你真高興!
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Good_IG_002_PerfectJustThe=完美,正是我希望看到的飛行員。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Good_IG_003_HeyGotSomething=嘿,爲你準備了點事。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Good_IG_004_TalkAboutGood=現在說真是好時機。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Good_IG_005_FinallyIWas=終於來了!我還希望你能到呢。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Beacon_Good_IG_006_HeyYouBusy=嘿,你忙不?
PU_BANISTER_MG_Greeting_GoAway_IG_001_ListenIThought=聽著,我想我已經說得很清楚了,但如果你不再來這裡我會很感激的,它只是不工作了。
PU_BANISTER_MG_Greeting_GoAway_IG_002_IllBeHonest=我說實話,我不知道你以爲你在這裡幹什麼。我絕對不能相信你能幫上忙,如果我直言不諱的話,我真的不想和一個我不能信任的人聊天。你還是走吧。
PU_BANISTER_MG_Greeting_GoAway_IG_003_LookImNot=聽著,我並不是說要永遠這樣下去,但現在我覺得你不要再來了,對我們倆都好。你做你的,我做我的,如果有什麼變化,我會告訴你的。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_001_TessaHere=泰莎在這。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_002_HeyThereStranger=嘿,陌生人。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_003_Hello=你好!
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_004_WoahARepeat=哇,一次重複拜訪,我也許不應該有那麼深刻的印象,不是嗎?
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_005_NiceToSee=很高興看到一個熟悉的面孔在身邊。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_006_WelcomeBackTo=歡迎回到探測。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_007_HiAgain=嗨,又一次。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_008_HeyItsYou=嘿,是你啊。
PU_BANISTER_MG_Greeting_Good_IG_009_HopeEverythingsBeen=希望外面的一切都好。
PU_BANISTER_MG_Intro_1stX_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎來到這裡。二等初級製圖師泰莎·班尼斯特報告,我是這一帶所有帝國製圖中心掃描探頭背後的眼睛,這些小傢伙看到的,我也看到了。\n這意味著,是的,我可以完全看到你。是的,現在... 現在... <停頓>不管怎麼說,我之所以聯繫你,其實是有原因的。我不允許離開我的崗位,重要的跳躍點掃描之類的, 所以我希望你能幫我解決一些問題。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_FailStreak_IG_001_AnotherFailedRescue=又是一次失敗的救援,是吧?你沒有遇到薩滿什麼的吧?不是說我相信詛咒,但面前鐵證如山,重新評估這個立場也無妨。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_FailStreak_IG_002_WeKeepTrying=我們一直想幫助這些危難烽火中的人,但當這些不法分子越來越無情的時候,又有什麼用呢?也許我們不得不接受這是個失敗的事業。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_FailStreak_IG_003_HowManyIs=我們現在失去了多少人?在最後一個求救信號之後,我開始懷疑我們爲什麼要嘗試。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_FailTurnAround_IG_001_ReallyAShame=真的很可惜,關於最後一個求救信標的事,但你知道的,你不可能救下所有人,不過還是很遺憾。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_FailTurnAround_IG_002_ListenIKnow=聽著,我知道我們失去了上一個飛行員,但你不能把注意力放在那上面。你已經幫助了很多人在那裡。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_FailTurnAround_IG_003_OnThatLast=在最後一個求救信標上,不要爲過去的事情責怪自己,你曾經努力幫助他們了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Fail_IG_001_EvenThoughYou=雖然你沒能救出之前的那艘船,但你能試一試已經很不錯了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Fail_IG_002_IHeardWhat=我聽說了最後一個求救電話的情況,搞砸了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Fail_IG_003_ItWasToo=你剛纔試圖幫的那艘船的情況實在太糟糕了,我想有時候我們做到最好也無濟於事。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Fail_IG_004_IWasSorry=我很遺憾聽到最後一艘船的事,真的很糟糕,還好你沒事。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Fail_IG_005_WantedToLet=想讓你知道,我很感激你冒著生命危險去幫助那些人,即使結局不盡人意。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Ignored_IG_001_IWasA=我有點驚訝你竟然不去幫助最後一個飛行員,我真傻,以爲你是那種關心有困難的人的人。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Ignored_IG_002_ItWasTooBad=可惜你沒能及時趕到最後一個求救信標那裡。我在考慮給飛行員的家人送一個水果籃,一個好水果籃,一個不全是瓜的籃子。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Ignored_IG_003_OhYouRemember=哦,你還記得最後一個求救信標嗎?你沒有去檢查的那個?是的,所以我一直想知道他們怎麼樣了,但似乎我們可能是最後接觸到他們的人,我們可能曾經是他們最後的希望了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_SuccessStreak_IG_001_HowManyShips=你現在救了多少艘船?一定是有記錄的。你就像一個人的督導局小隊一樣。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_SuccessStreak_IG_002_ImKindaBlown=你幫了那麼多人的忙,真讓我大喫一驚。這就好像你是某種保險精靈,在保費上漲之前拯救船體。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_SuccessStreak_IG_003_AtTheRisk=冒著讓別人覺得你多管閒事的風險,你幫助營救了這麼多艘船艦,真是令人印象深刻。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_SuccessTurnAround_IG_001_WayToActually=你還真能救人!我剛開始以爲如果你不回應求救信標,他們可能會更好。我很高興看到我錯了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_SuccessTurnAround_IG_002_CongratsOnThat=恭喜你上一次的成功營救!在你經歷了一連串的壞運氣之後,這種感覺一定很不錯。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_SuccessTurnAround_IG_003_WantedToSay=我想說上次救援行動做得很好。當你聽到有人需要幫助時,你就去嘗試幫助他們,出乎意料的是,這種方法竟然奏效了。希望這是一個趨勢的開始。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Success_IG_001_ItWasNice=你能幫助那艘船,真是太好了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Success_IG_002_HeardYouGot=聽說你在外面遇到了一些麻煩。很高興你逃過一劫。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Success_IG_003_WithThatShip=那艘船有麻煩了…我的意思是,太空是危險的,但知道外面也有像你這樣的人也很好。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Success_IG_004_AppreciateThatYou=感謝你捨己爲人去救那艘船。我不知道是否有很多人會這樣做。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Beacon_Success_IG_005_ISawThat=我看到你救了那艘船,你可以這樣就改變一個人的一生,這有點不可思議。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Canceled_IG_001_GuessYouWerent=我猜你沒能完成最後的工作,仔細想想,有點尷尬,你說過要做什麼事,然後又改變主意了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Canceled_IG_002_ImSuprisedYou=我很驚訝你取消了上一份工作, 一定是我奶奶一直抱怨的現代職業道德。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Canceled_IG_003_SawThatYou=我看到你取消了上次的工作 太可惜了 我猜你有你的理由,但還是... 哦,好吧。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Generic_Fail_IG_001_OhItWas=哦,聽說上一份工作沒有成功真是太遺憾了。我覺得我有責任,因爲是我分給你的任務。哦,好吧,我猜這類事情總會發生。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Generic_Fail_IG_002_SeemsLikeThings=看來,上一份工作的事情並沒有那麼順利,活到老就得學到老,就像我奶奶常說的那樣。她以前喜歡喫柑橘,她身上總會有一個橘子或者柚子,我很想她。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Generic_Fail_IG_003_LooksLikeYou=看來你在上一份工作中運氣不佳,下次你會成功的。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Generic_Success_IG_001_IHeardThat=聽說上次的工作很順利。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Generic_Success_IG_002_IWasVery=我很高興聽到上次的工作解決的很好。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Generic_Success_IG_003_CongratsOnPulling=恭喜你完成了最後一項工作。我相信那感覺一定很滿足。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_FailStreak_IG_001_SoMyBoss=所以,我的老闆開始問我:我申請的所有探測器都到哪裡去了。我認爲我現在還能含糊其辭一下,但是我們真的不能再丟了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_FailStreak_IG_002_LostAnotherProbe=又丟了一個探測器?我猜他們說的是真的。調查越多,問題就越多
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_FailStreak_IG_003_YoureReallyNot=你和這些探測器一起的時候真沒什麼好運氣啊,一點沒有,真讓人印象深刻。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Fail_IG_001_NoLuckOn=次探測器沒成功,是吧?呃……我想我們現在只好將就著過了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Fail_IG_002_ItsTooBad=可惜你沒能部署最後一個探測器,它本來可以派上用場的
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Fail_IG_003_IDidntThink=我不認爲部署探測器會有那麼難,但我想有可能這只是取決於誰在做。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Fail_IG_004_LooksLikeYou=看來你在放置探測器的時候遇到了麻煩。我承認,我有一點失望,我真的很希望看到它能提供的數據。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Fail_IG_005_ShameThatWe=很遺憾我們沒能部署最後一個探測器,帝國製圖中心真的很需要他們的掃描結果。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_SuccessStreak_IG_001_ThoseLastFew=你最近幫我做的幾次探測得到了一些很棒的數據。誰知道呢,說不定以這樣的速度,我很快就能成爲一級初級製圖師了!
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_SuccessStreak_IG_002_TheMoreOf=你爲我們部署的探測器越多,我們對星系就瞭解的越清楚,這是一個巨大的幫助。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_SuccessStreak_IG_003_YoureTurningInto=你都快成爲探測器專家了,不是嗎?
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Success_IG_001_QuickUpdateFor=給你的快報, 你部署的探測器到現在爲止運轉良好。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Success_IG_002_InCaseYoure=或許你對這事感興趣,我們已經從你上次設置的探測器中提取了大量有用的數據,所以再次感謝你的幫助。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Success_IG_003_YouShouldSee=你應該能看到你上次所部署探測器的掃描結果。我的意思是,對你們來說可能只是一堆亂七八糟的數字,但相信我,這是非常令人興奮的。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Success_IG_004_WantedToLet=我想讓你們知道我們從上次的探測器上得到了一些非常有趣的數據,再次感謝你們的部署。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Probe_Success_IG_005_IveBeenSpending=我當班的時候花了很多時間整理上次那個探測器所得到掃描結果,裡面真有一些很有趣的東西。
PU_BANISTER_MG_LastMission_UnderAttack_Fail_IG_001_DecidedToCome=決定回來看看我是否還活著? 好吧,還有某人在,我很幸運。
PU_BANISTER_MG_LastMission_UnderAttack_Fail_IG_002_IveBeenThinking=我一直在想上次的襲擊是怎麼發生的,並且我不得不說,在模擬飛行中多花幾個小時訓練是值得的。這樣你就不會讓下一個依賴你的人失望。
PU_BANISTER_MG_LastMission_UnderAttack_Fail_IG_003_JustThoughtId=我只是想告訴你,儘管遭受襲擊後發生了這些,我原諒你,你盡力了,這纔是最重要的。
PU_BANISTER_MG_LastMission_UnderAttack_Success_IG_001_IJustWanted=我只是想再說一遍,我非常感謝你對抗那些歹徒的幫助,我不知道如果你當時沒出現我該怎麼辦。
PU_BANISTER_MG_LastMission_UnderAttack_Success_IG_002_ThanksAgainFor=再次感謝你幫我搞定那次襲擊,我到現在還是心驚膽戰,總是被一些小事嚇到,昨晚有個爆米花廣告,搞得我差點心臟病發作。
PU_BANISTER_MG_LastMission_UnderAttack_Success_IG_003_IKeepThinking=我一直在想那次襲擊,想象它可能會在多少不同的地方出問題……讓人驚訝的是爲了我們活下來做了這麼多事情。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Fail_IG_001_GuessYouWere=我猜你太忙了,沒時間幫我調查那個未知信號,也沒關係,這可能是一個我們不會再揭曉的重大發現,但我能理解。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Fail_IG_002_YouKnowThat=你知道我讓你去幫忙掃描的那個東西嗎?你後來沒去的那個?好吧現在已經被別人檢測過了,他們的名字將會出現在銀河百科上。他們肯定感覺很好吧?
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Fail_IG_003_DidntEndUp=最後那個掃描沒做吧?太可惜了,如果能知道外面有些啥一定很有趣。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Success_IG_001_ThanksForLooking=謝謝你幫我調查這件事。真的有幫助。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Success_IG_002_AppreciateYouLooking=謝謝你幫我檢查那次掃描結果,我一直希望我們能發現一種新的生命形式,比如有知覺的石頭之類的,但你發現的東西也很不錯。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Success_IG_003_ThanksAgainFor=再次感謝你幫我檢測未知信號。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Success_IG_004_IGottaSay=我得說,作爲初次嘗試,你已經證明了你很有本事了。
PU_BANISTER_MG_LastMission_Unkown_Success_IG_005_KeepHelpingMe=你還能這樣幫我的話,我可能會讓你成爲榮譽初級製圖師。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_Complete_IG_001_OhGreatYou=哦,太棒了!你放置了探測器!讓我試著和它的信號同步,就這樣,完整的連接。哦,看看這些數據。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_Complete_IG_002_IHopeYouDidnt=我希望你在放置探測器時沒有遇到太多麻煩。我現在就連上它,確保我們做的沒問題。<敲擊> 嘿,看吶,第一次就同步了,你很會安置東西嘛。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_Complete_IG_003_WellSinceThe=既然探測器已經就位了,讓我把它連上。哦,快看,數據不斷湧入,工作狀態良好。絕佳探測,這可能是第一次有人用這句話來誇我。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_Complete_IG_004_LooksLikeThe=看來探測器已經就位了。剩下的就是同步我的系統,我們就可以開始工作了,太好了。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_Complete_IG_005_OkayStepOne=好吧。第一步是部署探測器。你已經搞定了。剩下的就是第二步,我遠程連接它。手指交叉,好了。第二步完成了!我們這不是很合拍嗎?
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_EncourageFinish_IG_001_JustOutOf=只是出於好奇,我想請你幫我放個探測器,對吧?我很確定我是這麼想的,但也許我只是想這麼做,然後…等等,不,記在我的筆記裡..調查..太棒了,一旦就位,立刻通知我。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_EncourageFinish_IG_002_NotThatI=不是我不喜歡你的來訪,但我覺得你應該給我放個探針。一旦你準備好了,就來告訴我。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_EncourageFinish_IG_003_AnyLuckWith=探測器有進展了嗎?一旦設置好就可以開始掃描,這將是一件令人興奮的事。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_EncourageRepos_IG_001_LooksLikeYou=看來是你放的探測器!讓我試著和我的系統同步…哦,那可不好。掃描取消,我真不想這麼做,但我想我們可能需要把它重新佈置到一個稍微不同的位置。看,就是這個位置。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_EncourageRepos_IG_002_GreatSinceThe=太好了,探測器已經就位,剩下的就是同步信號和…我不明白,它應該發送-哦。我想我知道是怎麼回事了,它的位置。看來你得回去把它部署到別的地方了。這裡,我來更新座標。
PU_BANISTER_MG_MidMission_Probe_EncourageRepos_IG_003_OkayTheProbes=探針已經就位,我來做個快速診斷。<停頓>唉,那沒用的。看來我們得重新部署一下探測器了。你介意回去調整一下它的位置嗎?我真的很抱歉。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_1stXIntro_IG_001_SeeSometimesI=有時候我會不小心收到不在ECN範圍內的求救信號,如果我去檢查哪些信號,我就會被開除,甚至有可能被歹徒炸死。但另一方面,我又不能坐在這裡什麼都不做,所以我儘量把它們告訴其他人,並在可能的情況下尋求幫助。比如說你,如果我把座標給你,你能幫我看看你能不能幫上什麼忙嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_Generic_IG_001_ShootingYouThe=向你發送求救信號的位置,情況不妙,你得幫助他們。這是太空道德之類的,對吧?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_Generic_IG_002_ADistressBeacon=剛剛收到求救信號,這是座標,給你,保存。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_Generic_IG_003_TheresADB=我的螢幕上有DB兩個字瘋狂地閃著。給,我把位置發給你了。如果你仔細看看,這是雙贏的。他們得到幫助,我就不用再聽那該死的嗶嗶嗶的聲音了。對了,DB是求救信標的縮寫。因爲我意識到我可能是唯一一個管它DB的人,當然你也可以這麼叫。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_Generic_IG_004_DropWhateverYour=放下你手頭的事,我就說四個字:求救肉包..信標..求救信標。抱歉,我沒喫早飯,別管這個了。你快點去幫忙,好嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_Generic_IG_005_ImPickingUp=我的掃描儀收到了微弱的求救信號。我會把座標發給你的。不過你得小心點,我剛看到不法之徒喜歡用它們來引誘人陷入埋伏這類消息。但也不能阻止你去找。只是,你知道,不要被伏擊。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_Generic_IG_006_PickingUpA=在這些座標處收到求救信號。如果你去看,一定要小心。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PostMsg_IG_001_ItDoesNot=聽起來不太好。把信號的位置發給你。我覺得你應該去幫忙。雖然幫不幫陌生人是你的自由,但碰到這種情況,你真的不打算去嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PostMsg_IG_002_TheyreUnderAttack=他們被攻擊了,這是座標。你得快點!
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PostMsg_IG_003_MaybeYouCan=也許你可以去幫忙?現在發送位置。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PostMsg_IG_004_YeahNightmaresFor=呼,這周可真夠難的。給,這是座標,如果能去把他們救出來,那你可太優秀了。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PostMsg_IG_005_ImSendingYou=我把他們的位置發給你,不過說實話,等你到了那裡,我不知道情況會如何……我剛贏得了年度悲觀主義者獎,對不起。祝你好運,好嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PostMsg_IG_006_ItsComingFrom=它來自這些座標。如果可以,你應該幫忙。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PreMsg_IG_001_ListenToThis=聽聽這個。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PreMsg_IG_002_IJustGot=(慌張)我剛收到一個通訊,給——
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PreMsg_IG_003_QuickQuestionFor=問個問題,這聽起來很嚴重,對吧?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PreMsg_IG_004_ReadyForYour=準備好迎接這令人不安的一天了嗎?是的,一個星期的噩夢。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PreMsg_IG_005_JustWhenYou=當你開始忘記太空是很可怕的時候......你會聽到這樣的聲音——
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Beacon_PreMsg_IG_006_EmergencyCommJust=緊急通訊系統剛收到 -
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_IPickedUp=我在公告上看到了這個任務,我覺得可能是你的菜。發過來了。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_FiguredIdPass=我想把這個給你看,看你是否有興趣做些額外的工作。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_IDontKnow=我不知道你是很忙還是就在閒晃,看看這個。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Generic_IG_004_SawAJob=找到了一份你可能會感興趣的工作。有一個當地的工作機會很適合你,看看。我把它送過去。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Generic_IG_005_IfYoureOn=如果你正在找點錢,我的意思是,有誰不需要錢,有一個當地的工作機會很適合你,看看。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_NoAvailable_IG_001_ImSorryTo=很抱歉,我現在沒有什麼激動人心的事要告訴你。其實這裡挺無聊的。當然,除了我作爲帝國製圖中心員工所擁有的各種激動人心的機會之外。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_NoAvailable_IG_002_GuessWhatTheres=你猜怎麼著?現在什麼事都沒有。說實話,如果你沒有及時出現,我現在可能正在桌子上打盹呢。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_NoAvailable_IG_003_IDontReally=我現在沒什麼可以給你的。當然,除非你想洗衣服。開玩笑的,我其實不想讓你幫我洗衣服。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_1stXIntro_IG_001_IfYoureInterested=如果你有興趣,我可以幫你部署一個小型掃描探測器,它是我們用來調查大型探測器難以探測區域的工具。你所要做的就是從倉庫拿一個,在指定的座標上部署它,然後回到這裡,我可以做最後的同步,並驗證一切正常。最棒的是,我有僱傭承包商的預算,這樣你就能拿到報酬。看一看,看看你有什麼想法。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Generic_IG_001_IHaveA=我有個新位置需要放置一個探測器。你能幫忙嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Generic_IG_002_JustGotThe=剛拿到一個新的探測器部署點的座標。感興趣嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Generic_IG_003_IfYouHappen=如果你碰巧有心情部署一些探測器,那麼今天是你的幸運日啦。看一看。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Generic_IG_004_SomeNewAnalysis=一些新的分析結果出來了,看來我們需要對某個區域進行更詳細的掃描。我希望你能爲我部署探測器。你怎麼說?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Generic_IG_005_WereTryingTo=我們正試圖獲得一個區域更詳細的數據,這意味著需要部署額外的掃描探測器,這意味著你有一些潛在工作,你怎麼想?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_LostRecover_IG_001_WeLostContact=其中一個探測器還沒來得及傳輸掃描數據就失去了信號。我需要有人去把它找回來帶到倉庫去,這樣我們就能搶救出我們能搶救的東西。我把任務詳情發給你。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_LostRecover_IG_002_TheresAScan=有一個探測器壞了,我希望你能幫我把它拿到空間站去。怎麼說?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_LostRecover_IG_003_SoItSeems=看來,一個掃描探測器——順便說一下這是我最喜歡的一種——似乎有一些問題,它的信號正在消失、出現奇怪的異常數據、工作不正常。但我希望我們還能挽救這個小傢伙。你準備好幫我把它拿去倉庫了嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_LostReplace_IG_001_OneOfOur=我們的一個探測器壞了,需要更換。這很夠簡單了,但是弄壞探測器的東西可能還在那裡。也許有歹徒?也許有一場風暴?我不知道。來看看吧。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_LostReplace_IG_002_GotAReport=今天早上接到報告說其中一個探測器下線了。不知道發生了什麼。前一分鐘它還在愉快地嗡嗡作響。下一分鐘,什麼都沒有。如果你能放個替補去就太好了。只是你帶它出去的時候要特別小心。感興趣嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_LostReplace_IG_003_ANewBlind=格子裡出現了一個新的盲點。好像有個探測器下線了。如果你問我,我覺得這有點可疑。探測器通常不會像那樣自己關閉。不過無論以哪種方式,最終結果都是一樣的。我們必須儘快換掉它,你想出門逛一逛嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Repos_IG_001_IveBeenGetting=我的一個探測器受到了一些干擾,我希望你能幫我挪到一個更好的位置。方法如下。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Repos_IG_002_AllTheData=我從其中一個探測器得到的所有數據都說不通。我覺得它可能需要重新佈置。來,看看。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Probe_Repos_IG_003_IveBeenScratching=我一直在撓頭,我們從一個掃描探測器上得到的異常數據集。我在這一端嘗試了所有方法,但現在,我認爲唯一的排序方法是物理上重新放置探測器本身。你可能猜到了,這就是我爲什麼要跟你說的原因。想幫我調整一下探測器嗎?
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Unknown_IG_001_NotToSound=我不是想搞得很神祕,但我在掃描儀上發現了一些很奇怪的信號。我不知道你是否願意去看看然後告訴我這到底是什麼。我也想自己去,但我不能走。<暫停> 抱歉,忘記給你座標了。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Unknown_IG_002_SomethingKindaOdd=我的螢幕上突然出現了一些奇怪的信號,也許值得一看。我是說,你不必這麼做。可能是一些很酷的東西……也可能是一大塊鋁。我不知道。但我想這就是重點,對吧?除非你去看看,否則我們誰也不會知道。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Unknown_IG_003_SoImGetting=我的掃描發現一個奇怪的信號,它說它無法確認是什麼東西。很奇怪,對吧?識別東西是掃描的功能。總之,顯然不是我的,因爲我不知道他們找到了什麼。如果你有興趣的話,我給你信號位置。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Unknown_IG_004_OneOfMy=有個探測器...天哪,這數據真奇怪...我發現了一個奇怪的讀數,或許值得檢查一下。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Unknown_IG_005_IfYouHave=如果你有空的話。你能檢查一下這些座標嗎?掃描顯示有東西,但無法識別。
PU_BANISTER_MG_MissionBriefs_Unknown_IG_006_MySystemsStuck=我的系統在處理未知讀數時卡住了,我希望能在我的報告中提供更多有用的信息,而不是一連五個問號,你能看看這個地方有什麼嗎?
PU_BANISTER_MG_PerformanceWarning_IG_001_ImNotReally=我不太確定你是怎麼回事。我一直認爲你能夠把事辦成,但是後來我發現這些事務肯定沒有得到處理,這開始讓我懷疑我是否應該根本不給你任何期待。但是誰知道呢,也許這次就是轉機呢。
PU_BANISTER_MG_PerformanceWarning_IG_002_IReallyAppreciate=我真的很感激你想幫我,但在某種程度上,你開始變得讓事情更糟了。如果你不能真的幫上忙,我就不再請求你協助了。
PU_BANISTER_MG_PerformanceWarning_IG_003_ThisIsA=這有點尷尬,但我得說,你在外面的日子過得很艱難,似乎無論我向你尋求什麼樣的幫助,你都不能成功幫到我。我認爲你可以做得更好,但如果你做不到,那麼……那我可能就得接受這行不通的事實。
PU_BANISTER_MG_PlayerAcceptsMission_IG_001_GreatGladYoure=很好,很高興有你來處理。
PU_BANISTER_MG_PlayerAcceptsMission_IG_002_SoundsGood=聽起來不錯。
PU_BANISTER_MG_PlayerAcceptsMission_IG_003_Fantastic=太棒了。
PU_BANISTER_MG_PlayerAcceptsMission_IG_004_HappyToHear=很高興聽到你這麼說。
PU_BANISTER_MG_PlayerAcceptsMission_IG_005_ThoughtYoudLike=我想你會喜歡。
PU_BANISTER_MG_PlayerActingStrange_IG_001_AreYouFeeling=你還好嗎?你有些...奇怪。
PU_BANISTER_MG_PlayerActingStrange_IG_002_OkImPretty=好吧,我很確信你這樣不正常。
PU_BANISTER_MG_PlayerActingStrange_IG_003_IsThisA=這是個玩笑嗎?你在逗我嗎?
PU_BANISTER_MG_PlayerCollides_IG_001_WoahWatchIt=喔!看著點!
PU_BANISTER_MG_PlayerCollides_IG_002_HeyCarefulWith=嘿,留神那些設備!
PU_BANISTER_MG_PlayerCollides_IG_003_AndIThoughtI=我認爲我不擅長飛行。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_IG_001_OkayNoWorries=好吧,不用擔心。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_IG_002_ThatsFineI=這很好,我希望能找別人來處理這件事。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_IG_003_IfYouThink=如果你認爲這樣最好的話。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_IG_004_GotItNot=明白了。你不想接這活兒。知道了。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_IG_005_NotThisTime=這次不接,沒問題。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_OpenEnded_IG_001_IfYouChange=如果你改變主意的話,請告訴我。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_OpenEnded_IG_002_LetMeKnow=如果你改變注意的話,請告訴我。
PU_BANISTER_MG_PlayerDeclinesMission_OpenEnded_IG_003_GimmeAHeads=如果你最後還是想接這活的話,給我說一聲。
PU_BANISTER_MG_Reward_IG_001_HereMyWay=給,這就是我表達謝意的方式。
PU_BANISTER_MG_Reward_IG_002_IWantYou=我希望你收下這個,實在微不足道。
PU_BANISTER_MG_Reward_IG_003_HereALittle=拿著這個,一點小意思,不成敬意。
PU_BANISTER_MG_SendPayment_IG_001_IllTransferThe=現在就把信用點轉給你。
PU_BANISTER_MG_SendPayment_IG_002_AllRightSending=好了,這就把你的報酬打過去,別一下子全花光了。除非是存到銀行裡去,這樣理財比較精明。
PU_BANISTER_MG_SendPayment_IG_003_HereYouveEarned=拿著,這是你賺來的。
PU_BANISTER_MG_SendPayment_IG_004_IllJustGo=我這就給你把報酬打過去。
PU_BANISTER_MG_SendPayment_IG_005_OkayEverythingSeems=好的,我這裡都沒問題,馬上給你打錢。
PU_BANISTER_MG_Transition_IG_001_Anyway=無論如何...
PU_BANISTER_MG_Transition_IG_002_EnoughAboutThat=這件事就聊到這吧...
PU_BANISTER_MG_Transition_IG_003_OkayMovingOn=好的,繼續...
PU_BANISTER_MG_Transition_IG_004_OhIHad=額,我剛想聊點別的...是什麼來著...哦!對了...
PU_BANISTER_MG_Transition_IG_005_AnywayChangingSubjects=好了,換個話題...
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_AllClear_IG_001_WaitIsThat=等下,打完了嗎? 他們走了嗎?雷達上空了。我們成功了嗎?不敢相信我們成功了。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_AllClear_IG_002_ThatWasIt=好了!那是最後一個。我們成功了!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_AllClear_IG_003_LooksLikeIts=看起來暫時結束了。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_EncourageDefend_IG_001_YoureDoingGreat=你做得不錯,繼續打。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_EncourageDefend_IG_002_NotToRush=不是催你的意思,我們越快把他們幹掉,他們炸飛的東西就越少。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_EncourageDefend_IG_003_ThatsItGet=這就對了。幹掉這幫混蛋!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_EncourageDefend_IG_004_StayOnThem=接著打他們!你能做到的。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_EncourageDefend_IG_005_ComeOnKeep=加油!接著打!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesArrive_More_IG_001_OhNoLooks=糟糕,看起來他們叫了點朋友來。這對我們來說可不是什麼好事。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesArrive_More_IG_002_IJustPicked=掃描發現有更多麻煩正在朝我們這裡趕來,哦,他們已經到了。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesArrive_More_IG_003_ReinforcementsLikeThings=他們的增援來了!有必要嗎?
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesKilled_IG_001_YesYouGot=太好了!你幹掉一個!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesKilled_IG_002_HahTakeThat=哈!混蛋去死吧!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesKilled_IG_003_BetTheyDidnt=我敢相信他們一定不太享受。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesKilled_IG_004_ThatllTeachThem=給他們好好上一課,別來招惹 ICC!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_HostilesKilled_IG_005_IGottaSay=必須說,你戰鬥起來真不賴。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_PlayerArrives_IG_001_YouActuallyCame=你真的來了,我知道你回來但你的出現還是讓我高興。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_PlayerArrives_IG_002_YesSoHappy=是的,真高興能現在見到你。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_PlayerArrives_IG_003_ThankGodYou=感謝老天,你及時趕到了。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_PlayerLeaves_IG_001_AreYouActually=你要現在逃跑嗎?認真的嗎?
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_PlayerLeaves_IG_002_WhereAreYou=你要去哪?戰場在這邊!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_PlayerLeaves_IG_003_HeyYouCant=嘿,你不能就這樣丟下我!
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_Thanks_IG_001_ICannotTell=言語無法表達我對你的感激。我依舊不知道爲什麼他們要發起攻擊。也許他們不想讓 ICC 掃描到什麼東西?我只希望他們別再來了。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_Thanks_IG_002_ThatWasClose=剛纔可太險了。你要是沒出現的話我都不知道該怎麼辦。還是不敢相信我們被襲擊了。他們是想搜刮探測器嗎?我猜裡面有些值錢的科技裝備,不過...我覺得這事兒過後應該能休個假了。
PU_BANISTER_MG_UnderAttack_Thanks_IG_003_WellThatEnded=好吧,這比我預想中的結果好多了。我還是不知道他們爲什麼要發起攻擊。我以爲人們都喜歡 ICC 呢?我是說,誰還會對製圖員心懷歹念呢?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Busy_IG_001_IllBeWith=你先等會。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Busy_IG_002_EaseUpIm=慢著。我正忙呢。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Busy_IG_003_OneSecondAlright=等下就好。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Busy_IG_004_BackOffBuddy=別激動朋友。我有空就過來找你。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_001b_UhHuh=嗯。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_006_Right=是啊。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_007_Really=哦是嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_008_SurelyNot=當然不會。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_009_YouThink=你說呢?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_010_ItsNotWhat=換做是我,那我肯定不會這樣做。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_011_YeahYeahYeah=嗯,對,沒錯...
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_012_WellIDont=嗯,這我就不知道了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_013_HeyImJust=嘿,我就是個酒保罷了。那方面的我可不熟啊。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_014_Mmhh=嗯...
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_015_WellImSorry=聽到這事我很難過。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_016_Yeah=對啊。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_017_OkayGoodStory=行吧,還算個不錯的故事。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_EnoughToDrink_IG_001_YouKnowWhat=朋友,我覺得你喝得夠多了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_EnoughToDrink_IG_002_IThinkYouve=我想你已經喝高了,真菜啊。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_EnoughToDrink_IG_003_WhyDontYou=要不別喝了吧?別丟人了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_001_Later=再會。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_001b_SeeYouLater=以後再見。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_002_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_002b_HaveAGood=祝好運。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_004_GoodRiddance=可算是走了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_004b_GoodFuckingRiddance=再您媽的見。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_005_Sniff=<吸鼻子>
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_006_AlrightWellGood=好吧,聊得很開心,以後保重。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_006b_WellItsBeen=今天很愉快,路上小心。晚安,回頭見了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_007_Sniff=<吸鼻子>
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Farewell_IG_008_Pleasure=我的榮幸。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_GiveDrink_IG_001_ThereYouGo=喝一杯嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_GiveDrink_IG_001b_ThereYouGo=給,來一杯。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_GiveDrink_IG_002_SeeHowYou=試試這個,乾杯。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_GiveDrink_IG_003_WellHopefullyThat=希望酒能助助興,乾杯。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_GiveDrink_IG_004_ThereYouGo=來,乾杯。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_001b_Hey=嘿。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_002_YouAlright=你還好嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_003_HowsItGoing=最近怎樣?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_004_HowYouDoing=你還好嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_005_WhatsUp=喲。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_005b_WhatsUp=喲。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_Greetings_IG_007_Evening=晚上好。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Another_IG_001_AnotherRound=再來一輪?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Another_IG_001b_Another=再喝一杯?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Another_IG_002_OneMore=再來一杯?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Another_IG_003_HowYouFeeling=怎麼樣?再來一杯?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Another_IG_005_WhatsThatAnother=怎麼了,還要一杯?好的沒問題,稍等。你想喝什麼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_001_WhatDoYou=你想要什麼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_002_YouWantA=你想要喝點或來點什麼東西嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_003_WhatCanI=我能爲你拿點什麼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_003b_WhatCanI=我能爲你拿點什麼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_004_NeedSomething=需要什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_005_WhatllItBe=來點什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_005b_EveningWhatItll=晚上好,來點什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_005c_EveningWhatCan=晚上好,我能爲您做點什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_IG_005d_EveningFellasWhat=晚上好,我能爲您做點什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_001_WhatDoYou=您想要什麼? 威士忌?啤酒?或者... 威士忌就行?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_001b_WhatDoYou=您想要什麼? 威士忌?啤酒?或者... 威士忌就行?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_002_YouWantA=您想要杯威士忌?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_003_WhiskeyIGot=要威士忌嗎?我有一些本地特有的產品,喝起來還不錯。或者,如果你想要更內行的東西,我可以給你一杯拉德卡斯特。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_004_WhatYouSee=所見即所得。我可能有一瓶生鏽了的酒,如果你想要的話。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_005_HowAboutA=這啤酒喝起來怎麼樣?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_OfferDrink_Specific_IG_006_HowAboutA=來杯啤酒怎麼樣? 我有斯莫爾茨和...就這樣吧。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_WatchIt=看這。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001b_WatchIt=看這。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001c_WatchIt=看這。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_LEFT_002_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_LEFT_002b_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_LEFT_003_Easy=放輕鬆。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_LEFT_003b_Easy=放輕鬆。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_RIGHT_003_Easy=放輕鬆。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerBehindBar_IG_001_HeyWhatThe=喂喂喂, 你這傢伙知道自己在做什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerBehindBar_IG_001b_HeyWhatThe=嘿嘿, 你以爲你在做什麼? 快走,他媽的滾開。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerBehindBar_IG_002_YouOutNow=你,出去,現在就。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerBehindBar_IG_002b_OutNow=出去,馬上。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerBehindBar_IG_003_ThatsItYoure=好了。你完了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerBehindBar_IG_003b_ThatsItYoure=就這樣。你完蛋了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_002_ComingRightUp=馬上就來。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_002b_ComingRightUp=馬上就來。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_002c_ComingRightUp=馬上就來。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_002d_YupComingRight=好的,馬上就來。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_003_AlrightHoldOn=沒問題, 拿好了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_004_WithIceNo=加點冰?沒問題。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_005_GoodChoice=眼光不錯。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_005b_GoodChoice=不錯的選擇。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_006_SingleOrDouble=單份或雙倍?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_007_Double=雙倍?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerOrdersDrink_IG_008_NotHavingA=在那裡過得不愉快嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerTurnsDownDrink_IG_001_Fine=好的。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerTurnsDownDrink_IG_002_NoSweatOff=一點都不累。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerTurnsDownDrink_IG_003_YouKnowThis=你知道這是酒吧吧?喝點什麼嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_PlayerTurnsDownDrink_IG_004_IfYouArent=你要不點酒,我可沒錢賺了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_001_OkayTellMe=好,聽到這句話就阻止我。好吧,一個巴奴人一個塔維因人和一個西安人正坐在酒吧裡,然後酒保問,“這杯啤酒誰點的?”西安人理所當然的說,“我可沒點你噁心的人類啤酒。”隨後塔維因人說,“我可買不起啤酒。”最後那個巴奴人一把抓住酒杯,一口喝完。酒吧說:“看來是你點的咯”巴奴人說,“什麼啤酒?”...懂了嗎?
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_002_TheseSataballPlayers=這些薩塔球運動員們,整天只會像慫貨一樣抱怨,又是信用點又是安全性的。我感覺光你就可以把他們大部分人送走。他們中沒有一個人可以在我兒時認識的運動員手上堅持五分鐘。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_003_YouveBeenFollowing=你一直在關注比賽嗎? 今年有一些不錯的陣容。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_004_TheseVanduulMake=這些梵杜爾人讓我感到噁心。我們越早消滅他們越好。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_005_ThinkingAboutPicking=我一直想弄艘蜻蜓。聽過不少它的好話, 惠特利都吹上天了。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_006_SoTheOther=前幾天有個小子進來讓我換首音樂。我打了下他的頭問他是否更喜歡聽腦子裡嗡嗡響。有些人真他媽的神經病。
PU_BARTENDER1_SK_Gruff_RandomChatter_IG_007_SickOfHearing=你知道嗎,我受夠了聽這些選舉新聞。如果你問我這有沒有好政治家,我的回答是:只有爛的和更爛的。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我一分鐘內到。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=等我下,好不?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=抱歉,我馬上來。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯,哼。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_Serious=認真的?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_OhYeah=哦,是嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_OhWow=哇哦。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_EnoughToDrink_IG_001_IThinkYou=我感覺你喝多了。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_EnoughToDrink_IG_002_MaybeSlowDown=稍微喝慢點,緩緩。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_EnoughToDrink_IG_003_SorryIHave=抱歉,你不能再喝了。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Farewell_IG_002_HaveAGood=那多保重。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Farewell_IG_003_SeeYouAgain=下次再見。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Farewell_IG_004_AllRightCatch=嗯,回見。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HeyWelcome=嗨,歡迎。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_IG_002_EverythingGoingAlright=一切都還好嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HowYouDoing=你好嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_IG_004_HiThere=嗨,這兒。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_GoodToSee=很高興再次見到您。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_YoureBecomingA=看來這多了個常客嘛。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HeyHowHave=嘿,你過得怎麼樣?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_001_CareForSomething=想來點別的嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_002_HowYoureDoing=怎麼樣? 要再來一輪嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_003_CanIGet=我再給你拿一杯如何?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_004_AnotherOne=再來一杯?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_005_YouGood=還好嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_IG_001_WhatllItBe=您要點什麼?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_IG_002_CareForA=想喝一杯嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_IG_003_AnythingICan=有什麼我能爲你效勞的嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_IG_004_YouLookLike=你看起來需要喝一杯。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_IG_005_WhatCanI=您要點什麼?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_001_SomethingFruityLike=來杯像檸檬露詩之類的水果味的東西? 或者如果你想要更具異國情調的酒,我可以爲您調一杯腥紅閃擊。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_002_IMakeA=如果你想放鬆一下的話,我可以給你來一杯泰拉茶。勁很大,但是能讓你倒頭就睡。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_003_YouEverTry=你嘗過巴努賤賣嗎? 這酒在這備受好評。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_004_AlsoIfYoure=另外,如果您感興趣,我們有全天特價的飲料:半價的卡塞利托斯。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_LEFT_001_WhoaYouOkay=哇哦你還好嗎?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_LEFT_002_OhSorryAbout=噢, 真對不起。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_LEFT_003_MyFault=我的錯。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_WhoaYouOkay=哇哦,你沒事吧?
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_OhSorryAbout=噢,我很抱歉。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_RIGHT_003_MyFault=我的錯。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerBehindBar_IG_001_ExcuseMeYoure=抱歉,你不能來這。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerBehindBar_IG_002_CustomersNeed=顧客區在吧檯的另一側。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerBehindBar_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,我得請您離開了。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_001_ComingRightUp=馬上就來。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_002_SureThing=沒問題。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_003_ExcellentChoice=啊,不錯的選擇。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_004_PerfectLetMe=好嘞,我將爲您準備。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_005_YouGotIt=好嘞。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_001_OkayLetMe=好的,你要是改主意了就告訴我一聲。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_002_NoWorries=別顧忌太多。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_003_IllBeHere=你要是有什麼需要的話,我一直在這兒。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_004_MaybeLaterThen=那就晚點吧。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_RandomChatter_IG_001_HadToTake=今天早些時候我只能跟別人合乘一輛載具去上班...沒有自己的載具真是不方便。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_RandomChatter_IG_002_HowAboutThat=你覺得亞塔隊的陣容怎麼樣?昨晚的比賽可真是太精彩了。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_RandomChatter_IG_003_IHearThis=我聽說穆雷杯的這個賽季已經成型了,有很多新的飛行員加進隊伍。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_RandomChatter_IG_004_YouCatchThat=你剛剛聽了畢曉普上將的演講嗎?是不是很鼓舞人?我都想著要衝去報名了。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_RandomChatter_IG_005_LoveThisSong=哦,我愛死這首歌了。
PU_BARTENDER2_SK_Friendly_RandomChatter_IG_006_IThinkWe=我尋思我們有機會得辦一個小遊戲之夜,肯定好玩。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我等會再來爲您服務。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=給我點時間好吧。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=抱歉,我馬上來爲您服務。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_Serious=你認真的?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_OhYeah=哦,是嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_Wow=哇哦。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_EnoughToDrink_IG_001_IThinkYou=我在想你可能已經喝夠了吧。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_EnoughToDrink_IG_002_MaybeSlowDown=也許你該稍微慢點來,好好想想你身體的感受。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_EnoughToDrink_IG_003_SorryBuddyI=不好意思兄弟,我得讓你停停了。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Farewell_IG_002_HaveAGood=祝你安好。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Farewell_IG_003_SeeYouAgain=日後再見。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Farewell_IG_004_AlrightCatchYou=好吧,回頭見。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HeyWelcome=嘿,歡迎。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_IG_002_EverythingGoingAlright=事情都還順利嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HowYouGoing=你過得怎樣?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_IG_004_WellHeyThere=嗯,你好啊。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_YeahItsGood=很高興再見到你。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_YoureBecomingA=你可真是愛光顧我這兒呀,不是嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HeyHowHave=嘿,你過得咋樣?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_001_CareForSomething=您想要點些別的嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_002_HowYouDoing=你狀況如何?準備好再來一輪嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_003_CanIGet=要我給你再拿一杯嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_004_AnotherOne=再來一杯?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Another_IG_005_YouGood=你還好嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_IG_001_WhatllItBe=你要哪種?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_IG_002_CareForA=你要喝點什麼嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_IG_003_AnythingICan=有什麼我能爲您做的嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_IG_004_YouLookLike=你看上去很想來一杯啊。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_IG_005_WhatCanI=好嘛,你要點什麼?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_001_YouWantSomething=你是想要水果味的飲品,像是檸檬露詩?還是說你更願意喝點獨具異域特色的,那我能幫你調一杯猩紅閃擊。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_002_IMakeA=渴望放鬆的話我能做一杯特倫茶給你。濃烈,但很容易下肚。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_003_YouEverTry=你可曾嘗試過巴努賤賣?它可是我們這裡很受歡迎的特調。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_OfferDrink_Specific_IG_004_AlsoIfYoure=還有,你要是感興趣,我們這裡還有一款今日特價飲品:半價卡塞利托斯。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_LEFT_001_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_LEFT_002_OhSorryAbout=哦,對此我很抱歉。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_LEFT_003_MyFault=我的錯。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_WhoaYouOkay=哇啊,你還好嗎?
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_OhSorryAbout=哦,剛纔抱歉了。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_RIGHT_003_MyFault=哇啊,我的錯。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerBehindBar_IG_001_ExcuseMeYoure=抱歉夥計,你可不應該呆在這裡。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerBehindBar_IG_002_CustomersNeedTo=顧客應該呆在吧檯的另一邊。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerBehindBar_IG_003_ImSorryBut=抱歉,但是我必須讓你離開這裡了。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_001_ComingRightUp=馬上來。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_002_SureThing=沒問題。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_003_ExcellentChoice=選的不錯。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_004_PerfectLetMe=好極了,讓我幫你調這一杯。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerOrdersDrink_IG_005_YouGotIt=您的飲料這就來。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_001_OkayLetMe=好的,你要是改主意了就告訴我一聲。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_002_NoWorries=隨意點。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_003_IllBeHere=你要是有什麼需要的話,我一直在這兒。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_PlayerTurnsDownDrink_IG_004_MaybeLaterThen=那就晚點吧。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_RandomChatter_IG_001_HadToTake=今天早些時候必須得和別人擠一輛載具上班...沒自己的車有時候真是麻煩。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_RandomChatter_IG_002_HowAboutThat=你覺得亞塔隊的陣容怎麼樣?昨晚的比賽可真是太精彩了。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_RandomChatter_IG_003_IHearThis=我聽說穆雷杯的這個賽季已經成型了,有很多新的飛行員加進隊伍。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_RandomChatter_IG_004_YouCatchThat=你剛剛聽了畢曉普上將的演講嗎?是不是很鼓舞人?我都想著要衝去報名了。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_RandomChatter_IG_005_LoveThisSong=哦我真是愛死這首歌了。
PU_BARTENDER3_SK_Friendly_RandomChatter_IG_006_IThinkWe=我尋思我們有機會得辦一個小遊戲之夜,肯定好玩。
PU_BATTAGLIA_MG_Busy_IG_001_ImInThe,P=I'm in the thick of it. Maybe some other time.
PU_BATTAGLIA_MG_Busy_IG_002_DoMeA,P=Do me a favor and come around some other time, all right?
PU_BATTAGLIA_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_ItsAllYours,P=It's all yours.
PU_BATTAGLIA_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_Good,P=Good.
PU_BATTAGLIA_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_BetterToSay,P=Better to say no then to take on a job you can't handle.
PU_BATTAGLIA_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_FairEnough,P=Fair enough.
PU_BATTAGLIA_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_IfYouChange,P=If you change your mind, let me know.
PU_BATTAGLIA_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_TheJobWill,P=The job will most likely be here for a little while if you reconsider.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_Farewell_IG_001_Later,P=Later.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_Farewell_IG_002_ImOut,P=I'm out.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_IveBeenGoing,P=I've been going back and forth on this, but if you think you can pull your shit together, then I'm willing to give you another go.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_WereBothAdults,P=We're both adults right? I'm willing to leave the past in the past if you're willing to really commit yourself this time. No excuses. Just hard work. If that sounds good, then maybe we can figure something out.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_LetsHaveA,P=Let's have a talk about it. Hit me up as soon as you can.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_ComeOnOver,P=Come on over when you can and I'll tell you about it.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_LetsGoAhead,P=Let's go ahead and call that last job done.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_WantedToLet,P=Wanted to let you know that everything checked out. Consider the contract complete.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_NewMission_IG_001_GotWordOf,P=Got word of a new job that I like you for.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_NewMission_IG_002_ThingsArePretty,P=Things are pretty busy right now and I could use someone like you.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_PuttingYourPayment,P=Putting your payment through.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_UploadingYourPay,P=Uploading your pay to you now.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_YouDidntReturn,P=You didn't return the property, and now there's people coming to collect. Hope you're happy.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_002_HopeThatMissing,P=Hope that missing property was worth the bounty I just placed on you. You should have returned it when you had the chance.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_WhatsTheWord,P=What's the word on that missing property? Anymore delays and I'll have to use a more direct method of collection.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_WhyDontYou,P=Why don't you make things easy on yourself and return that missing property. I don't want to have to do things the hard way.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_YouStillHave,P=You still have some of my property from that last job. I'm gonna need you to return it ASAP.
PU_BATTAGLIA_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_IllNeedYou,P=I'll need you to go ahead and return all the property from that last job right away.
PU_BATTAGLIA_MG_ConvoRejoin_IG_001_DecidedToGive,P=Decided to give it another go, huh?
PU_BATTAGLIA_MG_ConvoRejoin_IG_002_YouReadyTo,P=You ready to listen now?
PU_BATTAGLIA_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_HaveALook,P=Have a look, see if it's right for you.
PU_BATTAGLIA_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_ReadThroughAnd,P=Read through and let me know.
PU_BATTAGLIA_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_ForgetIt,P=Forget it.
PU_BATTAGLIA_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_ImGoingTo,P=I'm going to need a decision.
PU_BATTAGLIA_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_WhatDoYou,P=What do you say?
PU_BATTAGLIA_MG_Idles_IG_001_ICanAlways,P=I can always tell when someone's got a good strike or not. Just by how the fly in.
PU_BATTAGLIA_MG_Idles_IG_002_IHeardAn,P=I heard an old timer say once that you loved to watch the dance. Stuck with me.
PU_BATTAGLIA_MG_Idles_IG_003_IShouldBe,P=I should be used to it by now, but I can't help getting a bit anxious when a team's running a bit late. 99% of the time it's nothing.
PU_BATTAGLIA_MG_Idles_IG_004_PrettyAintIt,P=Pretty ain't it?
PU_BATTAGLIA_MG_Interrupt_IG_001_AreYouEven,P=Are you even listening?
PU_BATTAGLIA_MG_Interrupt_IG_001b_AreYouEven,P=Are you even listening?
PU_BATTAGLIA_MG_Interrupt_IG_002_ComeOnNow,P=Come on now. That's how it's gonna be?
PU_BATTAGLIA_MG_Interrupt_IG_002b_ComeOnNow,P=Come on now. That's how it's gonna be?
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_D1_001_YeahNotMuch=是吧?其實沒什麼可看的,但是酒吧裡賣的東西都很烈, 小心別喝大了,否則你的行李可能醒來都沒了。
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_D2_001_AsLongAs=只要你不是太挑剔,市場應該能滿足你的需求。我們這兒買的都是基本的必需品,但是每隔一段時間總有人能在市場裡淘到些稀奇古怪的玩意兒。
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_D3_A_001_GreatIllTake=非常好,我現在就掃描一下。
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_D3_B_001_WellIfYou=好吧,如果你改主意了,你知道在哪能找到我。
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_D3_SUBSTART_001_AhThenYoull=啊,那是你想見我了。我的的名字是雷科,我爲在這一地區工作的大多數礦工看管那些無聊的亂七八糟的事情,挖掘現場索賠、設備訂單,礦石轉移、等等。對於大多數工作來說,終端可以幫你設置,但如果你想要找一些麻煩點的事,最好來和我面談。
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_D3_SUBSTART_002_IfYoudLike=如果你願意的話我現在就能給你找幾個事情做。不是什麼特別大的活,但是我們可以看看一起合作能不能合得來。你覺得怎麼樣?
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_RESOLVE_001_AllRightIf=好的, 如果你還需要什麼別的,跟我說就行。
PU_BATTAGLIA_MG_Intro_1stTime_V_WP_START_001_DontThinkIve=我在這附近沒見過你。我們這雖然平時人來人往,但我記人的本事很不錯的。你來這有什麼事?
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_IDontKnow=我真的無法理解你是怎麼把事情搞這麼糟的。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_HowManyJobs=你他媽的搞砸多少工作了?我十個指頭都數不過來了。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_SeemsLikeYou=似乎你上一個任務裡出了些小小的意外,我希望類似的事情以後不會發生了。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_IThinkYoure=我覺得你比在上次那個合同裡表現得好, 別讓一次的失誤埋沒了你的潛能。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_DontKnowExactly=我也說不準上次的工作你在哪出的岔子,但是最後的結果真的是錯的夠離譜。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_ImSureYoure=我不知道你在最後一項工作上到底哪裡出了問題,但是啊,孩子,你確實出了問題。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_IShouldntBe=我破例給你一次新的機會。這次再搞砸,你就直接滾蛋。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_YouDontReally=或許你不值得再給一次機會,但是我還是決定再給你一次。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_IfItWere,P=If it were just you and me that'd be one thing, but every time you screw up, you're hurting all those sods who go out everyday and work their fingers to the bone. I won't let you do that. Not anymore. You're done here.
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_ITriedTo,P=I tried to make this work, but it's just no good. I'm done working with you. That's final.
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_BadLuckOn=這次工作真的是運氣不好, 很高興看到你活著回來了,任何殺不死你的都使你更強大,對吧?
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_002_GuessYoureWalking=你簡直就是這糟糕世道活生生的例子。很抱歉上次任務裡發生了一些小小的意外。希望下次你準備得更充分些。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_BelieveItOr=真巧,我剛談到你,我跟別的幾個合同商誇你做事勤奮思維敏捷來著。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_HowManyCompleted=數不清這是你連續完成的第多少個合同了? 我只能說這令我印象深刻。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_YouShouldBe=你真應該爲自己上個合約感到自豪。不是每個人都能完成那份工作的。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_GottaSayThat=不得不說上一份合約完成得天衣無縫。太神了。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_IAppreciateThe=感謝你的辛苦付出,上一份工作完成得不錯。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_IWantedTo=我想跟你說上一份合約完成得很好。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_ImNotGoing=我就有話直說了。你工作再這樣做下去,我就沒法給你派活了。不是針對你,但是你得加把勁了。
PU_BATTAGLIA_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_LookItsTough=聽著,除了收拾你弄得那堆爛攤子外我的工作已經夠難了。要麼做好,要麼就給我滾蛋。
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_HateToTell,P=Hate to tell you, but the contract's been pulled.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_BadNewsJobs,P=Bad news, job's no good. Gonna have to cancel the contract on you.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_Fail_IG_001_SoIGuess,P=So I guess this job's a complete bust. Great. Just great.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_Fail_IG_002_WhatTheHell,P=What the hell? If you say you can do a job, I damn well expect you to do it.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_Greetings_IG_001_YouThereIts,P=You there? It's Recco.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_Greetings_IG_002_ItsReccoListen,P=It's Recco, listen up.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_GotSomeNew,P=Got some new info about your contract. Sending you the details.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_SomethingsComeUp,P=Something's come up. Uploading details to you now.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_ThatsTooBad,P=That's too bad. I'll let everyone know.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_RealSorryTo,P=Real sorry to hear that. I'll pass the word on.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_GotTheUpload,P=Got the upload you sent.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_DataCameThrough,P=Data came through fine.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_ThisJobIs,P=This job is going to slip through your fingers if you're not careful.
PU_BATTAGLIA_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_YoureCuttingIt,P=You're cutting it real close on this contract.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Defend_Generic_IG_001_SomeOutlawsHave,P=Some outlaws have been using a local stretch as their own hunting ground. Need you to look after some people of mine out there.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Defend_Generic_IG_002_ALotOf,P=A lot of people have been running into trouble nearby. Figured you could go out and take a look at it.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Defend_Miners_IG_001_UnUnluckyGroup,P=An unlucky group of miners keep getting hit at their dig site. Figured you could help protect them.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Defend_Miners_IG_002_SomerMinersAre,P=Some miners are staking a new claim, but the area's been known to have it's fair share of trouble. Would be good if you could go and keep an eye on them.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_INeedSomeone,P=I need someone to take care of this shipment for me.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_HereIveGot,P=Here, I've got some cargo that needs to be moved.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Ore_Hard_IG_001_GotAValuable,P=Got a valuable ore shipment that needs to be delivered to the refinery. This stuffs a bit on the rare side so you might run into a greedy bastard or two out there if you're not careful.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Ore_Hard_IG_002_SomeLuckyMiners,P=Some lucky miners struck a rich load. Unfortunately word's gotten out, so hauling this stuff to the refinery might catch an unwanted glance or two.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Ore_IG_001_HaveSomeOre,P=Have some ore that needs to be taken to be refined.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Ore_IG_002_OneOfThe,P=One of the local mining teams is looking to have their ore taken to the refinery.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_001_GotAHauling,P=Got a hauling job, and it comes with a return trip booked for a bonus.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_002_INeedYou,P=I need you to drop something off, and do a pick up for a second leg once you get there.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Risky_IG_001_AndIllAdmit,P=And I'll admit the route's a little riskier than I'd like.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Risky_IG_002_PlusTheArea,P=Plus, the area you'll be flying in isn't the most friendly.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_001_GotAHaul,P=Got a haul here that's a rush job.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_002_HaveAShipment,P=Have a shipment that needs to get where it's going fast.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_001_HaveSomeoneWhos,P=Have someone who's looking for a bit of extra protection on a job they're doing.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_002_TheresALocal,P=There's a local group that's looking to hire an escort.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Escort_Haulers_IG_001_GotACargo,P=Got a cargo run that I don't want to see have any problems. Hoping to have someone provide extra security.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Escort_Haulers_IG_002_HaveABig,P=Have a big shipment moving out of here, and they could use some help keeping an eye out for trouble.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Escort_Miners_IG_001_GotARequest,P=Got a request in from some miners who are moving locations. They could use some extra security while they shift all that expensive gear around.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Escort_Miners_IG_002_HaveAMining,P=Have a mining team that needs extra protection.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_ThisOneHeres,P=This one here's a toughie, but you should be able to handle it.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_ThereIsThis,P=There is this contract here, right? It's a little more tricky than average, but that's not necessarily a bad thing.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_HeresAJob,P=Here's a job that should suit you.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_ThisContractCould,P=This contract could be a good fit.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_UnfortunatelyThingsAre,P=Unfortunately, things are a bit slow right now. I'll keep you in mind if anything turns up though.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_ImNotSeeing,P=I'm not seeing anything I can give you. Things should pick up soon enough though.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Rescue_Generic_IG_001_HaveSomePeople,P=Have some people in distress who could use a helping hand.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Rescue_Generic_IG_002_PickingUpA,P=Picking up a nearby emergency comm. Sounds like they could use someone to help them out.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Rescue_Miners_IG_001_JustGotA,P=Just got a commfrom a nearby mining outpost. There's been an incident and they need someone to help with the rescue ASAP.
PU_BATTAGLIA_MG_MissionBriefs_Rescue_Miners_IG_002_DamnItA,P=Damn it. A mining outfit's ran into trouble. They're gonnaneed help. The faster the better. Every second counts out there.
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_FlySafe,P=Fly safe.
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_KeepYourWits,P=Keep your wits about you, you hear?
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_HopeYouFind,P=Hope you find something that suits you.
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_002_SeeYouAround,P=See you around.
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_WasntSureIf=我還以爲你不會再出現了。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_IveGotMore=我現在有更多的事情要處理,所以快點說吧。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到你。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_HeyIWas=嘿,我正盼著你會回來呢。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_IDontHave=我沒有給你的工作了,請回吧。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_NahDontIve=啊,別想了,我已經下定決心了,你不會再從我這裡得到任何合約了。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_WhatAreYou=你在這兒幹嘛?我以爲這時候你應該在收尾你的合約呢。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_TakingYourSweet=合約很費事是嗎?
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_AppreciateTheEffort=十分感激你的努力,不過要是你能把它帶到對的地方會更好的。
PU_BATTAGLIA_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_DidntYouRead=我猜你根本沒看合約吧,是不?你不該把那東西帶來我這的。
PU_BATTAGLIA_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_TheresABunch,P=There's a bunch of stuff cooking right now. If one works for you, you're welcome to it.
PU_BATTAGLIA_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_GitALot,P=Got a lot of contracts that need doing. You can take your pick of the litter.
PU_BATTAGLIA_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_Easy,P=Easy.
PU_BATTAGLIA_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_Easy,P=Easy.
PU_BATTAGLIA_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatTheHells,P=What the hell's the matter with you?
PU_BATTAGLIA_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_AreYouFeeling,P=Are you feeling all right?
PU_BATTAGLIA_MG_RequestNewMission_Searches_IG_001_ThereMayBe,P=There may be a contract I could toss your way.
PU_BATTAGLIA_MG_RequestNewMission_Searches_IG_002_LetsSeeWhat,P=Let's see what I can dig up.
PU_BATTAGLIA_MG_SendingMissionDetails_IG_001_HereAreThe,P=Here are the details for you.
PU_BATTAGLIA_MG_SendingMissionDetails_IG_002_UploadingTheContract,P=Uploading the contract to you now.
PU_BATTAGLIA_MG_SuggestTerm_IG_001_IfYouWant,P=If you want, you can always take a look through the terminal. Nothing fancy, but its steady work.
PU_BATTAGLIA_MG_SuggestTerm_IG_002_TheTerminalMight,P=The terminal might have one or two things you'd be interested in. Worth having a look at least.
PU_BATTAGLIA_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_AllRightLets,P=All right, let's get down to business...
PU_BATTAGLIA_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_ButYoureNot,P=But you're not here to listen to me chatter are you...
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_EmergencyExit_IG_001_AttentionThisIs=注意。這是一個緊急通知。請所有客人保持冷靜,前往最近的出口。謝謝。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_EmergencyResolve_IG_001_AttentionWeThank=注意。感謝您在我們解決近期意外時的耐心等待。所有客人現在可以繼續正常活動了。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_EmergencyStay_IG_001_AttentionThisIs=注意。這是一個緊急通知。請所有客人保持冷靜,呆在原地。謝謝。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_EmergencyUpdate_IG_001_AttentionBevicConvention=注意。貝維克會展中心感謝您在這種持續的緊急情況下的全力配合。我們希望這個問題能很快得到解決。謝謝。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_Goodbye_IG_001_ThankYouFor=感謝您訪問貝維克會展中心,祝您今天愉快。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_Info_IG_001_DontLetHunger=不要讓飢餓和口渴拖慢你的腳步。在享受一天的同時,一定要在貝維克會展中心的茶點攤之一停下來犒勞一下自己。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_Info_IG_002_BevicWouldLike=貝維克衷心感謝所有客人爲會展中心保持清潔而作出的貢獻。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_Info_IG_003_WhileEveryoneIs=儘管每個人都受到歡迎來到貝維克會展中心享受一個清新愉悅的日子,但這不包括他們產生的垃圾和廢棄物。感謝您爲保持會展中心的整潔儘自己的一份力量。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_001_GreatNewsThe=好消息!展覽層現已開放,歡迎所有客人前往展廳。祝您玩得開心!
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_001_ExcitedToGet=迫不及待地想開始嗎?今天的活動將在一會後開始。感謝您的耐心等待。
PU_BCCANN01_M_LPA_Announce_Halls_Welcome_IG_001_HelloAndWelcome=您好,歡迎光臨貝維克會展中心,這是弧光星最受歡迎的現場活動和新鮮娛樂場地。
PU_BCCANN01_M_LPA_Warn_Halls_Arresting_IG_001_AttentionBeAdvised=注意。請注意,在與當地執法部門協調後,在場所內發現的任何未經授權的個人都被視爲非法侵入。感謝您今後的配合。
PU_BCCANN01_M_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_001_AttentionBevicConvention=注意,貝維克會議中心即將關閉。請所有訪客前往最近的出口。謝謝。
PU_BCCANN01_M_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_001_FinalReminderThe=最後提醒,會議中心即將關閉。所有訪客需要立刻離開。在閉館後仍留在內的任何客人將被視爲非法侵入。
PU_BCCANN01_M_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_001_ReminderBevicConvention=提醒,貝維克會議中心即將關閉。請立即前往最近的出口。謝謝。
PU_BCCANN01_M_LPA_Warn_Halls_Trespassing_IG_001_BevicConventionCenter=貝維克會議中心現在已關閉。任何仍然在內的客人現已視爲非法入侵。
PU_BIGBENNY1_SK_FRIENDLY_SERVING_MOTIONS_001,P=
PU_BIGBENNY1_SK_FRIENDLY_SERVING_MOTIONS_002,P=
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_AnythingElse_IG_001_AnythingElse=還要點啥?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_AnythingElse_IG_002_IsThatAll=就這些嗎?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_AnythingElse_IG_003_AnyInterestIn=要不配點別的組個套餐?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Busy_IG_001_SorryItllBe=抱歉,稍等一下。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Busy_IG_002_HoldOnBe=稍等,我馬上來。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_ComingUp_IG_001_ComingRightUp=馬上就來。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_ComingUp_IG_002_GreatItllJust=行,馬上就好。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_CustomerProblem_IG_001_IfYouCant=如果你沒法控制住自己,那我就得請你離開了。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_CustomerProblem_IG_002_CanYouPlease=能冷靜點不?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_CustomerProblem_IG_003_WhatAreYou=你這是在幹嘛?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_CustomerProblem_IG_004_YouNeedTo=你得離開這,立刻。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧大本尼。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Farewell_IG_002_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Farewell_IG_003_HaveAGood=祝您有美好的一天。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Farewell_IG_004_Thanks=謝謝。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Farewell_IG_005_HopeYouEnjoy=希望你享受你的餐點。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HiAndWelcome=您好,歡迎光臨大本尼,卡喬面之家。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Greetings_IG_002_WelcomeToBig=歡迎光臨大本尼。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Greetings_IG_003_Hi=嗨。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Greetings_IG_004_Welcome=歡迎。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_001_IDunnoI=我不曉得啊,我只是在這上班的而已。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_002_IReallyCouldnt=我真的說不上來。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_003_Sure=當然。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_004_Okay=好的。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_006_IDontThink=我不這麼認爲。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_SuggestSalesTerm_IG_001_IfYouPlace=如果你在終端下單,我們就會處理的。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_SuggestSalesTerm_IG_002_PleaseOrderThrough=麻煩你從終端點單。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_TakeOrder_IG_001_WhatCanI=有什麼事我能幫您?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_TakeOrder_IG_002_WhatWouldYou=想喫點什麼?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_TakeOrder_IG_003_DoYouKnow=想好點些什麼了嗎?
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_ThereYouGo_IG_001_ThereYouGo=給你。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_ThereYouGo_IG_002_HeresYourOrder=這是你點的。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_ThereYouGo_IG_003_OrderUp=上菜了。
PU_BIGBENNY1_SK_Friendly_ThereYouGo_IG_004_FoodsReady=餐點好了。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_AnythingElse_IG_001_ThatIt=就這些?
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_AnythingElse_IG_002_ThatEverything=這就是全部了嗎?
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Busy_IG_001_HangOnHang=稍等。稍等。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Busy_IG_002_YeahYeahTake=來,來,別急。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Busy_IG_003_GiveMeA=等會,我就一雙手。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_ComingUp_IG_001_AllRightOne=行嘞,馬上來。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_ComingUp_IG_002_FineHoldOn=好,稍等。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_CustomerProblem_IG_001_WhatDoYou=你這是在做什麼?
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_CustomerProblem_IG_002_UhUhYou=額,你不能在這幹這事。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_CustomerProblem_IG_003_GetTheHell=給我滾出去。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Greetings_IG_001_WelcomeToBig=歡迎光臨大本尼。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Greetings_IG_002_Welcome=歡迎光臨。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_WatchIt=看著點。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002_Hey=嘿!
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_001_EitherOrderFood=點些東西,不然就出去。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_002_ImNotHere=我不是來這兒跟你交朋友的。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_001_Sure=行。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_002_Fine=好的。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Request_DontKnow_IG_001_IDontKnow=我不知道。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Request_DontKnow_IG_002_NoIdea=不清楚。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Request_Neg_IG_001_YeahRightI=哦,真的嗎,我不信。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_Request_Neg_IG_002_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_SuggestSalesTerm_IG_001_IfYouWant=如果有什麼需要的,可以用終端。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_SuggestSalesTerm_IG_002_YouNeverBeen=沒下過館子嗎?用終端去!
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_TakeOrder_2ndPrompt_IG_001_DoYouKnow=你到底知不知道自己要點些什麼?
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_TakeOrder_2ndPrompt_IG_002_ComeOnOrder=整快點,點東西喫。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_TakeOrder_IG_001_WhatDoYou=想喫點什麼?
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_TakeOrder_IG_002_WhatreYouHaving=想來點啥?
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_TakeOrder_IG_003_WhatsYourOrder=要點什麼。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_001_There=這兒。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_002_FoodsUp=餐來了。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_003_OrderUp=上餐了。
PU_BIGBENNY2_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_004_FoodsReady=菜好了。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_AnythingElse_IG_001_ThatIt=還要些別的不?
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_AnythingElse_IG_002_ThatEverything=要再來點別的嗎?
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Busy_IG_001_HangOnHang=等會。等會。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Busy_IG_002_YeahYeahTake=來,來,別急。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Busy_IG_003_GiveMeA=等下,我就一雙手。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_ComingUp_IG_001_AllRightOne=行。馬上來。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_ComingUp_IG_002_FineHoldOn=可以。稍等下。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_CustomerProblem_IG_001_WhatDoYou=你這是在幹啥?
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_CustomerProblem_IG_002_UhUhYou=額。給我消停點。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_CustomerProblem_IG_003_GetTheHell=哪邊涼快哪邊去。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Greetings_IG_001_WelcomeToBig=歡迎光臨大本尼。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Greetings_IG_002_Welcome=歡迎。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_WatchIt=看路。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002_Hey=嘿!
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_001_EitherOrderFood=點些喫的,不然就出去。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_002_ImNotHere=我不是來這兒跟你交朋友的。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_001_Sure=好的。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_002_Fine=沒問題。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Request_DontKnow_IG_001_IDontKnow=我不知道。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Request_DontKnow_IG_002_NoIdea=我不清楚。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Request_Neg_IG_001_YeahRightI=哦,是嗎。我不信。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_Request_Neg_IG_002_NotGonnaHappen=不可能發生的。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_SuggestSalesTerm_IG_001_IfYouWant=如果有什麼需要的,可以用終端。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_SuggestSalesTerm_IG_002_YouNeverBeen=沒去過飯館嗎?用終端!
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_TakeOrder_2ndPrompt_IG_001_DoYouKnow=你到底要點些什麼?
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_TakeOrder_2ndPrompt_IG_002_ComeOnOrder=快,點東西。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_TakeOrder_IG_001_WhatDoYou=想喫些什麼?
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_TakeOrder_IG_002_WhatreYouHaving=要來點什麼?
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_TakeOrder_IG_003_WhatsYourOrder=要喫什麼。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_001_There=這。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_002_FoodsUp=菜來了。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_003_OrderUp=上菜了。
PU_BIGBENNY3_SK_Gruff_ThereYouGo_IG_004_FoodsReady=餐點好了。
PU_BRUNT_MG_Busy_IG_001_NotNowIm=不是現在,我還要準備下場比賽呢。
PU_BRUNT_MG_Busy_IG_002_WhateverItIs=不論你有啥事,先等下。我手頭上已經有夠多要處理了。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_ThatsGood=不錯。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_003_ThatsWhatI=這就是我想聽到的。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_004_GoodCall=很好。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_YoureCall=聽你的。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_003_AnotherTimeThen=那下次吧。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_004_NoSweat=沒問題。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_IfYouChange=如果你改變心意了,儘快讓我知道,差事可不等人。
PU_BRUNT_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_LetMeKnow=如果有其他想法,就告訴我,還是有機會能解決這事的。
PU_BRUNT_MG_Comms_Farewell_IG_001_Later=再說吧。
PU_BRUNT_MG_Comms_Farewell_IG_002_Bye=再見。
PU_BRUNT_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_AlrightMaybeI=好吧,或許我的“到此了結”說的有點草率,是時候讓你重返賽道了。
PU_BRUNT_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_IveBeenThinking=我把事情重新理了個遍,或許你還是值得再給一次機會的。
PU_BRUNT_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_StopByTheTrack=有空的話就順道來看看我。
PU_BRUNT_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_MakeSureYou=找時間來看我,好不?
PU_BRUNT_MG_Comms_InstructVisit_IG_003_SwingByAnd=順道路過就來和我聊會吧。
PU_BRUNT_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_ThatWasSome=這趟飛的不錯啊。
PU_BRUNT_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_CongratsYouPulled=恭喜,你成功了。
PU_BRUNT_MG_Comms_MissionComplete_IG_004_ThatsWhatI=這就是我想看到的,這圈不錯。
PU_BRUNT_MG_Comms_NewMission_IG_001_GotAnotherRace=我這待會有場你能參加的比賽。
PU_BRUNT_MG_Comms_NewMission_IG_003_ThisNextRace=下場應該特別需要你。
PU_BRUNT_MG_Comms_NewMission_IG_004_IMightHave=我應該有些活能給你。
PU_BRUNT_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_SendingOverYour=正在把信用點轉給你。
PU_BRUNT_MG_Comms_PaymentSent_IG_003_HeresYourCredits=報酬在這,你應得的。
PU_BRUNT_MG_ConvoRejoin_IG_001_TryToPay=這次注意聽。
PU_BRUNT_MG_ConvoRejoin_IG_002_NowYouWant=又想聽了?行吧...
PU_BRUNT_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_LetMeKnow=如果有興趣的話,告訴我一聲。
PU_BRUNT_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_ThinkItOver=好好想下。
PU_BRUNT_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_ForgetIt=算了。
PU_BRUNT_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_YouKnowWhat=算了,當我沒說。
PU_BRUNT_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_HurryUpThe=快點,這趟馬上就要開始了。
PU_BRUNT_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_ComeOnTimes=快,時間不等人。
PU_BRUNT_MG_Farewell_Neutral_IG_001_Later=再說吧。
PU_BRUNT_MG_Greetings_Neutral_IG_001_Hey=嘿?
PU_BRUNT_MG_Interrupt_IG_001_YouGotA=你有事?
PU_BRUNT_MG_Interrupt_IG_002_HeyWhereYou=嘿!你這是在幹嗎?
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_D1_001_YeahNothingQuite=是啊,沒什麼能比得上這。我試過自己來,但我沒有“那個東西”。懂不?總之,祝你好運,行吧?
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_D2_A_001_MakeAnUncertain=讓這動盪不安的世間更穩些,在你拿定心意前,我也就說這麼多了。
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_D2_B_001_SureFreeEmpire=行。這就是自由的帝國,對吧?祝你下圈比賽順利。
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_D2_C_001_GoodGetReady=很好。你準備下待會比賽,等你坐進駕駛位了我再和你說細節。
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_D2_SUBSTART_001_YeahIHear=嗯,我知道。找些自己擅長的,並做到極致。是有些可惜,你這麼優秀,沒有比這能讓你更賺的方法了。
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_D2_SUBSTART_002_IsThatSomething=有什麼你感興趣的不?更多信用點?
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_START_001_ThanksForSwinging=感謝你順道過來看我。
PU_BRUNT_MG_Intro_Approach_V_WP_START_002_ITryTo=我一直在關注這些選手的消息,特別是他們跟你不相上下的時候。你處事的方法?好到不能再好了。實際上,如果你不介意我問的話,我一直很好奇,是什麼風把你捲來這賽船的?
PU_BRUNT_MG_Intro_WinRace_1stTime_V_WP_001_HeyWhatA=嘿!
PU_BRUNT_MG_Intro_WinRace_1stTime_V_WP_002_WhatAFinish=漂亮!祝賀你了。
PU_BRUNT_MG_Intro_WinRace_1stTime_V_WP_003_IDontThink=我想我還沒來得及跟你正式介紹下,我叫盧卡。負責處理賽事的,希望你下次比賽前能過來一趟,想跟你好好聊聊。
PU_BRUNT_MG_JobOfferExplained_1stTime_V_WP_001_NowImSure=好了,我想你一定很困惑我要你做什麼,但我得先賣個關子。因爲,在駕駛員簽到前,我都沒法確定他們的價差多大,還要確保你在他們下注的時候,不會露餡,所以在比賽開始前,我都不會把細節告訴你。不滿意,就別做。我能說的就是這份活一定有報酬。
PU_BRUNT_MG_JobOfferExplained_1stTime_V_WP_002_Here=這兒。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_DoYouHave=你知道你的連敗讓我賠了多少不?
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_WithHowMuch=你最近把事都搞得一團糟,我都開始覺得,跟你對賭都能賺的比較多。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_ListenYouveBeen=聽著,你一直都挺可靠的,但我們不能讓上次比賽發生的事再次重演。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_IKnowYouve=我知道你之前爲我做了不少好事兒,所以我想上場比賽只不過是偶然罷了,別讓這成習慣,好不?
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_WhatHappenedThat=你上圈比賽咋了?給你個這麼小的事都處理不好。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_004_ImStillTrying=我搞不懂爲啥你上圈比賽能整出這麼多差錯。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Killed_IG_001_ToughBreakIn=你上場比賽傷的挺重的,很高興你沒缺個胳膊少條腿。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Killed_IG_002_YoureLookingPretty=你看起來狀態不錯,畢竟想到到上次比賽都\n發生了啥
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_003_AgainstMyBetter=雖有違我的判斷,但我願意給你最後一次機會。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_IfICant=如果我指望不上你,那也沒啥好說的了,就這樣,到此了結。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_YouLetMe=你已經讓我失望太多次,這對我來說已經沒有好處了。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_YouveBeenOn=最近你可是無往不利,百戰百勝啊是不。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_003_AfterThatLast=上圈比賽結束後,我就開始覺得沒什麼能難得了你了。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_003_ThatWasSome=上場比賽你飛得可厲害了,我就知道能指望你。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_004_YouShouldveHeart=你真該聽聽上圈結束後其他人都怎麼說的,那些飛行員都不知道自己被啥打中了。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_YouKnowI=知道不,你上次比賽表現的還不錯。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_003_BangUpJob=上場比賽做的不錯。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_IDontKnow=不知道你發生了啥,但不論如何,搞定它。
PU_BRUNT_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_003_IsThisReally=你就這點能耐嗎?我是說,如果是,那就別在這浪費你我的時間了。
PU_BRUNT_MG_MidMission_Fail_IG_001_DamnItThe=去你的,這趟沒戲唱了,乾的漂亮哈,冠軍。
PU_BRUNT_MG_MidMission_Fail_IG_002_DoYouHave=你知道你剛讓我賠了多少不?
PU_BRUNT_MG_MidMission_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_BRUNT_MG_MidMission_Greetings_IG_002_YouThere=在不?
PU_BRUNT_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_PlansHaveChanged=計劃有變。
PU_BRUNT_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_TheresBeenA=計劃有變。
PU_BRUNT_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_SeriouslyYoureGonna=認真?這節骨眼跑來整這茬?
PU_BRUNT_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_WhatTheHell=你覺得這算幾個意思?你可不能就這樣拍屁股走人。
PU_BRUNT_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_YoureRunningOut=你時間不多了,速戰速決。
PU_BRUNT_MG_MidMission_WarningFail_IG_004_NotMuchTrack=賽道快跑完了,加把勁,快。
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_YouInterestedIn=有興趣在下圈比賽的時候幫我下不?
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_GotARace=待會有場比賽,你應該能派的上用場,有興趣不?
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_Generic_IG_006_HaveAnotherRace=這有場比賽,而我覺得正需要你這樣的人才。
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_Generic_IG_007_ThisNextRace=下一場比賽,我想要你駕駛這個爲我而戰。
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_Generic_IG_008_DontWantTo=我不想讓偶然因素影響下一場比賽,所以我需要你去飛行\n作爲我的幸運符。
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_IGotNothing=我現在沒有什麼活可以提供給你,但我會提醒你的\n當我有了的時候。
PU_BRUNT_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_003_NoWorkFor=現在沒有工作可以給你。你纔剛結束上一份工作對吧。得讓\n一些賽事有場地可跑。
PU_BRUNT_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_HurryAndGet=快點到你的船上去。比賽前我會保持聯繫的。
PU_BRUNT_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_003_IllSendYou=一旦你下了賽道,我會把詳細情況發給你。
PU_BRUNT_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_002_AnywayIThink=不管怎樣,我想我們兩清了。
PU_BRUNT_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_003_IllSeeYou=好的,我待會再見你。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_LetsGetThis=讓我們搞定這事吧。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_ImBusySo=我很忙,所以我們需要速戰速決。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_003_ComeOnLets=快點,讓我們快點處理掉這事。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_HeyGoodTo=嘿,很高興見到你。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_WellIfIt=哇,這不是我的幸運符嗎?
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_Good_IG_004_YouDoingAlright=你還好嗎? 一切都好嗎?
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_WhatTheHell=見鬼,你不是要過來嗎?我們之間的活,吹了。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_004_IfYoureHere=如果你是來比賽或賭博的,沒問題。但別指望能從我這得到什麼了。
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_ShouldntYouBe=你不是應該去開著你的船去比賽嗎? 見鬼,你還在等什麼?
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_YouForgetYoure=你忘了嗎?你應該去競速,就在現在!
PU_BRUNT_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_004_WhyArentYou=爲什麼你還不去爲比賽做準備? 給我出去。
PU_BRUNT_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_WatchIt=看這。
PU_BRUNT_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_LookWhereYoure=看著點路啊。
PU_BRUNT_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_WatchIt=看這。
PU_BRUNT_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_LookWhereYoure=注意路線。
PU_BRUNT_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_YouGotCrossed=你有什麼獨家近道嗎?
PU_BRUNT_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_WhatTheHell=你到底有什麼毛病?
PU_BRUNT_MG_PreRace_GoodLuck_IG_001_RaceIsStarting=比賽開始了。祝好運。
PU_BRUNT_MG_PreRace_GoodLuck_IG_003_TimersAboutTo=計時開始,終點處見!
PU_BRUNT_MG_PreRace_Greetings_IG_001_AllRightListen=好了,聽好了。
PU_BRUNT_MG_PreRace_Greetings_IG_002_PayAttentionOkay=注意點好嗎。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_FirstPlaceLastLapLose_IG_001_INeedEveryone=我要每個人都認爲你會贏,直到最後一刻。要知道,你是最先進入最後一圈的選手,可最後才衝過終點線。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_FirstPlaceLastLapLose_IG_002_ImGonnaHave=我要把你拉成一種叫做拉姆頓卷的東西。在最後一圈時你應該保持第一名。要知道,既然沒有贏,那你和最後一名沒有區別。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_LastPlaceLastLapWin_IG_001_WereGonnaGive=我們給所有人上演了他們愛看的東西。你最後一個進入決賽圈,然後取得領先和勝利。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_LastPlaceLastLapWin_IG_002_ThisIsGonna=這讓他們心跳加速。最後一圈時你是最後一名,但之後你出人意料地贏得整場比賽。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_LastPlace_IG_001_INeedYou=我需要你輸掉比賽。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_LastPlace_IG_002_ItMightHurt=這可能會傷害你的自尊心,但我需要你排在最後。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_LookGood_IG_001_JustMakeSure=只要確保它看起來不錯,好嗎。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_LookGood_IG_002_AndDontBe=別馬虎了。如果人們知道我們在做什麼,那就太好了。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_SomeoNewins_IG_001_INeedYou=我需要你確保其他賽手中的一個能贏得比賽。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_SomeoNewins_IG_002_IveGotA=我把很大的賭注押在其他飛行員會贏上。你要確保這件事發生。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_SomeoneLoses_IG_001_YoureGoingTo=你要確保你的對手中有一個沒有完成比賽。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_SomeoneLoses_IG_004_IWantYou=我要你確保有一名飛行員不會越過終點線。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_SpecificPlace_IG_001_NeedYouTo= 需要拉平賠率。你要按我說的完成比賽,明白嗎?
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_SpecificPlace_IG_003_IPickedOut=我選好了你要跑比賽地方。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_WinRace_IG_001_INeedYou=我需要你贏得這場比賽。就這麼簡單。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_WinRace_IG_002_YoureGoingTo=你要成爲第一個過線的,明白嗎?
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_WinWithoutFiring_IG_001_NeedYouTo=我需要你扮演和平主義者,不開一槍就贏得比賽。
PU_BRUNT_MG_PreRace_RaceInstruct_WinWithoutFiring_IG_002_YoureGoingTo=你將贏得這場比賽,但你必須一槍不發。,一槍也不行。
PU_BRUNT_MG_PreRace_SendingDetails_IG_001_SendingTheInfo=現在正傳輸信息。
PU_BRUNT_MG_PreRace_SendingDetails_IG_005_HereAreAll=以下是所有細節。
PU_BRUNT_MG_Race_AnswerMobi_IG_001_YeahWhat=嗯,什麼。
PU_BRUNT_MG_Race_AnswerMobi_IG_002_ItsLucaMake=我是盧卡。儘可能快點。
PU_BRUNT_MG_Race_AnswerMobi_IG_003_YeahICan=是的,我能聽到你說話,繼續吧。
PU_BRUNT_MG_Race_BettingClosed_IG_001_NoMoreBets=停止下注,比賽就要開始了。
PU_BRUNT_MG_Race_BettingOpen_IG_001_BooksAreOpen=開盤了。
PU_BRUNT_MG_Race_CommBookies_IG_001_ItsLucaI=我是盧卡,我想和你談談。
PU_BRUNT_MG_Race_CommBookies_IG_002_YouPayingAttention=你在專心聽嗎?很好。
PU_BRUNT_MG_Race_CommBookies_IG_003_HeyYouThere=嗨,你在嗎?
PU_BRUNT_MG_Race_GamblingTalk_IG_002_IDontCare=我纔不管格斯那邊是怎麼做的,在這就按我的規矩辦事。你不喜歡,那就去那吧。
PU_BRUNT_MG_Race_GamblingTalk_IG_003_ImAlreadyBleeding=我已經虧了不少籌碼了,我不知道你還想要什麼。
PU_BRUNT_MG_Race_GamblingTalk_IG_004_IDontDecide=我可不能決定誰贏。如果你不喜歡失去信用點的滋味,那就更謹慎的下賭注吧。
PU_BRUNT_MG_Race_GoodLuck_IG_001_GoodLuck=祝好運。
PU_BRUNT_MG_Race_GoodLuck_IG_002_HaveAGood=賽得盡興。
PU_BRUNT_MG_Race_HangingUp_IG_001_Later=等等。
PU_BRUNT_MG_Race_HangingUp_IG_002_WereThroughHere=我們就講到這裡了。
PU_BRUNT_MG_Race_HasStarted_IG_001_CantTalkNow=現在不能談了。比賽開始了。
PU_BRUNT_MG_Race_HasStarted_IG_002_ComeBackAfter=賽後再過來。
PU_BRUNT_MG_Race_LastBetLost_IG_001_ToughBreakOn=最糟糕的情況發生在了最後一場比賽。
PU_BRUNT_MG_Race_LastBetLost_IG_002_BadLuckOn=最後那場的比賽運氣不好, 我猜這就是爲什麼他們管這叫賭博。
PU_BRUNT_MG_Race_LastBetWon_IG_001_CongratsThatLast=恭喜啊,那最後一個賭注是一筆相當大的意外之財。
PU_BRUNT_MG_Race_LastBetWon_IG_002_YouPulledSome=你在最後的比賽上賺了不少信用點啊,祝賀你。
PU_BRUNT_MG_Race_RegClosed_IG_001_RegistrationsClosed=註冊已經結束了。
PU_BRUNT_MG_Race_RegLastCall_IG_001_LastChanceFor=這是飛行員註冊的最後機會。
PU_BRUNT_MG_Race_RegOpen_IG_001_GoAheadAnd=去吧,開始註冊飛行員。
PU_BRUNT_MG_Race_SomeoneLingers_IG_001_IfYouWanna=如果你想下注,可以使用終端機或找別的老賭狗問問。
PU_BRUNT_MG_Race_SomeoneLingers_IG_002_IfYoureLooking=如果你想參加比賽,那些終端機可以發揮用處了。在那邊報名吧。
PU_BRUNT_MG_Race_Start_IG_001_GoStartThe=去吧,開始比賽吧。
PU_BRUNT_MG_Routine_SmokingStim_IG_001_IThoughtI=我想,我點著它了嗎?
PU_BRUNT_MG_Routine_SmokingStim_IG_002_OhThatsBetter=哦,好多了。
PU_BRUNT_MG_Routine_SmokingStim_IG_003_GottaCutBack=得滅煙了。
PU_BRUNT_MG_SelectBet_DirectTerm_IG_001_IfYouWant=如果你恰巧想下注,或者想爲自己比賽,請隨意點那些終端機吧。
PU_BRUNT_MG_SelectBet_DirectTerm_IG_003_ImBusyBut=我很忙,但那些終端機應該可以幫你處理任何事情。
PU_BRUNT_MG_SendingPaymentDetails_IG_001_HeresWhatIt=這就是該爲它付的錢。
PU_BRUNT_MG_SendingPaymentDetails_IG_002_TakeALook=請看一下報價。
PU_BRUNT_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_Anyway=總之...
PU_BRUNT_MG_Transition_CommentToGiving_IG_003_LetsMoveOn=讓我們繼續談正事吧...
PU_BUREAUCRAT1_SK_AllSet_IG_001_ThereYouShould=你應該都準備好了吧。
PU_BUREAUCRAT1_SK_AllSet_IG_002_ThatShouldTake=那應該會爲你安排好一切。
PU_BUREAUCRAT1_SK_AllSet_IG_003_AllRightyThen=那好吧,現在一切都應該安排好了。
PU_BUREAUCRAT1_SK_CallSecurity_IG_001_Security=警衛!
PU_BUREAUCRAT1_SK_CallSecurity_IG_002_Help=幫幫我!
PU_BUREAUCRAT1_SK_CanIHelp_EZHab_IG_001_AreYouLooking=你在找個空房間嗎?
PU_BUREAUCRAT1_SK_CanIHelp_EZHab_IG_002_DoYouNeed=您需要一個房間嗎?
PU_BUREAUCRAT1_SK_CanIHelp_IG_001_WhatCanI=我能幫您什麼忙嗎?
PU_BUREAUCRAT1_SK_CanIHelp_IG_002_IsThereSomething=有什麼我能爲您效勞的嗎?
PU_BUREAUCRAT1_SK_ContactManager_IG_001_IllAlertA=我會通知經理您的情況,他們稍後會與您聯繫。
PU_BUREAUCRAT1_SK_ContactManager_IG_002_IWillMake=我會讓經理聯繫您的。
PU_BUREAUCRAT1_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼。
PU_BUREAUCRAT1_SK_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_BUREAUCRAT1_SK_ConvoCont_IG_003_Sure=很好。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Angry_IG_001_ImSorryTo=聽到這事我很難過。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Angry_IG_002_ThatMustBe=那一定非常令人沮喪。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Angry_IG_003_IPromiseYou=我向你保證,這是我們第一次遇到這樣的問題。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Angry_IG_004_ImSurprisedTo=得知到這件事我很驚訝,因爲通常這沒問題的。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Angry_IG_005_WeApologizeFor=對於任何不必要的壓力,我們深表歉意。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Covalex_IG_001_SorryToHear=聽說你的快遞有問題,我感到很遺憾。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Covalex_IG_002_HopefullyYouWere=希望你已經爲這樣的事故投保了。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_Covalex_IG_003_SomeOfOur=我們的一些路線比其他路線更加危險。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_TDD_IG_001_TheCurrentPrices=目前的價格都列在告示牌上了。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_TDD_IG_002_AsStatedIn=正如我們的條款所述,大宗商品價格可能會發生變化。
PU_BUREAUCRAT1_SK_DealWithClient_TDD_IG_003_TheMarketIs=市場容易出現波動。
PU_BUREAUCRAT1_SK_EZHab_NoVacancy_IG_001_ImAfraidWe=恐怕我們已經沒有空餘房間了。
PU_BUREAUCRAT1_SK_EZHab_NoVacancy_IG_002_WeUnfortunatelySeem=不幸的是,我們現在似乎客滿了。很抱歉給您帶來不便。
PU_BUREAUCRAT1_SK_EZHab_Vacancy_IG_001_FoundAPerfect=爲您找到了一個完美的房間。
PU_BUREAUCRAT1_SK_EZHab_Vacancy_IG_002_WeDoStill=我們還有空房可以提供。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Farewell_IG_001_GladToHave=很高興能爲您服務。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Farewell_IG_002_HaveAGreat=祝您今天過得愉快。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Farewell_IG_003_HaveAGood=祝你愉快。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Greetings_Covalex_IG_001_WelcomeToCovalex=歡迎來到科瓦萊什。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Greetings_EZHab_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎來到EZ膠囊公寓。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Greetings_IG_002_Welcome=歡迎。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Greetings_TDD_IG_001_HelloAndWelcome=你好,歡迎來到Jobwell。
PU_BUREAUCRAT1_SK_Greetings_TDD_IG_002_HelloWelcomeTo=你好,歡迎來到TDD。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NextCustomer_IG_001_Next=下一位。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NoHelp_IG_001_ImSorryUnfortunately=對不起,不幸的是對此我無能爲力。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NoHelp_IG_002_ImVerySorry=很抱歉,這有點超出了我的專業範圍。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NoHelp_IG_003_IAppreciateThat=我知道這很重要,但恐怕我無能爲力。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NotEnoughCredits_IG_001_ImSorryIt=對不起,您似乎沒有足夠的資金來完成那筆交易。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NotEnoughCredits_IG_002_HmmLooksLike=嗯,看起來你現在沒有足夠的信用點。
PU_BUREAUCRAT1_SK_NothingElse_IG_001_ImAfraidTheres=恐怕我也無能爲力了。
PU_BUREAUCRAT1_SK_RequestLeave_IG_001_WellImAfraid=很好,恐怕我得請你離開了。
PU_BUREAUCRAT1_SK_RequestLeave_IG_002_PleaseStepBack=請退開。還有其他人在等著。
PU_BUREAUCRAT1_SK_SendingDetails_IG_001_LetMeSend=讓我把詳細信息發到你的mobi上。
PU_BUREAUCRAT1_SK_SendingDetails_IG_002_IWillSend=我將把信息發到你的mobi上。
PU_BUREAUCRAT1_SK_SuggestTerm_IG_001_YoureBestBet=你最好的選擇就是使用終端機。
PU_BUREAUCRAT1_SK_SuggestTerm_IG_002_TheTerminalShould=終端機應該可以爲你排憂解難。
PU_BUREAUCRAT1_SK_SuggestTerm_IG_003_IRecommendConsulting=我建議您在終端機上進行諮詢。
PU_BUREAUCRAT1_SK_SuggestTerm_IG_004_ThereAreTerminals=那邊就有終端機。
PU_BUREAUCRAT1_SK_TakeALook_IG_001_LetMeSee=讓我看看我能做些什麼。
PU_BUREAUCRAT1_SK_TakeALook_IG_002_AllRightLet=好的。讓我看看是什麼情況。
PU_BUREAUCRAT1_SK_TakeALook_IG_003_LetsSeeIf=讓我們看看能不能幫你安排下。
PU_BUREAUCRAT1_SK_TakeALook_IG_004_HappyToHelp=很樂意幫忙。
PU_BUREAUCRAT1_SK_WaitYourTurn_IG_001_YouHaveTo=你得像其他人一樣排隊等候。
PU_BUREAUCRAT1_SK_WaitYourTurn_IG_002_PleaseWaitYour=還沒輪到你,請等下。
PU_BUREAUCRAT2_SK_AllSet_IG_001_ThereYouShould=你應該都準備好了吧。
PU_BUREAUCRAT2_SK_AllSet_IG_002_ThatShouldTake=那應該會爲你安排好一切。
PU_BUREAUCRAT2_SK_AllSet_IG_003_AllRightEverything=好了,一切都應該都安排好了。
PU_BUREAUCRAT2_SK_CallSecurity_IG_001_Security=警衛!
PU_BUREAUCRAT2_SK_CallSecurity_IG_002_Help=幫幫我!
PU_BUREAUCRAT2_SK_CanIHelp_EZHab_IG_001_AreYouLooking=你在找個空房間嗎?
PU_BUREAUCRAT2_SK_CanIHelp_EZHab_IG_002_DoYouNeed=您需要一個房間嗎?
PU_BUREAUCRAT2_SK_CanIHelp_IG_001_WhatCanI=我能幫您什麼忙嗎?
PU_BUREAUCRAT2_SK_CanIHelp_IG_002_IsThereSomething=有什麼我能爲您效勞的嗎?
PU_BUREAUCRAT2_SK_ContactManager_IG_001_IllAlertA=我會通知經理您的情況,他們稍後會與您聯繫。
PU_BUREAUCRAT2_SK_ContactManager_IG_002_IWillMake=我會讓經理聯繫您的。
PU_BUREAUCRAT2_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼。
PU_BUREAUCRAT2_SK_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_BUREAUCRAT2_SK_ConvoCont_IG_003_Sure=很好。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Angry_IG_001_ImSorryTo=聽到這事我很難過。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Angry_IG_002_ThatMustBe=那一定非常令人沮喪。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Angry_IG_003_IPromiseYou=我向你保證,這是我們第一次遇到這樣的問題。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Angry_IG_004_ImSurprisedTo=聽到這件事我很驚訝。因爲通常這不是問題。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Angry_IG_005_WeApologizeFor=對於任何不必要的壓力,我們深表歉意。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Covalex_IG_001_SorryToHear=聽說你的快遞有問題,我感到很遺憾。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Covalex_IG_002_HopefullyYouWere=希望你已經爲這樣的事故投保了。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_Covalex_IG_003_SomeOfOur=我們的一些路線比其他路線更加危險。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_TDD_IG_001_TheCurrentPrices=目前的價格都列在告示牌上了。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_TDD_IG_002_AsStatedIn=正如我們的條款所述,大宗商品價格可能會發生變化。
PU_BUREAUCRAT2_SK_DealWithClient_TDD_IG_003_TheMarketIs=市場容易出現波動。
PU_BUREAUCRAT2_SK_EZHab_NoVacancy_IG_001_ImAfraidWe=恐怕我們已經沒有空餘房間了。
PU_BUREAUCRAT2_SK_EZHab_NoVacancy_IG_002_WeUnfortunatelySeem=不幸的是,我們現在似乎客滿了。很抱歉給您帶來不便。
PU_BUREAUCRAT2_SK_EZHab_Vacancy_IG_001_AhFoundA=爲您找到了一個完美的房間。
PU_BUREAUCRAT2_SK_EZHab_Vacancy_IG_002_WeDoStill=我們還有空房可以提供。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Farewell_IG_001_GladToHave=很高興能爲您服務。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Farewell_IG_002_HaveAGreat=祝您今天過得愉快。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Farewell_IG_003_HaveAGood=祝你度過愉快的一天。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Greetings_Covalex_IG_001_WelcomeToCovalex=歡迎來到科瓦萊什。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Greetings_EZHab_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎來到EZ膠囊公寓。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Greetings_IG_001_Hello=你好啊。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Greetings_IG_002_Welcome=歡迎
PU_BUREAUCRAT2_SK_Greetings_TDD_IG_001_HelloWelcomeTo=嗨,歡迎來到Jobwell。
PU_BUREAUCRAT2_SK_Greetings_TDD_IG_002_HelloWelcomeTo=你好,歡迎來到TDD。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NextCustomer_IG_001_Next=下一位。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NoHelp_IG_001_ImSorryUnfortunately=對不起,不幸的是我對此無能爲力。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NoHelp_IG_002_ImVerySorry=很抱歉,這有點超出了我的專業範圍。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NoHelp_IG_003_IAppreciateThat=我知道這很重要,但恐怕我無能爲力。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NotEnoughCredits_IG_001_ImSorryIt=對不起,您似乎沒有足夠的資金來完成那筆交易。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NotEnoughCredits_IG_002_HmmLooksLike=嗯,看起來你現在沒有足夠的信用點。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NothingElse_IG_001_ImAfraidTheres=恐怕我也無能爲力了。
PU_BUREAUCRAT2_SK_NothingElse_IG_002_TheresReallyNothing=我真的對此無能爲力。
PU_BUREAUCRAT2_SK_RequestLeave_IG_001_ImAfraidI=恐怕我得請你離開了。
PU_BUREAUCRAT2_SK_RequestLeave_IG_002_PleaseStepBack=請退開。還有其他人在等著。
PU_BUREAUCRAT2_SK_SendingDetails_IG_001_LetMeSend=讓我把詳細信息發給你的mobi。
PU_BUREAUCRAT2_SK_SendingDetails_IG_002_IllSendThe=我將把信息發到你的mobi上。
PU_BUREAUCRAT2_SK_SuggestTerm_IG_001_YoureBestBet=你最好的選擇就是使用終端機。
PU_BUREAUCRAT2_SK_SuggestTerm_IG_002_TheTerminalShould=終端機應該可以爲你排憂解難。
PU_BUREAUCRAT2_SK_SuggestTerm_IG_003_IRecommendConsulting=我建議您在終端機上進行諮詢。
PU_BUREAUCRAT2_SK_SuggestTerm_IG_004_ThereAreTerminals=那邊就有終端機。
PU_BUREAUCRAT2_SK_TakeALook_IG_001_LetMeSee=讓我看看我能做些什麼。
PU_BUREAUCRAT2_SK_TakeALook_IG_002_AllRightLet=好的。讓我看看是什麼情況。
PU_BUREAUCRAT2_SK_TakeALook_IG_003_LetsSeeIf=讓我們看看能不能幫你安排下。
PU_BUREAUCRAT2_SK_TakeALook_IG_004_HappyToHelp=很高興能幫上你。
PU_BUREAUCRAT2_SK_WaitYourTurn_IG_001_YouHaveTo=你得像其他人一樣排隊等候。
PU_BUREAUCRAT2_SK_WaitYourTurn_IG_002_PleaseWaitYour=還沒輪到你,請等下。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_AllSet_IG_001_ThereAllDone=好了,都解決了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_AllSet_IG_002_ThatsEverything=這就是所有的事情了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_CallSecurity_IG_001_Security=警衛!
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_CallSecurity_IG_002_Help=幫幫我!
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_CanIHelp_EZHab_IG_001_YouWantThe=你想要個房間還是別的東西?
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_CanIHelp_EZHab_IG_002_LetMeGuess=讓我猜猜,你想要一個房間。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_CanIHelp_IG_001_WhatDoYou=你想要什麼?
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_CanIHelp_IG_002_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_ContactManager_IG_001_ImGoingTo=我會讓我的經理來應付你。在那邊等著。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_ContactManager_IG_002_FineIllLet=很好。我會告訴我的經理的, 之後他們會給你消息的。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_ConvoCont_IG_003_Sure=很好。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_001_IDontKnow=我不知道該怎麼跟你說。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_002_YouWantTo=你想注意注意你的語氣嗎?
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_003_YeahIHave=是啊,我不知道你在說什麼。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_004_NobodyElseSeems=其他人似乎對此沒有異議。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_005_YouNeedTo=你需要冷靜下來。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Covalex_IG_001_SucksAboutYour=你這貨送的太差勁了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Covalex_IG_002_ManISure=夥計,我真希望你買了保險。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_Covalex_IG_003_ThatsWhyYou=這就是你被僱來處理這類事情的原因。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_TDD_IG_001_ThePricesAre=價格都列在牌子上了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_TDD_IG_002_AsStatedIn=正如我們的條款所述,大宗商品價格可能會發生變化。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_DealWithClient_TDD_IG_003_ThatsHowThe=這就是市場的運作方式。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_EZHab_NoVacancy_IG_001_WereFullyBooked=我們房間都被訂滿了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_EZHab_NoVacancy_IG_002_YeahWeGot=是的,我們沒有可提供的東西。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_EZHab_Vacancy_IG_001_FoundARoom=找到了一個房間。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_EZHab_Vacancy_IG_002_HereGotA=這裡,給你準備了一個房間。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Farewell_EZHab_IG_001_EnjoyYourStay=祝您住得愉快。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Farewell_IG_001_YouCanGo=你現在可以走了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Farewell_IG_002_HaveAGreat=過得愉快。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Greetings_Covalex_IG_001_WelcomeToCovalex=歡迎來到科瓦萊什。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Greetings_EZHab_IG_001_WelcomeToEz=歡迎來到EZ膠囊公寓。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Greetings_IG_001_Hey=嗨。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Greetings_IG_002_Welcome=歡迎。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Greetings_TDD_IG_001_WelcomeToJobwell=歡迎來到Jobwell。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_Greetings_TDD_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到TDD。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NextCustomer_IG_001_Next=下一位。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NoHelp_IG_001_NoCantDo=不,不能爲你做任何事。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NoHelp_IG_002_YeahNotA=是啊,那幾乎不可能發生的,你真是倒黴透了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NoHelp_IG_003_SorryTheresNothing=對不起,我無能爲力。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NotEnoughCredits_IG_001_YouCantPay=如果你沒有足夠的信用點,你就付不起這筆錢。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NotEnoughCredits_IG_002_WhatAreYou=你想撥拉撥拉些什麼? 我們不是在經營慈善機構。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NothingElse_IG_001_ICantDo=我不能再爲你做任何事了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NothingElse_IG_002_DontKnowWhat=不知道你還在期待著我做什麼。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_RequestLeave_IG_001_IveHadEnough=我受夠你了,這裡沒你事了,趕緊出去。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_RequestLeave_IG_002_YouKnowYoure=你知道你不是這宇宙裡最重要的人。還有其他人在等著。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_SendingDetails_IG_001_IllSendYou=我會把詳細情況發給你。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_SendingDetails_IG_002_ImSendingIt=我會把它發給你的mobi。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_SuggestTerm_IG_001_JustUseThe=只要使用終端機就可以了。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_SuggestTerm_IG_002_UhWhatDo=呃,你覺得那些終端機是用來做什麼的?
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_SuggestTerm_IG_003_TerminalsAreOver=終端機在那邊。要有點逼數。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_TakeALook_IG_001_OkayYeahGive=好的,好的,等我一下。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_TakeALook_IG_002_AllRightLet=好的,讓我看看。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_TakeALook_IG_003_FineIllSee=很好,我得看看我能做什麼。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_TakeALook_IG_004_YeahYeahI=好的,好的。我懂了,等一等。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_WaitYourTurn_IG_001_WaitInLine=像其他人一樣排隊等候。
PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_WaitYourTurn_IG_002_YouHaveTo=你得排隊等。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_AllSet_IG_001_ThereAllDone=好了,都完事了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_AllSet_IG_002_ThatsEverything=這就是所有的了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_CallSecurity_IG_001_Security=警衛!
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_CallSecurity_IG_002_Help=幫幫我!
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_CanIHelp_EZHab_IG_001_YouWantA=你想要個房間還是別的東西?
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_CanIHelp_EZHab_IG_002_LetMeGuess=讓我猜猜,你想要一個房間。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_CanIHelp_IG_001_WhatDoYou=你想要什麼?
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_CanIHelp_IG_002_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_ContactManager_IG_001_ImGonnaLet=我會讓我的經理來幫你處理,在那邊等等吧。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_ContactManager_IG_002_FineIllLet=很好。我會告訴我的經理的,之後他們會給你消息的。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_ConvoCont_IG_003_Sure=很好。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_001_IDontKnow=我不知道該怎麼跟你說。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_002_YouWantTo=你想注意注意你的語氣嗎?
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_003_YeahIHave=是啊,我不知道你在說什麼。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_004_NoboyElseSeems=其他人似乎對此沒有異議。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Angry_IG_005_YouNeedTo=你需要冷靜下來。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Covalex_IG_001_SucksAboutYour=你這貨送的太差勁了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Covalex_IG_002_ManISure=夥計,我真希望你買了保險。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_Covalex_IG_003_ThatsWhyYou=這就是你被僱來處理這類事情的原因。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_TDD_IG_001_ThePricesAre=價格都列在牌子上了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_TDD_IG_002_AsStatedIn=正如我們的條款所述,大宗商品價格可能會發生變化。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_DealWithClient_TDD_IG_003_ThatsHowThe=這就是市場的運作方式。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_EZHab_NoVacancy_IG_001_WereFullyBooked=我們房間都被訂滿了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_EZHab_NoVacancy_IG_002_YeahWeGot=是的,我們沒有可提供的東西。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_EZHab_Vacancy_IG_001_FoundARoom=找到了一個房間。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_EZHab_Vacancy_IG_002_HereGotA=這裡,給你準備了一個房間。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Farewell_EZHab_IG_001_EnjoyYourStay=祝您住得愉快。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Farewell_IG_001_YouCanGo=你現在可以走了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Farewell_IG_002_HaveAGreat=過得愉快。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Greetings_Covalex_IG_001_WelcomeToCovalex=歡迎來到科瓦萊什。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Greetings_EZHab_IG_001_WelcomeToEz=歡迎來到EZ膠囊公寓。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Greetings_IG_001_Hey=嗨。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Greetings_IG_002_Welcome=歡迎。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Greetings_TDD_IG_001_WelcomeToJobwell=歡迎來到Jobwell。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_Greetings_TDD_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到TDD。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NextCustomer_IG_001_Next=下一位。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NoHelp_IG_001_NoCantDo=不,不能爲你做任何事。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NoHelp_IG_002_YeahNotA=PU_BUREAUCRAT3_SK_Bored_NoHelp_IG_002_YeahNotA=是啊,那幾乎不可能發生的,你真是倒黴透了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NoHelp_IG_003_SorryTheresNothing=對不起,我無能爲力。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NotEnoughCredits_IG_001_YouCantPay=如果你沒有足夠的信用點,你就沒法支付。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NotEnoughCredits_IG_002_WhatAreYou=你想撥拉撥拉些什麼? 我們不是在經營慈善機構。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NothingElse_IG_001_ICantDo=我不能再爲你做任何事了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_NothingElse_IG_002_DontKnowWhat=不知道你還在期待著我做什麼。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_RequestLeave_IG_001_IveHadEnough=我受夠你了。你的事辦完了,給我出去。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_RequestLeave_IG_002_YouKnowYoure=你知道你不是這宇宙裡最重要的人,還有其他人在等著。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_SendingDetails_IG_001_IllSendYou=我會把詳細情況發給你。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_SendingDetails_IG_002_ImSendingIt=會把它發到你的mobi上。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_SuggestTerm_IG_001_JustUseThe=只要使用終端機就可以了。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_SuggestTerm_IG_002_UhWhatDo=呃,你覺得那些終端機是用來做什麼的?
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_SuggestTerm_IG_003_TerminalsAreOver=終端機在那邊,自己處理吧。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_TakeALook_IG_001_OkayYeahGive=好的,好的,等我一下。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_TakeALook_IG_002_AllRightLet=好的,讓我看看是什麼情況。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_TakeALook_IG_003_FineIllSee=很好, 讓我看看我能做什麼。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_TakeALook_IG_004_YeahYeahI=好的,好的。我懂了,等一等。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_WaitYourTurn_IG_001_WaitInLine=像其他人一樣排隊等候。
PU_BUREAUCRAT4_SK_Bored_WaitYourTurn_IG_002_YouHaveTo=你得排隊等。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Boarding_AnnounceThreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_DamnItThe=操!有個王八蛋上我船了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Boarding_AnnounceThreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ImGettingBoarded=我正在登陸!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Boarding_AnnounceThreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_GotBoardersOn=逮到船上的混球了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_001_TellYouOne=跟你講,我太期待退休的日子了。我有一艘船。 如果我有得選,我再也不會來太空了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_002_SometimesIWonder=有時我會想,我爲什麼選擇了這種生活。可能是因爲當一個文員一點都不刺激。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_003_AsSoonAs=只要我回地面就直奔最近的酒吧,就這樣吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_IAmSo=我受夠了這些想搶走我辛辛苦苦賺的錢的“自由工作者”們。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WithTheAmount=想起這些天打的仗,也許我該加入海軍。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_FeelsLikeThese=感覺這些不法分子每年都會控制更多的帝國區域。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_004_WheresADamn=他媽的,需要海軍的時候從來看到不到他們。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_005_WithAllThese=你最好叫一幫賞金獵人來幫忙,這樣我就不用那麼累了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_ListenIfYoure=聽著,如果你很窮,有很多比這個更好的方法來賺錢。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_IDontKnow=我不清楚你私底下在搞什麼蠢事,但是你錯大發了,我知道你自己心裡清楚。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_ItsNotToo=還不算晚,你還是能夠遠離這些事。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_004_HowManyBad=你還要做出多少錯誤的決定纔會放棄?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_005_MaybeServingA=也許揍你一頓才能讓你腦袋清醒。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_LostThrusters_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_001_MyThrustersAre=推進器真的快完了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_LostThrusters_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_002_OurThrustersAre=推進器快撐不住了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_LostThrusters_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_ThrustersAreBarely=推進器勉強能撐著會
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_LostThrusters_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_ThrustersHaveTaken=推進器被擊中了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_BadVehicleState_IG_001_ShesALittle=她看起來很糟糕,不過還能撐會兒。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_BadVehicleState_IG_002_DefinitelyBeenBetter=情況比之前更糟糕了,但我們現在至少還在飛嘛,對吧?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_BadVehicleState_IG_003_WereHoldingTogether=我們能做到
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_DisabledVehicleState_IG_001_DammitWereDown=該死,我們在墜落,重複,我們在墜落
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_DisabledVehicleState_IG_002_WereDeadIn=我們要完蛋了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_DisabledVehicleState_IG_003_IveGotNot=我失去控制了,重複,我失去控制了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LastMissile_IG_001_OnlyGotOne=我只有最後一發導彈了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LastMissile_IG_002_GonnaNeedTo=這就是我最後一發導彈了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LostEngines_IG_001_MyEnginesAre=引擎失去響應
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LostEngines_IG_002_OurEnginesAre=引擎支撐不住了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LostShields_IG_001_ShieldGennyIs=我的護盾發生裝置起宕機了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LostShields_IG_002_OurShieldGenerators=我的護盾發生裝置下線了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LowAmmo_IG_001_LooksLikeOur=我們的彈藥不多了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LowAmmo_IG_002_DontHaveA=剩下的的彈藥不多了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LowFuel_IG_001_WereRunningLow=我們的剩餘燃料不足了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LowFuel_IG_002_YeahImRunning=好耶,我快沒燃料了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LowMissiles_IG_001_IOnlyGot=導彈數量不夠了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_LowMissiles_IG_002_KindaLightOn=導彈馬上打空了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_NoAmmo_IG_001_JeezOurAmmo=我靠,已經沒彈藥了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_NoAmmo_IG_002_WereOutOf=彈藥不足
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_NoMissiles_IG_001_WereOutOf=導彈不足
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inAlerted_NoMissiles_IG_002_WeGotZero=炮彈不足
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_001_ShipsPrettyTore=她快撐不住了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_002_IveBeenBetter=我撐不了多久了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_003_KickedAroundA=情況比我想的要糟糕多了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_DisabledVehicleState_IG_001_DammitWeLost=靠,我們失去動力了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_DisabledVehicleState_IG_002_ShitWereDead=操,我們死定了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_DisabledVehicleState_IG_003_LostControlRepeat=失去控制,重複,失去控制
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_GoodVehicleState_IG_001_SystemsAreAll=所有系統狀態良好
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_GoodVehicleState_IG_002_WereGood=狀態良好
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_GoodVehicleState_IG_003_YeahShesStaying=她現在狀態良好
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LastMissile_IG_001_HereWeGo=我只剩一發導彈了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LastMissile_IG_002_LastMissile=最後一發導彈了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LostEngines_IG_001_EnginesAreBarely=引擎撐不住了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LostEngines_IG_002_EnginesHaveTaken=引擎完蛋了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LostShields_IG_001_DammitWeLost=靠,護盾發生裝置起宕機了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LostShields_IG_002_ShieldGennysToast=護盾玩完了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LowAmmo_IG_001_AmmoCountsLow=彈藥不太夠了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LowAmmo_IG_002_LittleLightOn=彈藥剩的不多了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LowFuel_IG_001_KindaLowOn=燃料不多了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LowFuel_IG_002_FuelsBottomingOut=燃料快見底了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LowMissiles_IG_001_GettingLowOn=導彈數量快見底了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_LowMissiles_IG_002_AlmostOutOf=導彈快打光了
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_MedVehicleState_IG_001_ItllTakeA=想要幹掉她這可遠遠不夠。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_MedVehicleState_IG_002_TakenSomeHits=被擊中了,但問題不大。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_MedVehicleState_IG_003_DontWorryAbout=別擔心我,毛毛雨而已。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_NoAmmo_IG_001_AmmosOut=彈藥耗盡。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_NoAmmo_IG_002_WeaponsDry=我沒彈藥了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_NoMissiles_IG_001_ImOutOf=導彈耗盡。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_StatusUpdate_aAlly_FromAlly_inCombat_NoMissiles_IG_002_ThatsAllOur=那就是我們最後一發導彈了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_NegativeRatio_IG_001_WithTheAmount=這可會是一場硬仗,保護好你自己,可千萬別莽撞。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_NegativeRatio_IG_002_TheyMayBe=他們看起來可不好惹,但我們也不是喫素的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_NegativeRatio_IG_003_IThinkWe=接下來可能會有點瘋狂。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_NeutralRatio_IG_001_HardToSay=看起來會是一場勝負難分的比賽,不過我肯定會拿下頭籌。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_NeutralRatio_IG_002_ThisLooksLike=這可不是鬧著玩的,冷靜下來。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_NeutralRatio_IG_003_WeSeemPretty=我們還挺默契的,這會幫助我們走的更遠。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_PositiveRatio_IG_001_ItMayLook=看起來他們不是我們的對手,但可別大意了,千里之堤潰於蟻穴。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_PositiveRatio_IG_002_IKnowIt=我知道我們比他們強多了,但是盲目自信只會把人引向地獄。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Chatter_TacticalSituation_aAlly_tPlayer_FromAlly_PositiveRatio_IG_003_GeezTheyMust=哈哈,撞上我們,他們肯定很絕望。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_HeavyDamage_IG_001_YouCantShake=你嚇唬不到我。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_HeavyDamage_IG_002_NextOneWont=下次可不會這麼溫柔。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_HeavyDamage_IG_003_TooSlow=太慢了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_IG_001_HeyWatchIt=嘿,小心點。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_IG_002_WatchWhereYoure=注意你的航向。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_IG_003_LookWhereYoure=看清楚你的航向!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_LastOccur_IG_001_DoThatOne=如果你再來一次,你知道後果。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_LastOccur_IG_002_ISwearIf=我發誓如果你敢再攻擊我一次的話...
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_LastOccur_IG_003_WhyTheHell=你他媽到底在幹什麼?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_Careful=小心!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_LookOutLook=注意,注意!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_WatchIt=當心!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_LastOccur_IG_001_DamnItWhose=靠,你到底是哪邊的?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_LastOccur_IG_002_GettingRealTired=我真的要忍不住了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_LastOccur_IG_003_YouSeriouslyHit=你又來?夠了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_GreatFlyingJackass=飛的漂亮,小混球。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_YouForgetHow=忘記怎麼開火了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_YouSureYou=你確定要這樣做?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_SomeoneLikesTo=看來有些人很喜歡用下下作手段。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_FightMeLike=和我光明正大的打,蠢貨。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_GetYourselfA=喜歡這樣?去他媽開個梵杜爾船來。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_CheckYourFlight=檢查你的航向!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_EaseUp=減速!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_WheredYouLearn=你從哪學的飛行?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_001_YouRamMe=我發誓你肯定又撞了我一次!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_002_YouDoThat=你再這樣,你會後悔的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_003_IWontTell=我再說最後一遍,離我的船遠點。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_001_OutOfMy=別擋我的路!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_002_ClearOut=閃開!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_003_IAintGot=我沒時間和你胡扯!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_LastOccur_IG_001_IllFightYou=如果有必要,我會連你一起解決。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_LastOccur_IG_002_HitMeAgain=再來一次,你會得到你想要的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_LastOccur_IG_003_YouHitMe=你再攻擊我一次,我們之間的麻煩就大了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromAlly_inAlerted_3rdParty_IG_001_DamnThatLooks=該死,那看起來可不輕鬆,你還好嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromAlly_inAlerted_3rdParty_IG_002_OhShitCareful=我靠,小心!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromAlly_inAlerted_3rdParty_IG_003_WatchYourselfYou=注意你自己,小心點。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromAlly_inCombat_3rdParty_IG_001_ShitYouOkay=靠,你還好嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromAlly_inCombat_3rdParty_IG_002_WhatsYourStatus=你感覺怎麼樣?那看起來很糟糕。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromAlly_inCombat_3rdParty_IG_003_HellOfA=我的天啊,希望你人沒事。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromEnemy_3rdParty_IG_001_HellIMight=天吶,也許我該坐回去看著你自取滅亡。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromEnemy_3rdParty_IG_002_OhDamnThat=我靠,那看起來會很痛苦。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Collided_aPlayer_tAny_FromEnemy_3rdParty_IG_003_YouShouldThink=用力然後再來一次。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_IveGotFaith=我對你有信心,趕緊解決這事。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_WeveSurvivedWorse=我們遇到過比這更糟糕的情況。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_003_JustDigIn=先躲避再反擊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_001_YoureNotDone=你還沒到死的時候!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_002_StayInThis=撐住!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_003_HangOnAnd=集中注意力!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_NotTheTime=還沒到放棄的時候。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_KeepItTogether=團結起來。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_DontWorryWere=別怕,我們與你同在。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DestroyedVehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_TargetNoGroup_IG_001_ThatWasCloser=剛剛真是太險了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DestroyedVehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_TargetNoGroup_IG_002_GeezIWas=靠,我剛剛差點就完了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DestroyedVehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_TargetNoGroup_IG_003_AnyFightYou=你沒必要跟我們打,對嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DestroyedVehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_DamnHappyThats=快樂時間結束了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DestroyedVehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_ThatWasHarrowing=這真令人痛心,對吧?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_DestroyedVehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_ManMyHands=兄弟,腎上腺素使我手抖個不停。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DamnHappyTo=見到你真他媽高興。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThankGodYoure=謝天謝地你在這。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_LetsSeeIf=看看咱能不能給這些清道夫上一課。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ComeOnGet=來,開始吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_002_GoodYouHere=你在這,挺不錯。現在開始幹活吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_003_LetsFocusOn=集中注意力解決眼下的問題。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_MakeYourShots=確保打中。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_HereWeGo=行動起來大夥。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_RightBehindYa=緊隨其後。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_KeepItTogether=振作起來,不要馬虎。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_AllRightLets=好了,讓我們動起來,讓這些混球知道該怎麼做。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_ThisIsIt=來了。集中注意。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_CombatAction_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_001_NoProblem=沒問題。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_CombatAction_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_002_SureThing=當然了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_CombatAction_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_003_OnIt=前進中。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_CombatAction_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_GotIt=完成了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_CombatAction_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_Okay=好的!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_CombatAction_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_Roger=收到。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_Help_aAlly_FromAlly_IG_001_OnOurWay=正在路上。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_Help_aAlly_FromAlly_IG_002_IllSeeWhat=讓我看看我能做些什麼。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Confirms_Help_aAlly_FromAlly_IG_003_HeadingYourWay=馬上就到。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_IG_EX_001=遭受重擊
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_IG_EX_002=遭受重擊
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_IG_EX_003=遭受重擊
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_MyShieldsAre=我的護盾快玩完了,來點火力掩護!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ShieldsNeedTo=護盾需要重新充能,掩護我!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_GiveMeA=幫我一把!我需要爲護盾重新充能。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_LetsSeeHow=讓我看看沒有護盾後的你有多懦弱。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_NotGonnaLast=沒有護盾你活不了多久了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ThereGoYour=你的龜殼沒了,接下來就是你了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YeahYouGot=哈,不過是一層護盾。那又怎樣?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_ComeOnCome=快點,操,恢復護盾中。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YouThinkI=你覺得我需要護盾這玩意?就你?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_WereOnOur=我們快撐不住了,現在來幫忙還不算遲。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_WontLastMuch=沒有支援我們撐不了多久!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_003_HelpBeforeWere=在我們成渣之前幫幫我們!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_GroundDamage_IG_001_WatchOutTheyve=小心,他們有地面防空火力。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_GroundDamage_IG_002_CarefulTakingDamage=小心,正在遭受來自行星表面的攻擊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_GroundDamage_IG_003_GotHitBy=被地面火力擊中了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_001_DammitThatOne=靠,遭受嚴重損傷。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_002_WereGettingRipped=我們快被撕成碎片了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_003_GetThisBastard=把這混蛋幹掉!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_TakingDamage=遭受攻擊!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ComingUnderFire=敵方火力來襲。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_WeGotHit=我們被擊中了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_YouShouldLeave=你現在走還來得及。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_TimeForYou=你該找一份新工作咯。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_YoureADamn=你真是個蠢貨,敢跟我打。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_HeavyDamage_IG_001_NotSuchAn=我不是個好下手的目標,對吧?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_HeavyDamage_IG_002_RememberThisAll=記住,這都是你的錯。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_HeavyDamage_IG_003_LooksLikeYoure=看來你可能會需要一艘新船了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ImGonnaPick=我要把你撕成兩邊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThereYouAre=躲在這呢。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouDeserveEvery=這一切都是你自找的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_HowsThatFeel=爽嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_RightThere=就在那!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_IToldYou=我告訴過你滾遠點。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_RethinkingThingsNow=我覺得你最好現在重新考慮一下。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_BetYouThought=你是不是以爲我是軟柿子。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_3rdParty_IG_001_HeyTheyreWith=嘿!他們是我們這邊的!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_3rdParty_IG_002_CeaseFireThats=停火,那是友軍。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_3rdParty_IG_003_CheckYourTarget=看清楚你的目標。那是友軍。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_IG_001_HeyWhatThe=嘿,你他媽在射什麼?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_IG_003_HeyLayOff=嘿!停火!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_LastOccur_IG_001_LookImNot=聽著,我不會再重複一遍了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_LastOccur_IG_002_DoThatAgain=想喫導彈就繼續。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inAlerted_LastOccur_IG_003_IllDefendMyself=如果有必要我會幹掉你。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_CheckYourFire=當心友軍!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_ImAFriendly=我是友軍。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_ImOnYour=我們是一邊的!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_LastOccur_IG_001_HaveYouLost=你腦子進水了?快停火。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_LastOccur_IG_002_WhatTheHells=你他媽是不是有什麼毛病,我們是一夥的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_LastOccur_IG_003_StopShootingRepeat=停火!重複,停火!否則我將反擊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_GoOnFinish=繼續,幹掉他們!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_CarefulThatShips=小心點,那船可還沒沉呢。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_IG_003_CleanItUp=在他們反應過來前趕緊殺絕。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromAlly_HeavyDamage_IG_001_NiceShooting=打的漂亮。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromAlly_HeavyDamage_IG_002_ThatWasA=做的真棒。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromAlly_HeavyDamage_IG_003_GoodWorkThey=漂亮,他們很快就不會是麻煩了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_YouSureYou=你確定你要這麼做?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_StopPlease=住手..,求你了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_ISwearIf=我發誓,如果我死了,你很快就會來陪我。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_001_YeahYoureReal=呵,你還真是壞的徹底,喜歡趁人之危。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_001_YouAintGotta=你不會這樣做吧,求你了,還有人在家等著我回去。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_002_EnoughWereNo=夠了!我們現在對你沒有威脅!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_002_WhatKindOf=哪種王八蛋會喜歡趁人之危?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_003_IllMakeSure=我保證你會被追殺到宇宙的盡頭。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_003_StopWeCant=停手!我們已經失去動力和反擊能力了,你沒有理由那樣做。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_HeavyDamage_IG_001_GoodButNot=很好,但還不夠。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_HeavyDamage_IG_002_GottaAdmitThat=我靠,那真糟糕。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_HeavyDamage_IG_003_LookWhatYou=看看你對我的船做了些什麼!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_NothingANew=沒有什麼是刷個漆不能解決的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_ThatllBuffRight=謝謝你幫我拋光。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_EnjoyItWhile=趁你還能多享受會兒。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_ComeOnCome=操,再加把勁!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_Shit=我操!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_YouArentGiving=你還沒放棄,對嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_TimeToReturn=是時候回報你的愛了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_YoureNotHalf=你壞的還不夠徹底。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_TargetNotAlone_IG_001_LetsSeeHow=讓我們看你怎麼解決其他人!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_TargetNotAlone_IG_002_LuckyForMe=真幸運,我可不是一個人。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_TargetNotAlone_IG_003_GuessWhosGot=猜猜看,誰的支援來了?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_IG_001_HeyWatchYour=嘿,看清楚你的目標。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_IG_002_CarefulWhereYoure=小心點,注意你在朝誰射擊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_IG_003_TheHellYou=你他媽在幫他們忙嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼?你是故意的?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_WhatYouMessing=你在幹什麼?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_CheckYourDamn=你他媽看清楚後再動手。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_001_HitMeAgain=你再來一次,我不會手軟的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_002_StopShootingMe=別射擊我了,我不會重複了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_003_ImNotYour=我不是你的敵人,至少在你再發病前。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_CantTakeToo=快堅持不住了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_WontLastLong=這樣下去快不行了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_003_ShipsToastedNot=艦船受損,快撐不住了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_001_ShitThatReally=我靠,那下真狠。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_002_WereGettingTorn=我們馬上就要被撕碎了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_HeavyDamage_IG_003_DammitThatWasnt=王八蛋,這可不妙了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_IG_001_TakingDamage=遭受火力打擊!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_IG_002_DamnIt=我操!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_DamageDealt_tAlly_FromAlly_IG_003_NotGood=這可不妙!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_CombatAction_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_001_YeahNotRight=哈,不是現在。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_CombatAction_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_002_HoldOffA=待會再說。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_CombatAction_aAlly_FromAlly_inAlerted_IG_003_Cant=不行。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_CombatAction_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_NoSorry=不行,抱歉。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_CombatAction_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_CantRightNow=現在不行。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_CombatAction_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_KindaInThe=現在有點事情。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_Help_aAlly_FromAlly_IG_001_GotMyHands=幫幫我!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_Help_aAlly_FromAlly_IG_002_YoureOnYour= 別光顧著你自己!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Denies_Help_aAlly_FromAlly_IG_003_GotMyOwn=幫我解決一下麻煩!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001=陣亡提示
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002=陣亡提示
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003=陣亡提示
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001=中等長度的陣亡提示
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002=中等長度的陣亡提示
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003=中等長度的陣亡
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001=短暫的死亡提示
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002=短暫的死亡提
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003=短暫的死亡提
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_OneLessTo=又少了一個威脅!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_YouSeeThat=看見了嗎?幹掉了一個!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ImJustGetting=我纔剛開始熱身呢!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tAlly_FromEnemy_TargetAlone_IG_001_YoureAllAlone=你們現在落單了,你確定你們還要這樣做?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tAlly_FromEnemy_TargetAlone_IG_002_YouSawWhat=你也看到你朋友的下場了,你沒必要也步他後塵。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tAlly_FromEnemy_TargetAlone_IG_003_HereWeGo=這就對了,拜拜。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetAlone_IG_001_OnlyOneOf=最後的敵人了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetAlone_IG_002_TheyreDownTo=他們只剩最後一艘船了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetAlone_IG_003_LastOneLets=最後的目標,幹掉他。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_IThinkThats=我想那就是全部了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_AreaLooksClear=區域清空,他們曾存在過。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_ScansLookGood=掃描結果確定,我想我們搞定他們了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromEnemy_TargetAlone_IG_001_GuessItsDown=我猜我們已經結束了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromEnemy_TargetAlone_IG_002_IfYouThink=如果你認爲我不敢獨自作戰,你錯了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromEnemy_TargetAlone_IG_003_YoureGonnaHave=你還得把我幹掉,我不會放棄的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_001_CrapWereDown=糟糕,我們損失了一艘船。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_002_WeCantLet=我們不能讓他們再擊毀我們的人了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_003_DamnItNo=操啊!不!我們損失了一名隊友。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_YouBroughtThis=你自找的!。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_YouCanStill=在我們幹掉你們之前你還可以選擇離開。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_YouStartedThis=你選擇了開始,而我會很快結束這一切。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_001_HaveYouCompletely=你還好麼?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_002_YouFuckerWhat=你個王八蛋!你做了什麼?!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_003_WhatInThe=誰給你的勇氣這樣做?!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_AssistedAlly_IG_001_IOweYou=我記住這一下了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_AssistedAlly_IG_002_YeahTargetsDown=好的,擊中目標。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_AssistedAlly_IG_003_ThatllTeachEm=這下他們領教我們的厲害了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_NiceOne=漂亮。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_GoodJob=幹得好。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_HateToSee=真不想這樣,但迫不得已啊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_3rdParty_IG_001_YouWontGet=你逃不掉的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_3rdParty_IG_002_IllSeeYou=我會看著你燒成灰的!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_3rdParty_IG_003_YouScavThey=你就是清道夫啊!真是便宜他們了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromNeutral_AssistedNeutral_IG_001_CheersAppreciateIt=歐耶!謝謝你!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromNeutral_AssistedNeutral_IG_002_ThankYouNice=謝謝你!能遇到好心人真是太棒了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromNeutral_AssistedNeutral_IG_003_YoureALife=你是我的救命恩人!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_IG_001_WeJustKilling=我們剛剛是不是殺人了?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_IG_002_WhatTheDid=我靠……我錯過了什麼嗎?你爲什麼這麼做?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_Illegal_IG_001_YouCantGo=你不能隨便亂殺人。要承擔後果的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromAlly_3rdParty_Illegal_IG_002_WhoaWhyThe=靠,你他媽爲什麼要這樣做?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_ArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_001_LetsSeeIf=看看我能不能幫你扳回一局。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_ArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_002_LooksLikeYoure=看來你遇到點麻煩啊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_ArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_003_LetsSeeHow=看來你挺喜歡別人找你麻煩啊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheyGotThe=他們發現我們了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromAlly_IG_002_LookOutTheyre=小心!他們看到我們了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromAlly_IG_003_DamnItWhere=見鬼!這些他媽混蛋哪來的啊?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThatsWhatYou=這就是大意的後果!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_LooksLikeYou=看來你得換個更好的雷達了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YoureNotThe=你的觀察力不太行,是吧?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_WhatYouSee=怎麼回事?你看什麼呢?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_002_WhatAreYou=你打什麼呢?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_003_MyScannersClear=我的掃描儀沒發現目標。你發現什麼了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_tEnemy_FromAlly_inCombat_3rdParty_LowHitRate_IG_001_AreYouEven=你到底想不想打他們啊?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_tEnemy_FromAlly_inCombat_3rdParty_LowHitRate_IG_002_ComeOnOpen=老天,睜開眼睛再打吧!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_tEnemy_FromAlly_inCombat_3rdParty_LowHitRate_IG_003_WithTheAmount=你這命中率我都開始覺得你和他們一夥的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_tEnemy_FromAlly_inCombat_3rdParty_MedHitRate_IG_001_MakeYourShots=你得打中才能得分!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_tEnemy_FromAlly_inCombat_3rdParty_MedHitRate_IG_002_NoPointIn=沒必要浪費彈藥。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_tEnemy_FromAlly_inCombat_3rdParty_MedHitRate_IG_003_YouArentGonna=描邊射擊是嚇不到他們的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_NoTimeLike=時機正合適。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_LetsGetThis=讓我們開搞吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_AllRightShow=來吧。讓他們看看我們的厲害。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_TimeToSettle=是時候了結了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_LetsSeeWhat=讓我們看看你的本事。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ReadyOrNot=準備好了嗎?我們動手吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aAlly_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_OhThatIs=他媽的,我受夠了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aAlly_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_ScrewItIm=去他媽的,我忍你很久了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_ThatsItI=到此爲止,我已經受夠你了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_EnoughYouCrossed=夠了!你過分了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_IveStayedMy=我忍了好久了,該結束了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Evaded_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThisAintMy=這不是我第一次表演了,廢物。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Evaded_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_NiceTry=不錯的嘗試。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Evaded_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_NotThisTime=這次沒中,混蛋。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Evaded_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_GotSomeMoves=來點小機動,哈?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Evaded_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_NotBad=還不賴。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Evaded_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_AllRightI=很好,我早就預判了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Interdicted_aAlly_FromAlly_IG_001_DamnItThey=該死!他們要抓人了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Interdicted_aAlly_FromAlly_IG_002_ShitWeveBeen=靠!我們被抓住了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Interdicted_aAlly_FromAlly_IG_003_LookSharpThey=注意!他們設置了攔截力場。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aAlly_tEnemy_FromAlly_inCombat_IG_001_MissileAway=導彈發射。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aAlly_tEnemy_FromAlly_inCombat_IG_002_LetsSeeHow=讓我們看看他們多喜歡這個。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aAlly_tEnemy_FromAlly_inCombat_IG_003_MissileLaunched=導彈已發射!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromAlly_IG_001_MissileComingYour=導彈來了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromAlly_IG_002_MissileOnYou=送你個導彈!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromAlly_IG_003_MissilesTrackingYou=導彈追著你呢。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_GotSomethingFor=給你點兒好東西。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_TangleWithThis=嚐嚐這個。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_TryThisOn=試試這個大小。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YouShouldaJust=你不該打擾我們的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_YouPickedThe=你選錯對手了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_001_WhyTheHell=你爲什麼要射他們?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_002_HeyTheyreOn=嘿!他們和我們是一夥的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tAlly_FromAlly_3rdParty_IG_003_WhatAreYou=你在幹什麼?他們是盟友。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_OhComeOn=老天啊。去打他們,別打我。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_ShootMissilesAt=請用導彈去打壞人。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_WatchWhereYoure=注意看看你往哪打呢?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_OhISee=哦,懂了。我得動真格了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_GoddammitISee=該死!我知道了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_ThatsUncalledFor=我可沒向你要這個。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_GiveMeSome=我給騰個地!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WhyDontYou=你爲什麼不往後退一點呢!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_HeyImTrying=嘿,我也正往那飛呢!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_001_SeriouslyGetAway=沒開玩笑,離我遠點!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_002_GoFlySomewhere=去別的地方飛吧!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_003_HowAboutYou=能不能他媽的給我騰個地!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_IG_001_YouMindWatching=不介意的話你看看你都到哪了?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_IG_002_KeepToYour=保持自己的飛行路線,好嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_IG_003_HeyHowAbout=嘿,讓開點空間好嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_RepeatOccur_IG_001_ImNotGonna=我不會說第二遍的,退後。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_RepeatOccur_IG_002_LastTimeIm=我說最後一次,離我遠點。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_RepeatOccur_IG_003_WhatDontYou=你聽不懂嗎?往後飛。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_MyShipCant=我的船艦不能再裝了,對不起,我得抓緊離開這裡。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_ThisShipIs=這艘船就靠螺栓和禱告撐著了。我得走了,不然就太遲了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_IG_001_ImSorryBut=很抱歉,但我處理不了這個。祝你好運。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_IG_002_ThisIsGetting=這已經失控了,我不幹了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_KilledAlly_PlayerPerp_IG_001_NoWayIn=就憑你剛剛扯的那堆廢話,我他媽絕對不會再和你一起工作了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_KilledAlly_PlayerPerp_IG_002_GetTheHell=離我他媽遠點你這傻逼。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_IveHadJust=我受夠你了,我們結束了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_IThinkIve=我想我已經竭盡所能了。我們的合作結束了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_WantedStatus_PlayerPerp_IG_001_ICantBe=我不能和罪犯同行,我們合作結束了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_WantedStatus_PlayerPerp_IG_002_IfYouWant=如果你想到處違法犯罪,那是你自己的事,但我不參與。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_FaceItWere=面對現實吧!我們輸了。都結束了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WeAintGot=我們根本沒有機會,我不幹了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aPlayer_FromAlly_IG_001_SeriouslyYoureJust=你認真的?你就這麼把我自己晾在這?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aPlayer_FromAlly_IG_002_YouGotTo=你和我開玩笑呢吧。你就這麼自己跑了把我自己扔在這?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_HeyIThought=嘿!我以爲我們是一起的呢!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Quit_Contract_aPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_WhatTheHell=我勒個去?我們有協議的!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Help_aAlly_FromAlly_IG_001_NeedAHand=需要幫助!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Help_aAlly_FromAlly_IG_002_CouldReallyUse=我真的需要一些幫助!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Help_aAlly_FromAlly_IG_003_NeedAssistance=需要協助!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Rearm_aAlly_FromAlly_IG_001_IShouldProbably=我應該暫停修整一下,以防萬一。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Rearm_aAlly_FromAlly_IG_002_DontKnowAbout=不清楚你的情況,但我需要修整一下。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Rearm_aAlly_FromAlly_IG_003_INeedTo=我的武器需要補充。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Refuel_aAlly_FromAlly_IG_001_INeedTo=我需要補充燃料才能繼續。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Refuel_aAlly_FromAlly_IG_002_ImGonnaHave=我馬上就得停下來加油了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Refuel_aAlly_FromAlly_IG_003_GonnaNeedTo=我需要儘快加油。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Repair_aAlly_FromAlly_IG_001_INeedTo=我急需進廠維修。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Repair_aAlly_FromAlly_IG_002_ShipCouldUse=我們挺過去之後可能要修修船艦。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Requests_Repair_aAlly_FromAlly_IG_003_ImGonnaHave=我必須要修理船艦了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_Continue_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_StopHidingAnd=別再躲了,讓我們來個瞭解吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_Continue_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_WhatAreYou=你躲什麼?快出來!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_Continue_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WheredYouGo=你躲哪兒了?我可沒有時間和你墨跡。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_LostContact_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_YouSeeWhere=你看到他們去哪兒了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_LostContact_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ILostEm=我跟丟了,有人看到了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_LostContact_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_NotSeeingEm=我的雷達上看不到他們。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_LostContact_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_GuessYouFinally=看來你變聰明瞭。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_LostContact_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_GoodIHave=我有更好玩的事要做,沒時間和你墨跡。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Searching_LostContact_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YeahYouBetter=對,你最好離開這裡了……
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_DangerousEnvironment_aAlly_FromAlly_IG_001_CarefulFlyingIn=往那飛要小心啊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_DangerousEnvironment_aAlly_FromAlly_IG_002_ComingUpOn=這個場面難搞了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_DangerousEnvironment_aAlly_FromAlly_IG_003_BeCarefulFlying=挺危險的,往那邊飛要小心。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EMPBuildUp_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_TheyrePrimingAn=他們正在啓動EMP!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EMPBuildUp_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_EmpChargingGet=EMP充能中!做好準備!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyFinishedRetreatQT_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_TheyQuantumedOut=他們量子逃跑了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyFinishedRetreatQT_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_YeahTheyreGone=他們跑了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyFinishedRetreatQT_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_TheyQtdOut=他們量子逃跑了,走好!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyFinishedRetreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_DontLetThe=出門別讓氣閘門夾到!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyFinishedRetreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_HopeThatsThe=希望這是我最後一次看到他們的臭臉。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyFinishedRetreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_SoLongYou=走好你個垃圾罪犯!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyStartingRetreatQT_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_TheyreSpoolingUp=他們正在預熱量子驅動器!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyStartingRetreatQT_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_LooksLikeTheyre=看樣子他們預熱準備量子航行了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyStartingRetreatQT_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ImPickingUp=我識別到他們啓動量子驅動器了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyStartingRetreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_LooksLikeTheyre=看起來他們要逃了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyStartingRetreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_SomeonesRunningScared=有人要被嚇跑了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_EnemyStartingRetreat_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_GuessTheyDecided=我猜他們已經受夠了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_MissileClostToImpact_aAlly_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_IG_001_HelpGetIt=救命!我得甩掉這玩意。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_MissileClostToImpact_aAlly_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_IG_002_ShitICant=我靠,我甩不掉了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_MissileClostToImpact_aAlly_tEnemy_FromAlly_BadVehicleState_IG_003_DammitMissilesGot=見鬼,這導彈快把我搞死了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_MissileClostToImpact_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_MissilesLockedOn=導彈鎖定我了!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_MissileClostToImpact_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_MissileOnMy=導彈正在追我!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_MissileClostToImpact_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_MissileComingIn=導彈窮追不捨!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_001_GotSomeHelp=有人來幫我們了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_002_DamnGladTo=看到援軍是真高興啊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_003_HelpIsInbound=謝天謝地,支援來了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_CrapLooksLike=該死,看來他們需要支援。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_DamnItWe=見鬼!他們來了更多的支援。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ShitTheyCalled=媽的,他們呼叫後援了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_CalledForBack=叫支援了哈?自己整撐不住了哈?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_WhereTheHell=你到底在哪找了這麼多願意幫你的白癡?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_GreatTheresMore=行啊,你還有後援呢。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Signal_aAlly_tAny_FromAlly_inAlerted_IG_001_PickingUpSomething=發現異常。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Signal_aAlly_tAny_FromAlly_inAlerted_IG_002_GotSomethingOn=雷達發現目標。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Signal_aAlly_tAny_FromAlly_inAlerted_IG_003_HuhThinkI=呃……我的掃描器發現了點東西。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Signal_aAlly_tAny_FromAlly_inCombat_IG_001_GotASignal=捕捉到信號!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Signal_aAlly_tAny_FromAlly_inCombat_IG_002_RadarsGotSomething=雷達發現異常!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Signal_aAlly_tAny_FromAlly_inCombat_IG_003_PickingUpA=發現敵方信號!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_IfYouAll=如果你們想和我較量一下,那我會讓你們後悔的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_AndHereI=我還以爲這趟能平安無事呢。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WellLetsGet=讓我們搞定這事吧。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_ShortDistance_IG_001_AintNiceTo=這樣出其不意不太好啊。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_ShortDistance_IG_002_WoahWhereThe=喔,你從哪冒出來的。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_ShortDistance_IG_003_SneakyBastards=你個混蛋老六!
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_TargetAlone_IG_001_IsThatSmart=這明智嗎?你一個人出來的?
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_TargetAlone_IG_002_AndHereI=我本來希望自己再也不會遇到混球了。
PU_CACAPTAIN01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_TargetAlone_IG_003_LookWeCan=聽著,我們可以就這樣離開,不找麻煩。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_DangerousSector_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ThisIsMy=我到這裡來就是個該死的錯誤,我早該知道的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_DangerousSector_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_LastTwoTimes=前兩次我路過這個地區什麼都碰到,但我想運氣遲早會用光的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_DangerousSector_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_InHindsightI=不是我馬後炮,我是真不該飛這條線的,簡直就是羊入虎口了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_SafeSector_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_WhatTheHells=如果你不管怎樣都會被突襲的話,那飛過安全區域又有什麼意義?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_SafeSector_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_HereIAm=我在這納稅,而那些政府混蛋甚至都懶得保證航道安全。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_SafeSector_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_ThisWholeSectors=整個區域都要完蛋了。就算在航線上飛行都免不了碰到掠食者。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_SmallCombatArea_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ItsTooDamn=這太他媽擠了,連思考的空間都沒有,更別說行動了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_SmallCombatArea_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_CouldTheyHave=他們能選個更糟糕的地方打仗嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_SmallCombatArea_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_DamnItI=該死的,我需要更大的飛行空間。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_ValuableCargo_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ImCarryingAbout=現在的得分可是平時的十倍,我得把握住。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_ValuableCargo_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_IWorkedToo=我工作太久太辛苦了,不能失去這麼高價值的東西,我絕對不會把它交給這些混蛋的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_VolatileCargo_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_NotThatYou=你不用再擔心了,但我這裡的材料不是很穩定,如果我受到太大的衝擊就廢了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Chatter_VolatileCargo_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_IllBeFrank=說實話,我船上帶了一大堆炸藥。如果我受到太大的衝擊…那對誰都沒好處。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Confirms_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_001_ThankYouI=謝謝你!我就知道你靠得住。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Confirms_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_002_GoodThatsReal=很好,真是太好了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Confirms_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inRelaxed_IG_001_GreatHappyTo=太好了,聽到這個很高興。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Confirms_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inRelaxed_IG_002_PerfectIKnew=完美,我就知道你靠得住。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_FirstOccur_IG_001_ImInA=我的情況很糟,需要你搭把手。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_FirstOccur_IG_002_ThingsAreLooking=情況看起來很糟,如果你有什麼錦囊妙計,那是時候出手了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_DamageDealt_aEnemy_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_FirstOccur_IG_003_YouNeedTo=我需要你立刻反擊,現在!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Denies_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_001_FineThatsOn=好吧,這是你自己的事。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Denies_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_002_WellShit=啊……草。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Denies_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inRelaxed_IG_001_FairEnough=真夠了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Denies_FollowUpMission_aPlayer_tAlly_FromAlly_inRelaxed_IG_002_IWasHoping=我還希望你會說點別的呢,但沒關係的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_001_AllRightI=好吧,我們的起航了,有很多日程要做的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_002_OkayTimeWe=好吧,我們應該繼續前進了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_003_GuessIShould=我要繼續上路了,你注意安全。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_RepairsAlmostDone_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_AlmostDoneWith=快修好了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_RepairsAlmostDone_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_RepairsAreAlmost=修理工作差不多完成了,應該不會太久。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_RepairsAlmostDone_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_ItsAlmostFixed=差不多修好了,再給我們一點時間!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_RepairsDone_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ThereWereBack=很好!我們又回來了!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_RepairsDone_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_AhThankHeavens=謝天謝地,我們可以啓動運行了!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_RepairsDone_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_AllFixedFor=全部修復!至少目前沒問題。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_Repairs_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_HitABit=修理出了點小問題,還需要點時間!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_Repairs_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_DamnOverflowBacked=該死的溢流給堵住了!修理的時間要長一點!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Inform_Repairs_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_BackupBlewWhen=重啓系統時備份失敗了,還需要更多時間來修復。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromAlly_InefficientBehavior_IG_001_GodDamnThats=該死,這麼多火力。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromAlly_InefficientBehavior_IG_002_ImNotOne=我不是那種喜歡指手畫腳的人,但你一大堆導彈都射空了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromAlly_InefficientBehavior_IG_003_HellOfA=你剛纔發射了一堆什麼貴玩意?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionContinue_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_001_IfIDont=如果我沒撐下來,你得幫我完成任務。這很重要,聽到了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionContinue_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_002_IfThoseBastards=如果那些混蛋殺了我,我要你繼續完成我的工作。你能做到嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionContinue_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_003_WhateverHappensTo=無論我發生什麼事,這個活都必須完成。你能堅持到底嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionEscort_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_001_WeTookCare=我們解決了那些拾荒者,但我希望你能繼續和我一起飛以防有更多的麻煩潛伏。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionEscort_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_002_HeyAnyInterest=有興趣接著陪我一起嗎?看來我們合作不錯,很舒心。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionEscort_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_003_JustAnIdea=我就一說哈,如果你不忙的話,是否可以繼續僱你充當眼線?報酬很合適。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionGeneric_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_001_ListenIfI=聽著,如果我撐不過去。我需要你幫我做件事。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionGeneric_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_002_HeyImNot=我不確定能不能撐過去。如果出事了,我需要你幫我做件事。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionGeneric_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_BadVehicleState_IG_003_ListenIfSomething=聽著,如果我出事了,我能託付你幫我處理些事嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionGeneric_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_001_JustToChange=換個話題,我一個朋友一直在找像你這樣有能力的人來做兼職。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionGeneric_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_002_YouKnowIm=你知道,我不確定你的日程安排是什麼樣的,但如果你感興趣的話,我可以會給你一份工作。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Offer_FollowUpMission_MissionGeneric_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_003_IKnowTimes=我知道現在日子不好過,所以我得問問你。我接了一份自己沒法乾的活,你要是感興趣可以給你。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_YouShouldHit=你應該開始攻擊了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_ObjectivesAllYou=目標是你的了,幹掉他們。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_YouAttackThe=你可以攻擊了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_HitTheObjective=攻擊目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_KnockOutThe=打中目標了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_YouTakeOut=你幹掉目標了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_001_YouGottaTake=你現在得幹掉目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_002_ObjectivesAllYou=目標是你的,動手吧。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackObjective_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_003_NeedYouTo=需要你攻擊目標,快動手吧。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_HereAssigningYou=這裡,這個目標是你的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_SendingTargetNow=發現目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_GotATarget=幫你發現了一個目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_NeedYourHelp=我需要你幫我對付目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_HitMyTarget=攻擊我這的目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_LetsTakeOut=把我這的目標幹掉。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_001_ComeOnI=來吧,我這需要你幫助。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_002_ICantDo=我一個人做不到,幫我把它們幹掉。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_AttackTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_003_GetOnThe=抓緊時間!來一起把他們幹掉。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_WatchOutFor=小心目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_GonnaNeedYou=我需要你來保護目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_DefendTheTarget=防守目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_DefendThem=保護他們。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_YouProtectThe=你來保護這個目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_TargetsUnderYour=看護好目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_001_WhatAreYou=你在做什麼?幫幫他們。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_002_DidntYouHear=你沒聽見嗎?快保衛目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_003_ISaidProtect=我說了保護目標。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inStealth_IG_001_ProtectTheTarget=保護目標,不過要躲開敵人的視線。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inStealth_IG_002_KeepAnEye=盯緊目標,保持安靜。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_DefendTarget_aAlly_tPlayer_FromAlly_inStealth_IG_003_YouWatchThe=跟住目標,潛行模式,明白嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_HoldUpFor=稍等一下。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_HoldYourPosition=穩住位置。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_HangBackFor=返回來一點。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_RepeatOccur_IG_001_ISaidWait=我說了,等一下。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_RepeatOccur_IG_002_StopMovingIm=停止移動,我認真的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_RepeatOccur_IG_003_HeyISaid=我說了待在原地別動。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_HoldStill=保持靜止。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_DontMove=別動。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_HoldPosition_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_WaitHere=在這兒等著。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_WeShouldGet=我們應該離開這裡。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_ImThinkingWe=我想我們應該撤退。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_ImNotLiking=我討厭這樣,我們該走了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ScrewItLets=去他媽的,我們走!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_GetOutOf=離開這裡,現在!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_HellWithIt=去他的吧,快跑!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_001_WhatTheHell=你他媽在幹什麼?快走!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_002_YouWannaDie=你想死嗎?快跑。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_Retreat_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_003_HaveYouLost=你瘋了嗎?快離開那鬼地方。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_StayClose_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_KeepClose=保持靠近。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_StayClose_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_LetsStickTogether=我們靠近一些。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_StayClose_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_DontWanderToo=不要距離太遠。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_StayClose_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_StayClose=靠近。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_StayClose_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_DontWander=別去閒逛!
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Order_StayClose_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_KeepItTight=距離靠近點。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Quit_GiveIn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HellWithIt=不管了,他們想幹啥幹啥吧。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Quit_GiveIn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_IHateTo=我不想這麼做,但我別無選擇,我會按他們要求做的。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Quit_GiveIn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_EnoughIfThat=受夠了,如果他們這麼執著…那他們隨便吧,我更想活著。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Requests_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionIfYou=注意!如果有人收到消息,我們正在遭受攻擊,急需幫助。不知道我們還能堅持多久。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Requests_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_MaydayMaydayWere=求救,求救。我們受到攻擊,需要援助。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Requests_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_AnyoneOutThere=有人嗎?有混蛋攻擊我們的船艦,需要支援。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Requests_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_WeAreIn=我們急需作戰協助,這有一群心懷不軌的傢伙。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Requests_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_EmergencyCommI=緊急通訊,我受到攻擊,需要緊急援助!任何戰鬥支援都將不勝感激。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Retreating_Announce_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ICantHold=我撐不下去了,掩護我,我會想辦法逃走。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Retreating_Announce_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ImGonnaMake=我要逃離這裡,掩護我好嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Retreating_Announce_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AllRightWere=好吧,我們看看能不能離開這裡,你能掩護我們嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_ReinforcementsLate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AboutTimeYou=該你上了,你準備好幫忙了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_ReinforcementsLate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_IWasWorried=我還擔心你不來呢,希望你已經準備好了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_ReinforcementsLate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TookYourTime=慢慢來吧,遲到總比不到好。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_DisabledVehicleState_IG_001_YoureASight=見到你真好,我的船艦壞了,正在努力恢復。保護我們一會,船艦應該能重啓運行。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_DisabledVehicleState_IG_002_IllBeDamned=我滴天啊,我還以爲你不來了呢。幫我們分散一下敵人的注意力,我們好修船艦。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_DisabledVehicleState_IG_003_TheVerseJust=真是驚喜不斷啊。是這樣,我們船艦完全廢了,但我們要試著讓她重啓。我需要你幫我們減輕一些敵人的壓力。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_DisabledVehicleState_IG_004_YouMadeIt=你來了!事情是這樣的,我們已經受到一些攻擊了,所以我們正試圖讓一些功能重新上線。你能在我們幹活的時候對付一下敵人嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_DisabledVehicleState_IG_005_NotAMoment=差點來不及啊,他們把我們的船艦搞得一團糟。既然你來了,能幫著對付一下他們嗎?我們試著讓船艦恢復。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DamnHappyTo=見到你真高興,好好收拾一下這些混蛋。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThanksForShowing=謝謝你能來,準備好讓這些混蛋見識一下你的厲害了嗎?
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AppreciateTheAssist=謝謝你的支援,希望你喜歡精彩的戰鬥,現在恰好就有這麼一場。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_GladToHave=很高興你能來,我們可能得跳過寒暄環節了,要幹架了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Spotted_Reinforcements_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThanksForThe=謝謝你的支援,有你在應該很快就能搞定。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Thanks_WithPayment_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_001_YouDidGood=你幫我大忙了,我也會回報你的,給你添麻煩了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Thanks_WithPayment_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_002_ThanksForAll=謝謝你的幫助,這是對你冒著生命危險的送上小小敬意。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Thanks_WithPayment_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_003_AppreciateTheHelp=感謝你的幫助。雖然現在這些並不能報答你所作的一切,但我還是要送給你一些東西作爲感謝。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Thanks_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_001_ThanksForBailing=謝謝你幫助我們。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Thanks_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_002_AppreciateAllYou=謝謝你爲我們所作的一切。現在已經沒多少人會這麼做了。
PU_CACAPTAIN01_M_CA_Thanks_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_003_ThanksForThe=謝謝你的幫助。你真的是我們的救命恩人。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Begin_IG_001_AlrightCargoIs=好的,貨物正在進行轉移。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Begin_IG_002_HoldTightWere=請稍等。我們開始轉移您的貨物了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Begin_IG_003_CoolStartCargo=好的,現在開始貨物轉移。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Finish_IG_001_AlrightYoureLoaded=好的,您已經裝載完畢。祝您一切順利。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Finish_IG_002_AllCargosBeen=所有貨物已經轉移完成。一路平安。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Finish_IG_003_TransferCompleteYoure=轉移完成。您可以出發了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Interrupted_IG_001_WhoaGotAn=哇,出了點問題。請再次檢查您的位置以及裝貨區域是否清空。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Interrupted_IG_002_ImGettingAn=我收到了有關您的貨物的錯誤信息。請檢查您的位置,並確保該區域清空,然後我們就可以繼續了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_CargoTransfer_Interrupted_IG_003_GotAnError=出現了錯誤,所以我暫停了轉移。請確保您處於正確的位置,並且該區域沒有障礙,以便我們可以繼續。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_Deck_ArrivalSuccess_IG_001_AlrightIveGot=好的,我看到您在裝載區了。請就位,我們將開始裝載您的貨物。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_Deck_ArrivalSuccess_IG_002_ImTrackingYou=我正在追蹤你。前往指定區域來轉移你的貨物。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Announce_Deck_ArrivalSuccess_IG_003_WelcomeToThe=歡迎進入裝載區,如果你進入指定區域,我們就可以開始工作了
PU_CARGOATC01_F_ATC_Call_Security_IG_001_IveContactedArea=我已將聯繫了區域內的保安。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Call_Security_IG_002_DontDoAnything=別做什麼瘋狂的事情。保安人員已經在路上了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Call_Security_IG_003_YouMessedUp=你已經搞砸了。我已經向保安人員報警了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_AlreadyHave_IG_001_UhYouAlready=呃...你已經有一個位置了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_AlreadyHave_IG_002_IGaveYou=我已經給你一個位置了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_AlreadyHave_IG_003_TheresAlreadyA=已經給你分配了一個位置。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_CrimeStat_IG_001_SorryICant=對不起,我不能在你有犯罪等級的情況下給你安排位置。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_CrimeStat_IG_002_HeyYouNeed=嘿,你需要在這裡著陸之前解決那個犯罪等級。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_CrimeStat_IG_003_ImNotAllowed=我不能爲被通緝的罪犯分配位置。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_NoPermission_IG_001_SorryButYouve=抱歉,您被拒絕進入此設施。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_NoPermission_IG_002_HateToDo=雖然我不願意這樣,但是我不能允許你在這對接。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_NoPermission_IG_003_LookIDont=聽著,我覺得我幫不了你。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_NoValidSize_IG_001_HeyImSorry=嘿,我很抱歉,但是這裡無法容納那輛載具。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_NoValidSize_IG_002_IDontThink=我認爲我們沒有適當的裝備來處理那輛載具。抱歉。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Decline_Deck_NoValidSize_IG_003_WeCantHandle=我們無法在這裡處理那輛載具。非常抱歉。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Despawn_Ship_IG_001_YouAskedFor=這是你自找的。著陸系統正在接管你的系統。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Despawn_Ship_IG_002_AlrightFineLocking=行,好吧。正在鎖定你的載具。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Despawn_Ship_IG_003_OkayFineWell=好的,好吧,我們將採取強硬手段。接管您的載具控制權。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Give_Deck_Cargo_IG_001_SendingYouA=正在幫你分配甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Give_Deck_Cargo_IG_002_OkayHeresYour=好了,這就是你被分配到的甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Give_Deck_Cargo_IG_003_GotADeck=給你分配了片甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Queue_Deck_Cargo_IG_001_LooksLikeWere=看起來我們這裡已經滿員了,請稍等。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Queue_Deck_Cargo_IG_002_IDontActually=我們這裡沒有空位了,請等一會。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Queue_Deck_Cargo_IG_003_ALittleSlammed=我們這現在有點繁忙,等我一下,我會給你分配個空位的。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Request_Deck_Cargo_IG_001_CargoServicesLet=貨運服務,讓我看看都有些什麼……
PU_CARGOATC01_F_ATC_Request_Deck_Cargo_IG_002_ThanksForContacting=感謝你聯繫貨運服務,正在檢查空位中。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Request_Deck_Cargo_IG_003_HeyThisIs=嘿,這裡是貨運服務。讓我看看這都有些什麼。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_AlignFailed_IG_001_WereOnA=我們的時間安排很緊,除非你已經到地方了,不然我無法轉移貨物。請離開該區域並再次發送請求。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_AlignFailed_IG_002_WeCantKeep=我們不能一直等你到位,你得離開了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_AlignFailed_IG_003_OkayLookI=好吧,看,我沒時間再等你到位了,你得騰出那塊地方。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_ArrivalFailed_IG_001_SorryICant=抱歉,我不能再讓你佔著那片甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_ArrivalFailed_IG_002_ImPullingYour=我正在給你分配甲板,下次請快點。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_ArrivalFailed_IG_003_LookWerePretty=聽著,我們這很忙,所以如果你不打算用那地的話,我是沒法一直給你留著它的。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_IG_001_ImPullingYour=我正在給你取消甲板的分配。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_IG_002_AlrightImVoiding=好的,我正在取消你的甲板分配。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Revoke_Deck_IG_003_SorryButI=很抱歉,但我已經取消了給你的分配。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_AlignTimeLimit_IG_001_JustWaitingOn=只等你就位了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_AlignTimeLimit_IG_002_WeCantStart=你沒在位置上我沒法轉移貨物。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_AlignTimeLimit_IG_003_CouldYouGet=你能把你的船艦開到指定地點,這樣我們就可以開始轉移了嗎?謝謝。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_ArrivalTimeLimit_IG_001_GonnaNeedYou=你得先申請甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_ArrivalTimeLimit_IG_002_CanYouHead=如果你還需要的話,你得去申請甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_ArrivalTimeLimit_IG_003_WereBusyToday=我們今天很忙,去你申請的那片甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_Clear_IG_001_YoureAllDone=和你有關的工作都做好了,我需要把那片甲板分配給另一個飛行員。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_Clear_IG_002_HeyImGonna=嘿,我需要你立刻離開。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Deck_Clear_IG_003_CouldYouHead=你能離開這裡嗎?我這兒有個人想用甲板。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_ShipState_InvalidConfig_IG_001_HeyImGonna=嘿,我需要你切換載具的配置以接收貨物。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_ShipState_InvalidConfig_IG_002_YouNeedTo=在我們可以裝貨之前,你需要把你的載具配置切換到另一種。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_ShipState_InvalidConfig_IG_003_ICantStart=在你調整船艦配置前我無法開始裝載作業。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Ship_Obstructing_IG_001_LookYouCant=聽著,你不能在這裡。出去不然我們就把你的載具給扣了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Ship_Obstructing_IG_002_YouArentAuthorized=你未授權來這裡。離開這裡否則你的載具將被扣押。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Ship_Obstructing_IG_003_HeyYoureTrespassing=嘿,你正在違規。你不離開這裡降落服務將會扣押你的船。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Ship_Obstructing_LastOccur_IG_001_ImNotGonna=我不會再說一遍。滾出去不然我們就把你的載具給扣了。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Ship_Obstructing_LastOccur_IG_002_IfYouDont=如你不離開,你將會違反降落規程。
PU_CARGOATC01_F_ATC_Warn_Ship_Obstructing_LastOccur_IG_003_LastChanceYou=最後警告。立刻離開,否則我們會扣押你的載具。
PU_CIVMED1_SK_Busy_IG_001_ImVerySorry=十分抱歉,我現在正在照顧一個病人。
PU_CIVMED1_SK_ConvoCont_IG_001_Understood=明白了。
PU_CIVMED1_SK_ConvoCont_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_CIVMED1_SK_ConvoCont_IG_003_Okay= 好的。
PU_CIVMED1_SK_Farewell_IG_001_ThankYou=謝謝你。
PU_CIVMED1_SK_Farewell_IG_002_TakeCare=保重。
PU_CIVMED1_SK_Greetings_IG_001_Hello=你好。
PU_CIVMED1_SK_Greetings_IG_002_GoodDay=祝你今日順利。
PU_CIVMED1_SK_Greetings_IG_003_HowAreYou=你好嗎?
PU_CIVMED1_SK_Greetings_MedStation_IG_001_WelcomeToMediunit=歡迎來到醫療單元,有什麼可以幫您的嗎?
PU_CIVMED1_SK_Greetings_MedStation_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到十字軍健康診所。
PU_CIVMED1_SK_HealthComment_IG_001_DoYouRequire=您需要幫助嗎?
PU_CIVMED1_SK_HealthComment_IG_002_AreYouAlright=你沒事吧? 我們能幫忙嗎?
PU_CIVMED1_SK_IDLES_GENERAL,P=
PU_CIVMED1_SK_PlayerWakes_DuringOp_IG_001_AlrightClampIt=好的,夾住它。正在新增抗凝血劑,要時刻注意他們的生命體徵。
PU_CIVMED1_SK_PlayerWakes_Recovery_IG_001_HiYoureOkay=嗨,沒事了,你安全了。你受了重傷,但現在沒事了。不要著急,等休息足夠了再走好了。
PU_CIVMED1_SK_Request_Affirm_IG_001_YesDoctor=好的,醫生。
PU_CIVMED1_SK_Request_Affirm_IG_002_IWill=我會的。
PU_CIVMED1_SK_Request_Neg_IG_002_ThatSimplyWont=這不可能。
PU_CIVMED1_SK_SuggestTerm_IG_001_AhYesThe=啊,是的。終端機應該能夠滿足您的需求。
PU_CIVMED1_SK_SuggestTerm_IG_002_YesOfCourse=當然可以,請在終端機上確認一下。
PU_CIVMED1_SK_SuggestTerm_IG_003_YouShouldConsult=你應該在終端機上諮詢一下。
PU_CIVMED2_SK_Busy_IG_001_ImVerySorry=十分抱歉,我現在正在照顧一個病人。
PU_CIVMED2_SK_Busy_IG_001b_ImVerySorry=十分抱歉,我現在正在照顧一個病人。
PU_CIVMED2_SK_ConvoCont_IG_001_Understood=明白了。
PU_CIVMED2_SK_ConvoCont_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_CIVMED2_SK_ConvoCont_IG_003_Okay=好的。
PU_CIVMED2_SK_Farewell_IG_001_ThankYou=謝謝你。
PU_CIVMED2_SK_Farewell_IG_002_TakeCare=保重。
PU_CIVMED2_SK_Greetings_IG_001_Hello=你好。
PU_CIVMED2_SK_Greetings_IG_002_GoodDay=祝你今日順利。
PU_CIVMED2_SK_Greetings_IG_003_HowAreYou=你好嗎?
PU_CIVMED2_SK_Greetings_MedStation_IG_001_WelcomeToMediunit=歡迎來到醫療單元,有什麼可以幫您的嗎?
PU_CIVMED2_SK_Greetings_MedStation_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到十字軍健康診所。
PU_CIVMED2_SK_Greetings_MedStation_IG_003_WelcomeToMaria=歡迎來到瑪利亞純潔之心醫院。
PU_CIVMED2_SK_HealthComment_IG_001_DoYouRequire=您需要幫助嗎?
PU_CIVMED2_SK_IDLES_GENERAL,P=
PU_CIVMED2_SK_PlayerWakes_DuringOp_IG_001_AlrightClampIt=好的,夾住它。加了抗凝血劑,要時刻注意他們的生命體徵。
PU_CIVMED2_SK_PlayerWakes_Recovery_IG_002_HelloWelcomeBack=你好,歡迎回來。你的狀況讓我們有點擔心。不過你的免疫系統對治療有良好的反應,現在你可能會有輕微的眩暈,但現在離開也沒什麼大問題了。
PU_CIVMED2_SK_Request_Affirm_IG_001_YesDoctor=好的,醫生。
PU_CIVMED2_SK_Request_Neg_IG_001_ImAfraidI=恐怕我不行。
PU_CIVMED2_SK_Request_Neg_IG_002_ThatSimplyWont=這不可能。
PU_CIVMED2_SK_SuggestTerm_IG_001_AhYesThe=啊,是的。終端機應該能夠滿足您的需求。
PU_CIVMED2_SK_SuggestTerm_IG_002_OfCoursePlease=當然可以,請在終端機上確認一下。
PU_CIVMED2_SK_SuggestTerm_IG_003_YouShouldConsult=你應該在終端機上諮詢一下。
PU_COMMARRAY1_M_SY_InnerRing_Trespass_Alerted_IG_001_AlertYouAre=警告:您違反了通信陣列保護法案,安全協議現已啟用,當局已經接到通知。
PU_COMMARRAY1_M_SY_MiddleRing_Trespass_Warning_IG_001_WarningTrespassingIn=警告:侵入通信陣列所在空域是違法行爲,請立即離開。
PU_COMMARRAY1_M_SY_OuterRing_StationClosed_IG_001_AttentionCommarrayAccess=注意:通信陣列僅限授權人員可以訪問,立即撤離該地區。
PU_COMMARRAY1_M_SY_Station_ComputerHack_Warning_IG_001_AlertTamperingWith=警告:干預通信陣列工作是帝國罪行,犯罪者將受到最嚴厲的起訴。
PU_COMMARRAY1_M_SY_Station_EncourageVacate_IG_001_AttentionStandardCommarray=注意:標準通信陣列安全協議將很快被啟用。請儘速撤出此區域。
PU_COMMARRAY1_M_SY_Station_SystemReactivated_IG_001_CommarrayIsBack=通信陣列重新上線。ECN服務已恢復。正在重新初始化安全協議。請利用這段時間撤離到安全距離之外。
PU_COMMARRAY1_M_SY_Station_Trespass_Alerted_IG_001_WarningTrespasserDetected=警告:檢測到入侵者,安全協議已啓動。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_Closing_IG_001_NowClosingPlease=正在關門,請保持距離。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_Closing_IG_002_ClosingStandClear=正在關門,請保持距離。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_IG_001_CautionStandClear=注意,保持距離。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_IG_002_CautionPleaseStand=注意,請保持距離。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_IG_003_CautionStandClear=注意,請遠離。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_Opening_IG_001_NowOpeningPlease=正在開啓,請保持距離。
PU_CRATECOMP1_M_SY_General_Caution_Opening_IG_002_OpeningStandClear=正在打開,請遠離面板。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_001=哦!動起來,快動起來。不,不,請不要...啊!< 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_002=不! < 尖叫聲>... < 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_003=哦!動起來,快動起來。不,不,請放。。啊!< 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_004= 不,動起來,求你了,求你了,不,我受不了了 < 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_005=動起來,快動起來。哎,不,我們完蛋了,我們全都要完蛋了。系統奔潰了 < 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_006=我要完了, 我要完了。救命,請救救我!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Scream_IG_EX_007=< 掙扎 >... 不,請不要——!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_001=< 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_002=< 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_DeathThroes_Sudden_IG_EX_003=< 尖叫聲 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyFire_Handler_IG_001_CheckYourFire=看好你的武器!我是你那邊的。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyFire_Handler_IG_002_WatchWhereYoure=看好哪個纔是你該射的。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyFire_Handler_IG_003_HeyYouHit=嘿!你打中我了!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyFire_Teammate_IG_001_CheckYourFire=注意火力,他們是友軍!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyFire_Teammate_IG_002_ThatTargetIs=目標是友軍!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyFire_Teammate_IG_003_StopYoureShooting=停火,你在攻擊隊友。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyTurnsHostile_IG_001_GetReadyLooks=好吧,準備好吧,看來我們有一個新的敵人要關照關照了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyTurnsHostile_IG_002_AfterRepeatedViolations=在多次違規之後,我宣佈你的隊友爲敵方。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_FriendlyTurnsHostile_IG_003_SeemsOneOf=似乎我們的一個自己人背叛了我們。大家做你們該做的吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_GetHits_IG_EX_001=< 哼嗯 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_GetHits_IG_EX_002=< 哼嗯 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_GetHits_IG_EX_003=< 哼嗯 >
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Hostile_IG_001_HostileEliminated=威脅解除。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Hostile_IG_002_GotATarget=幹掉一個目標。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Hostile_IG_003_GoodKill=漂亮的擊殺。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Teammate_IG_001_LostOneOf=失去一名隊友,媽的!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Teammate_IG_002_LostAShip=失去一艘艦船!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Teammate_IG_003_PilotDownRepeat=駕駛員倒下了,重複,駕駛員倒下了!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_Killed_Teammate_IG_004_WereTakingCasualties=我們正在遭受傷亡。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerAdandons_High_IG_001_YouGotA=你現在是毫不留情的拋下我了嗎。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerAdandons_High_IG_002_InCaseYou=如果你沒注意到,現在拋下我們可不是給好時機啊。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerAdandons_High_IG_003_NotReallyThe=現在可不是丟下工作的最佳時機啊。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerAdandons_Low_IG_001_YouKnowI=你知道嗎,我不能忍受工作還沒做完就擅離職守的人。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerAdandons_Low_IG_002_PieceOfAdvice=給你個忠告,除非你想把工作做完,否則不要接它。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerAdandons_Low_IG_003_YoureQuittingGreat=你要跑路了? 太棒了。真是謝謝你浪費我的時間啊。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerTurnsHostile_IG_001_OkayFineYou=是嗎,你想惹麻煩? 好的,現在你如願以償了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerTurnsHostile_IG_002_EnoughYouCant=夠了,你不要以爲幹了這事後還能逍遙法外。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_PlayerTurnsHostile_IG_003_ThatsItYoure=就這樣,你完蛋了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_ShipBumps_IG_001_Careful=小心!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_ShipBumps_IG_002_WatchWhereYoure=看看你射擊的地方!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_ShipBumps_IG_003_LookOut=當心!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_UnderAttack_IG_001_WhereTheHell=這些該死的混蛋是從哪裡來的?
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_UnderAttack_IG_002_ThatAllYou=你特麼就這麼點本事嗎? 哈? 就這?!
PU_CRUPATROL1_M_CV_General_UnderAttack_IG_003_ComeOnCome=加油,加油,你能行...
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ArriveScanningStart_IG_001_AlrightLetsHave=好的,我們四處看看吧……
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ArriveScanningStart_IG_002_ScanningTheArea=正在掃描中……
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ArriveScanningStart_IG_003_GonnaRunA=我要做個掃描……
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ArriveScanningStart_IG_004_StartingScan=開始掃描中……
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ArriveScanningStart_IG_005_ScanningNow=正在掃描……
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_BackupRequested_IG_001_ChangeOfPlans=計劃有變。一大羣敵人正向我的位置移動,你得以最快速度趕回來。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_BackupRequested_IG_002_DamnItEnemy=該死。信息顯示敵人朝我這邊來了,我需要你立即提供戰鬥援助。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_BackupRequested_IG_003_MyScopesBlowing=我的探測器都快要炸掉了,那些亡命之徒一定發現了我的位置。你得馬上回來趕回來。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_CorpseFound_IG_001_GotItThanks=知道了,謝謝。這對文書工作真的很有幫助。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_CorpseFound_IG_002_ThanksIllForward=謝謝,我會通過適當的渠道轉走這些的。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_CorpseFound_IG_003_GotItIll=明白了,我會確保這些信息得到處理。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_FindCapt_IG_001_DoYouThink=你能EVA出去幫我確認一下船長的遺體嗎? 當你在外面的時候要小心,肇事者可能還在附近。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_FindCapt_IG_002_HeadOverAnd=過去試著拿到船長的ID,不過要保持警惕,不管是誰幹的,都有可能回來。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_FindCapt_IG_003_CorporateWantsUs=公司想讓我們查出船長的身份。過去檢查一下,但要保持警惕知道不? 可能有誰還在這潛伏著。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_FindPilot_IG_001_INeedYou=我需要你過去記錄飛行員的遺體以用於事故報告。小心點,肇事者可能還在附近。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_FindPilot_IG_002_EvaToThe=出艙飄去殘骸那看看你能不能認出飛行員的遺體。保持警惕,肇事者有可能會回現場。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_FindPilot_IG_003_WeNeedYou=我們需要你從飛行員身上查到ID。但一定要小心知道嗎? 可能有誰還在這潛伏著。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_NoObjective_IG_001_WeHaveTo=我們得繼續前進,我已經把殘骸報告給了搜救隊。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_NoObjective_IG_002_YouKnowI=你知道,我跑這來是爲了擺脫罪犯。讓我們繼續前進吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Derelict_NoObjective_IG_003_CorporatesTellingUs=公司讓我們暫時離開殘骸,他們想讓我們優先完成巡邏。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_EncourageNextPatrolPoint_IG_001_ComeOnLets=來吧,讓我們繼續前進。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_EncourageNextPatrolPoint_IG_002_ISaidYoure=你的活辦完了,走吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_EncourageNextPatrolPoint_IG_003_ISentThe=我把座標發出去了,該走了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_EncourageNextPatrolPoint_Urgent_IG_001_WhatAreYou=你在等什麼?快走。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_EncourageNextPatrolPoint_Urgent_IG_002_HurryUpAnd=快點,走吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_EncourageNextPatrolPoint_Urgent_IG_003_QuitStallingAlready=別再拖延了,繼續移動吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_FriendlyAdandons_IG_001_LooksLikeWere=看起來我們丟了一艘船,靠我們自己繼續吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_FriendlyAdandons_IG_002_OneOfThe=其中一個承包商沒有不幹了,所以剩下的巡邏隊就只有我們了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_FriendlyAdandons_IG_003_FyiYoureGoing=順帶一提,你將不得不在少一艘船的幫助下完成巡邏。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointComplete_HostilesElim_IG_001_AreasSecure=區域安全。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointComplete_HostilesElim_IG_002_IThinkThats=我想這是最後一批了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointComplete_HostilesElim_IG_003_WeClearWere=我們安全了嗎?我們安全了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointComplete_HostilesElim_IG_004_AllRightI=不錯,我覺得你很棒。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointComplete_HostilesElim_IG_005_HostilesDownWere=敵人都已擊毀,我們成功了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointComplete_HostilesElim_IG_006_ScopesClearThink=視野淨空,我覺得你安全了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointHold_Last_IG_001_AlrightLetMe=好的,準備給你標出最後的巡邏點。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointHold_Last_IG_002_ThisNextPoints=下一站是最後一個,馬上就把座標給你。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointHold_Last_IG_003_GiveMeA=給我點時間,我把最後的巡邏點發給你。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointHold_Next_IG_001_StandByCalling=待命,等待下一個巡邏點。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointHold_Next_IG_002_HoldOnA=等一下,我正在發送下一個巡邏點。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointHold_Next_IG_003_ThatShouldDo=應該可以了。稍等,我正在標記下個巡邏點的位置。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointSet_Next_IG_001_ThereYouGo=座標已發送,接收下。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointSet_Next_IG_002_OkayLetsMove=好了,讓我們動起來。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointSet_Next_IG_003_GoOnHead=去吧,朝那邊過去。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PatrolPointSet_Next_IG_004_HeadToThe=前往下一個座標。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerKicked_IG_001_HeyThePatrol=嘿,巡邏隊不能再等了,所以我要取消你的合同。不過,祝你好運。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerKicked_IG_002_HeyWantedTo=嘿,我想告訴你,既然你沒趕到這來辦事,那我不得不取消你的合同,抱歉。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerKicked_IG_003_ListenYourContracts=聽著,你的合同被取消了。官方政策。只有積極巡邏的承包商才能拿到工資。就是這樣。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerOutOfZone_High_IG_001_WhereTheHeck=見鬼你到底要去哪裡?
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerOutOfZone_High_IG_002_YouBetterNot=你最好不要亂跑。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerOutOfZone_High_IG_003_GetBackOn=回到航線上來,駕駛員!
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerOutOfZone_Low_IG_001_HeyThatsNot=嘿,那不是我們的巡邏路線,專心在任務上。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerOutOfZone_Low_IG_002_CheckYourCourse=檢查一下你的航線,你的方向完全不對。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_PlayerOutOfZone_Low_IG_003_WatchYourFlight=注意你的飛行路線,你正在偏離航線。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_None_IG_001_BadNewsHelp=壞消息是,沒人會來支援我們。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_None_IG_002_ShitAlrightLook=媽的... 好吧,聽著,我們沒有預備的援軍。這事你只能靠自己了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_None_IG_003_CorporateSaysThey=公司表示,他們沒有任何可用的支援單位,抱歉。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_Sending_IG_001_CommandsTaskingSome=指揮部派了一些增援部隊來幫忙。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_Sending_IG_002_ReinforcementsComingIn=增援部隊正在抵達。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_Sending_IG_003_GotSomeHelp=得到了些支援。稍微等會。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_Sending_IG_004_DontDieIm=別死,我這就派人來幫忙。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Reinforcements_Sending_IG_005_IJustGot=我剛拿到派遣增援部隊的許可。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_BigThreat_IG_001_UmThisIs=嗯...真是不幸。我發現有全副武裝的敵軍正朝你過來。讓我看看能不能給你找些後援。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_BigThreat_IG_002_GotHostilesThese=有敵人,這些傢伙看起來還是有兩把刷子的。我去聯繫指揮部,看看能不能找點支援。這段時間內稍微看著點自己。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_BigThreat_IG_003_IJustPicked=我剛發現了支強大的敵軍正朝你的方向駛來。你懂的,我可不喜歡這幫怪傢伙,讓我看看能不能給你找點幫手。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_DerelictFound_IG_001_PickingUpA=發現目標...看來已經被摧毀了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_DerelictFound_IG_002_HuhThatsNot=啊...不是好消息,附近傳來黑匣子的信號。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_DerelictFound_IG_003_ScansShowingA=掃描出附近有很多碎片,可能是一艘被摧毀的艦船。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_Hostiles_IG_001_ContactContactGot=發現目標,發現目標。有敵人在附近。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_Hostiles_IG_002_ImPickingUp=我發現有接敵信號。準備好, 很快就會有趣起來了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_Hostiles_IG_003_ReadyUpYou=準備好了,有敵軍接近。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_Hostiles_IG_004_GetFocusedGot=集中精神,有未知信號朝你方向過來。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_Hostiles_IG_005_OkayLooksPretty=好的... 看來—— 接敵!接敵! 敵軍接近。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_Hostiles_IG_006_GotEnemyContacts=接敵信號!自由開火。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_ScopeClear_IG_001_OkayLooksPretty=好的... 看起來挺不錯的。嗯,好像沒什麼人。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_ScopeClear_IG_002_ScopesLookingClear=看來周圍已經淨空了。我們再給點時間確認一下...是的,我們乾的不錯。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_ScopeClear_IG_003_MyScopesClear=我的視野範圍內已淨空,嗯,我想我們沒事了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_ScanResult_ScopeClear_IG_004_NothingNothingYeah=沒事。沒事。嗯,我們都沒事。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Thanks_Rescued_IG_001_IThinkWere=我想我們安全了。感謝你的協助。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Thanks_Rescued_IG_002_LooksLikeThat=看起來就這些了。嘿,謝謝你救了我。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MidMission_Thanks_Rescued_IG_003_WereGoodThanks=我們安全了。謝謝你的幫助。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_Briefing_IG_001_SoHeresHow=所以事情是這樣的,我會在這裡指揮通訊。你去一個巡邏點,把它清理乾淨,然後我給你發下一個座標。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_Briefing_IG_002_QuickOutlineOf=簡單介紹一下任務,我會在這裡監視全區域並給你發巡邏點座標,然後需要你去每個點檢查下。如果有人敢動什麼歪腦筋,你負責解決他。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_Briefing_IG_003_BeforeWeGet=開始之前,讓我先來簡述一下邏隊工作的流程。我們會檢查每一個點,以確保它是安全的。繼續向前。通常上,總公司都會命令我們遠程執行這些任務,所以我會留在這裡監視你。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_PatrolPointSet_First_IG_001_HeresTheFirst=這是第一個巡邏點,快去吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_PatrolPointSet_First_IG_002_SendingTheFirst=發送第一個巡邏點,快走吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_PatrolPointSet_First_IG_003_YouShouldBe=你現在應該可以看到第一個巡邏點了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_RendezvousComplete_IG_001_LooksLikeYoure=看起來沒事了,你可以走了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_RendezvousComplete_IG_002_AllRightYoure=好的,你已經準備好了。準備好出發吧。
PU_CRUPATROL1_M_CV_MissionStart_RendezvousComplete_IG_003_AlrightThePatrols=好了,巡邏目標很清楚了,準備好。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PostMission_Thanks_MissionComplete_IG_001_WereAllDone=完工,謝謝你的幫忙。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PostMission_Thanks_MissionComplete_IG_002_AllPatrolPoints=所有巡邏點安全,謝謝你的協助。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PostMission_Thanks_MissionComplete_IG_003_OkayIThink=好的,我想這就夠了,合同完成。謝謝。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PreMission_Greeting_IG_001_HeyYoureHere=嘿,你是來巡邏的,對吧? 太棒了。稍等片刻,我們馬上就出發。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PreMission_Greeting_IG_002_HeyImAssuming=嘿,我猜你是來執行任務的。我是你的管理員,再等最後一下我們就能開始了。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PreMission_Greeting_IG_003_HeyYouMust=嘿,你一定是承包商。很高興你能加入我們,我會爲你處理後勤事宜,一旦我們從總部弄清楚了一切,我會通知你的。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PreMission_WaitLonger_IG_001_SorryStillClearing=抱歉,我還在爲老闆清理一些文件。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PreMission_WaitLonger_IG_002_SorryForThe=抱歉耽擱了時間。我們還沒有得到上級的正式批准。
PU_CRUPATROL1_M_CV_PreMission_WaitLonger_IG_003_HeyLookThe=嘿,看來負責這事的小天才們還沒有批准巡邏路線。應該不會等太久了。
PU_CRUPILOT1_CV_AllClear_IG_001_AreasClear,P=Area's clear.
PU_CRUPILOT1_CV_AllClear_IG_002_ScansArentShowing,P=Scans aren't showing anything. We're clear.
PU_CRUPILOT1_CV_AllClear_IG_003_ThatWasThe,P=That was the last of them, I think.
PU_CRUPILOT1_CV_AllClear_IG_004_LooksLikeThat,P=Looks like that was all of them.
PU_CRUPILOT1_CV_AllClear_IG_005_HostilesEliminated,P=Hostiles eliminated.
PU_CRUPILOT1_CV_Celebrate_IG_001_Yeah,P=Yeah!
PU_CRUPILOT1_CV_Celebrate_IG_002_ThatsIt,P=That's it!
PU_CRUPILOT1_CV_Celebrate_IG_003_Yes,P=Yes!
PU_CRUPILOT1_CV_Celebrate_IG_004_Beautiful,P=Beautiful!
PU_CRUPILOT1_CV_Celebrate_IG_005_ThereWeGo,P=There we go.
PU_CRUPILOT1_CV_DeathCry_IG_001_NoNo,P=No. No!
PU_CRUPILOT1_CV_DeathCry_IG_002_EX,P=
PU_CRUPILOT1_CV_Frustrate_IG_001_Crap,P=Crap!
PU_CRUPILOT1_CV_Frustrate_IG_002_DamnIt,P=Damn it!
PU_CRUPILOT1_CV_Frustrate_IG_003_Shit,P=Shit!
PU_CRUPILOT1_CV_Frustrate_IG_004_NotGood,P=Not good!
PU_CRUPILOT1_CV_Frustrate_IG_005_No,P=No!
PU_CRUPILOT1_CV_Greeting_IG_001_HeyThisIs,P=Hey, this is Crusader Security, wanted to give you a heads up that we're just doing a routine sweep of the area. Nothing to be worried about.
PU_CRUPILOT1_CV_Greeting_IG_002_HiThereHope,P=Hi there, hope everything's going all right. Crusader Security has us patroling the area, so let us know if you need anything.
PU_CRUPILOT1_CV_Greeting_IG_003_CrusaderSecurityTo,P=Crusader Security to pilot. You are currently in Crusader controlled space. You run into any problems while we're on patrol here, just give us a comm.
PU_CRUPILOT1_CV_Greeting_IG_004_AttentionPilotThis,P=Attention Pilot. This is Crusader Security. We've had reports of outlaws in the area. Haven't come across anything during this patrol yet, but caution is advised. Thanks.
PU_CRUPILOT1_CV_Greeting_IG_005_PilotCrusaderSecurity,P=Pilot, Crusader Security here. Be advised that we're conducting sweeps of the area. Appreciate your cooperation.
PU_CRUPILOT1_CV_MovingOn_IG_001_WereAllDone,P=We're all done in this sector. Stay safe, all right.
PU_CRUPILOT1_CV_MovingOn_IG_002_HeyThisArea,P=Hey, this area looks all clear, so we're moving on. Good flying.
PU_CRUPILOT1_CV_MovingOn_IG_003_CrusaderSecurityTo,P=Crusader Security to Pilot. Wanted to let you know that everything looks good around here. Gonna head out now, but feel free to carry on with your business.
PU_CRUPILOT1_CV_MovingOn_IG_004_HeyTherePilot,P=Hey there Pilot, finished our scans and nothing suspicious to report. Have yourself a good one.
PU_CRUPILOT1_CV_MovingOn_IG_005_ThatAboutWraps,P=That about wraps it up for us out here. Enjoy the rest of your time in Crusader.
PU_CRUPILOT1_CV_NeedRepairs_IG_001_DammitImPretty,P=Dammit, I'm pretty banged up. Gonna need some repairs before continuing.
PU_CRUPILOT1_CV_NeedRepairs_IG_002_TheyDidA,P=They did a real number on me. Gonna have to visit a service station.
PU_CRUPILOT1_CV_NeedRepairs_IG_003_AfterThatFight,P=這場戰鬥結束後,我最好是去一趟寒宇服務站。
PU_CRUPILOT1_CV_NeedRepairs_IG_004_TookABit,P=Took a bit a damage there. Probably should re-up while I can.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsAttack_IG_001_PilotBeAdvised,P=Pilot, be advised, we've got hostile contacts!
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsAttack_IG_002_PilotThisIs,P=Pilot, this is Crusader Security, watch yourself. We've got outlaws incoming.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsAttack_IG_003_AlertFullAlert,P=Alert! Full alert! Hostiles inbound to sector.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsAttack_IG_004_HeyYouMight,P=Hey, you might want to get out of here while you can. We've got trouble coming.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsAttack_IG_005_GotOutlaws,P=Got outlaws!
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsEscape_IG_001_DangersOverFor,P=Danger's over for now.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsEscape_IG_002_TheyreGoneFor,P=They're gone... for now at least.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsEscape_IG_003_WellThatSent,P=Well that sent them running.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsEscape_IG_004_LookAtThose,P=Look at those bastards run.
PU_CRUPILOT1_CV_OutlawsEscape_IG_005_GuessWellMark,P=Guess we'll mark that one down as 'to be continued.'
PU_CRUPILOT1_CV_PlayerAttacks_IG_001_WhatTheHell,P=What the hell?!?
PU_CRUPILOT1_CV_PlayerAttacks_IG_002_StandDownNow,P=Stand down! Now!
PU_CRUPILOT1_CV_PlayerAttacks_IG_003_CeaseFire,P=Cease fire!
PU_CRUPILOT1_CV_PlayerAttacks_IG_004_ImUnderAttack,P=I'm under attack!
PU_CRUPILOT1_CV_PlayerAttacks_IG_005_YouBastard,P=You bastard!
PU_CRUPILOT1_CV_RequestHelp_IG_001_MaydayMaydayIm,P=Mayday! Mayday! I'm in need of assistance.
PU_CRUPILOT1_CV_RequestHelp_IG_002_AttentionAllShips,P=Attention! All ships in the area. Crusader Security vessel in need of assistance.
PU_CRUPILOT1_CV_RequestHelp_IG_003_ThisIsAn,P=This is an emergency comm. Back up requested.
PU_CRUPILOT1_CV_RequestHelp_IG_004_AlertAllPilots,P=Alert, all pilots. This is a Crusader Security ship requesting emergency combat assistance.
PU_CRUPILOT1_CV_RequestHelp_IG_005_EmergencyCrusaderSecurity,P=Emergency! Crusader Security under attack! I need help!
PU_CRUPILOT1_CV_Retreat_IG_001_Fallback,P=Fallback!
PU_CRUPILOT1_CV_Retreat_IG_002_Retreat,P=Retreat!
PU_CRUPILOT1_CV_Retreat_IG_003_WereDoneWe,P=We're done. We gotta go.
PU_CRUPILOT1_CV_Retreat_IG_004_ItsNoGood,P=It's no good! Initiate emergency jump protocols.
PU_CRUPILOT1_CV_Retreat_IG_005_FallbackToBase,P=Fallback to base.
PU_CRUPILOT1_CV_StandClear_IG_001_PilotStandClear,P=Pilot, stand clear of the engagement.
PU_CRUPILOT1_CV_StandClear_IG_002_PilotFallBack,P=Pilot, fall back. We don't want any civilian casualties here.
PU_CRUPILOT1_CV_StandClear_IG_003_ThisIsCrusader,P=This is Crusader Security. We need civilians to clear the area.
PU_CRUPILOT1_CV_StandClear_IG_004_PilotCrusaderSecurity,P=Pilot, Crusader Security here. You don't want to tangle with these bastards.
PU_CRUPILOT1_CV_StandClear_IG_005_DoNotEngage,P=Do not engage, Pilot. Leave this to the professionals.
PU_CRUPILOT1_CV_Thanks_IG_001_AppreciateTheAssist,P=Appreciate the assist back there.
PU_CRUPILOT1_CV_Thanks_IG_002_ThanksForThe,P=Thanks for the hand.
PU_CRUPILOT1_CV_Thanks_IG_003_ThatWasSome,P=That was some good flying.
PU_CRUPILOT1_CV_Thanks_IG_004_GottaSayYoure,P=Gotta say, you're pretty good at this sort of thing.
PU_CRUPILOT1_CV_Thanks_IG_005_ThanksForThe,P=Thanks for the help.
PU_CRUPILOT2_CV_1stFightNoHelp_IG_001_GladYouWerent,P=Glad you weren't hurt. If you got a second, we could actually use your help with something. Outlaws keep shutting down comm Arrays in the area. Think dirsupting information flow will give them an edge. We need to guard the perimeter in case they come back. Think you could EVA down and reboot the Array for us?
PU_CRUPILOT2_CV_1stXPlayerHelps_IG_001_OhManThanks,P=Oh man, thanks for the assist. Things were looking a little tight. If you got a second, we could use your help with one more thing. Outlaws keep shutting down comm Arrays in the area. Think dirsupting information flow will give them an edge. We need to guard the perimeter in case they come back. Think you could EVA down and reboot the Array for us?
PU_CRUPILOT2_CV_Farewell_IG_001_SeeYouAround,P=See you around.
PU_CRUPILOT2_CV_Farewell_IG_002_KeepYourNose,P=Keep your nose clean.
PU_CRUPILOT2_CV_Farewell_IG_003_StayOutOf,P=Stay out of trouble.
PU_CRUPILOT2_CV_Farewell_IG_004_HeyBeSafe,P=Hey, be safe out there.
PU_CRUPILOT2_CV_Farewell_IG_005_FlySafe,P=Fly safe!
PU_CRUPILOT2_CV_FutureWork_IG_001_NowThatYou,P=Now that you know how its done, if you come across any more downed Arrays, go ahead and reset them. Only if it's safe though. Don't want you tangling with outlaws.
PU_CRUPILOT2_CV_FutureWork_IG_002_IfYouSee,P=If you see any more Arrays like this one, wouldn't mind you reactivating them. Unofficialy of course.
PU_CRUPILOT2_CV_FutureWork_IG_003_ImNotThe,P=I'm not the one telling you this, if you get me, but they've been hitting a lot of the other Arrays in the area and our manpower's stretched pretty thin. You reset more of these yourself, no one would mind thats for damn sure.
PU_CRUPILOT2_CV_MistakenTech_IG_001_AhHeyYou,P=Ah hey, you must be the tech from Aciedo. The area's clear so you're good to go down and reset the Array.
PU_CRUPILOT2_CV_MistakenTech_IG_002_AreYouOne,P=Are you one of the Aciedo techs? It doesn't look like there's going to be any more trouble for now so feel free to go down and bring the Array back online.
PU_CRUPILOT2_CV_MistakenTech_IG_003_ManIWish,P=Man I wish those outlaws would stop messing with these Arrays. Must have you techs running around like crazy. Don't let me hold you up though, huh. Feel free to get started resetting the Arrays
PU_CRUPILOT2_CV_MistakenTech_IG_004_GladYouTechnicians,P=Glad you technicians got here so quick. Things are quiet now so you might as well get started reconnecting the Array.
PU_CRUPILOT2_CV_OutlawsAttack_IG_001_MultipleContactsIncoming,P=Multiple contacts. Incoming.
PU_CRUPILOT2_CV_OutlawsAttack_IG_001b_MultipleContactsIncoming,P=Multiple contacts. Incoming.
PU_CRUPILOT2_CV_OutlawsAttack_IG_002_ContactContactDefinitely,P=Contact! Contact! Definitely not friendlies.
PU_CRUPILOT2_CV_OutlawsAttack_IG_003_OutlawsInbound,P=Outlaws inbound!
PU_CRUPILOT2_CV_OutlawsAttack_IG_004_HostilesComingAre,P=Hostiles coming are way!
PU_CRUPILOT2_CV_OutlawsAttack_IG_005_HereTheyCome,P=Here they come!
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_001_WhatTheHell,P=What the hell are you doing?!
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_002_YoureOneOf,P=You're one of them?!
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_002b_YoureOneOf,P=You're one of them?!
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_003_Gambit3ToCentral,P=Gambit-3 to Central! We need backup here.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_004_OhYouWant,P=Oh, you want some too?
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_005_Traitor,P=Traitor.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerAttacks_IG_006_LetsJustShoot,P=Let's just shoot everybody.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerEnters_High_IG_001_AttentionPilotStand,P=Attention pilot, stand clear and do not engage.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerEnters_High_IG_003_HeyNotSure,P=Hey, not sure what you're business here is, but now's not the time.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerEnters_High_IG_004_ThisAreaIs,P=This area is not safe. Please move along.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerEnters_Low_IG_001_AttentionPilotStand,P=Attention pilot, stand clear and do not engage.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerEnters_Low_IG_002_ThisIsCrusader,P=This is Crusader Security. We've got the situation handled.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerEnters_Low_IG_004_ThisAreaIs,P=This area is not safe. Please keep moving.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerHelps_IG_001_ThatsTheLast,P=That's the last of them. Go ahead and restart the system. We'll keep an eye out.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerHelps_IG_002_ScansClearWell,P=Scan's clear. We'll set up a perimeter, can you land and bring the Array back online?
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerHelps_IG_003_IfYouWant,P=If you want to keep helping, EVA down and reset the Array. We'll watch your back.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerHelps_IG_004_YouSeemLike,P=You seem like you can handle yourself pretty well. How about you bring the Array online? We'll make sure no one jumps you while you're EVAing.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerHelps_IG_005_HeyThatWas,P=Hey, that was some pretty decent flying. How are you at EVA? We need to guard the perimeter, but if you could reset the Array, that'd be great.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerLeaves_IG_001_WhereYouGoing,P=Where you going?
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerLeaves_IG_002_NotGonnaHelp,P=Not gonna help?
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerLeaves_IG_003_AlrightNeverMind,P=Alright, never mind then.
PU_CRUPILOT2_CV_PlayerLeaves_IG_004_FineWellTake,P=Fine. We'll take it from here.
PU_CRUPILOT2_CV_RebootRequest_IG_001_PhewThatsThe,P=Phew, that's the last of 'em. It's too bad the damn technicians won't be here for a few days. The whole department's backed up since those outlaw bastards started shutting down Arrays. I'll tell you what, if you're up for it, you could EVA to the Array and restart it. I'd do it myself but you know, corporate politics. Anyway, it's up to you.
PU_CRUPILOT2_CV_RebootRequest_IG_002_ScansClearBut,P=Scan's clear but we're not going to be able to wait around much longer. If you wanted to you could go land and bring the Array back online. Not that I'm asking you to do that but it'd be a pretty nice thing to do if you get me.
PU_CRUPILOT2_CV_RebootRequest_IG_003_IfYouWant,P=If you want to keep helping you could EVA down and reset the Array. We'll pretend we didn't see anything.
PU_CRUPILOT2_CV_RebootRequest_IG_004_AhYouSeem,P=Ah, you seem like you can handle yourself pretty well. How about you go down and bring the Array online? Not officially or anything but it'd help us out.
PU_CRUPILOT2_CV_ReminderPrompt_IG_001_AreaLooksClear,P=Area looks clear. Go ahead and reset the Array.
PU_CRUPILOT2_CV_ReminderPrompt_IG_002_YoullHaveTo,P=You'll have to EVA down to get to the Array control panel.
PU_CRUPILOT2_CV_ReminderPrompt_IG_003_GoAheadAnd,P=Go ahead and EVA to the control panel.
PU_CRUPILOT2_CV_ReminderPrompt_IG_004_YouGonnaBring,P=You gonna bring the Array back online or not?
PU_CRUPILOT2_CV_ReminderPrompt_IG_005_WhatsTheHold,P=What's the hold up?
PU_CRUPILOT2_CV_Thanks_IG_001_Thanks,P=Thanks.
PU_CRUPILOT2_CV_Thanks_IG_002_AppreciateIt,P=Appreciate it.
PU_CRUPILOT2_CV_Thanks_IG_003_GoodWork,P=Good work.
PU_CRUPILOT2_CV_Thanks_IG_004_NicelyDone,P=Nicely done.
PU_CRUPILOT2_CV_Thanks_IG_005_NotBadNot,P=Not bad. Not bad at all.
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_SendingYouThe=正在把九尾艦隊在進行量子封鎖的座標位置發給你。要讓這塊區域恢復正常通行,就得把這羣傢伙除乾淨了先。準備趕過去和敵人交戰吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_HeresTheLocation=九尾艦隊的位置在這,量子封鎖就是這些船艦整出來的。得將他們全部殲滅,空間站才能再度安全。但他們可不會輕易罷休,做好面對一場全武行的準備。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_UpdatingYouWith=給你更新下九尾艦隊的座標。我要你過去那邊,處理掉那些啓動量子抑阻裝置的敵人。只要拿下了他們,封鎖就會結束了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_ThanksForSigning=感謝參與此次行動。每一份力量都讓我們更有可能打破九尾的封鎖。這裡是目標座標。量子抑阻就是這支不法之徒的艦隊造成的。如果我們能擊潰他們,這片區域應該就安全了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_GladYoureWith=很高興你能加入我們。與九尾艦隊正面衝突絕不會輕鬆。但是摧毀這些船艦就能摧毀量子抑阻裝置。然後我們才能打破這該死的封鎖。前往座標然後完成這件事吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousAbandon_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_LookHereI=這是誰來了。我知道上次九尾封鎖的時候你自願協助了十字軍保安,但是事情的結果並不理想。現在我樂意再給你一次機會。前往首個掃描區域並協助保安工作。這次別讓我失望。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousAbandon_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_AllRightPilot=聽好了飛行員。我就開門見山了,上次解除九尾封鎖的行動裡你實在是稱不上靠譜。但這夥混蛋又回來了,我需要每一個能飛行的人來幫忙。前往首個掃描點。看看你能不能幫我們定位對方艦隊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousAbandon_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ThisIsCommander=我是赫斯曼指揮官。我很驚訝你又來自願幫忙了。上次九尾封鎖的時候你遛得挺快,但是我覺得每個人都配得到證明自己的第二次機會。如果你這次是真的想幫忙,我們需要確保第一個掃描點的安全去定位對方的主力艦隊。希望你這次表現能好些。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousFail_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_CommanderHerdsmanHere=我是赫斯曼指揮官。感謝你的自願幫助。雖然上次九尾封鎖的時候我們沒有抓住那些負責的混蛋, 但是我有自信這次我們一定能做得更好。首我們必須先定位他們的艦隊。我現在把第一個掃描點的座標發給你。我們在那裡見。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousFail_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_ThisIsCommander=這裡是赫斯曼指揮官。感謝你爲打破封鎖線提供幫助。我知道上次九尾把我們打得有點慘, 但是過去的事就讓他過去吧。如果我們盡全力去做,我相信我們這次一定能阻止他們。不過首先,我們得清空初始掃描點以此定位他們的艦隊。請火速出發。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousFail_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ISeeThat=我瞭解你會加入我們一同努力結束最近的九尾封鎖。希望這次能一切順利。我已經把初始掃描點的座標發給了你,前往指定地點。我們在開始搜索敵方艦隊前需要先清空那片區域。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousSucceedWell_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_IWasDamn=看到你的名字出現在名單上我可太高興了。十字軍保安不會忘記你上次在挫敗九尾犯罪行動的時候作出的突出貢獻。前往初始掃描區,讓我們像上次一樣結束這次封鎖。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousSucceedWell_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_RealHappyTo=很高興你能再次加入我們,有你在,我很確定這次打破九尾封鎖的行動又會是大獲全勝。前往初始掃描點,然後我們就可以開始尋找敵方艦隊的位置了。到地方見。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousSucceedWell_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_NiceToHave=很高興能再次和你並肩作戰,希望這次我們還能像上次一樣殲滅九尾的艦隊。正在向你發送第一個需要掃描的位置,前往指定座標並肅清那片區域。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousSucceed_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_ThisIsCommander=這裡是赫斯曼指揮官,很高興看到你又來幫忙。九尾似乎以爲他們這次有了一戰之力,但是像你這樣的飛行員的加入一定能讓他們鎩羽而歸。言歸正傳,我們需要首先清空初始掃描點來定位他們的艦隊。我們在那裡見。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousSucceed_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_CommanderHerdsmanHere=我是赫斯曼指揮官。你能重新加入我們真是太好了。從我們上次成功對付九尾的經驗來看,我有充足的信心同樣高效地解決這次危機。我們別浪費時間了,前往首個掃描點,開始尋找九尾艦隊吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_PreviousSucceed_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ThisIsCommander=這裡是赫斯曼指揮官,我還以爲上次打破他們封鎖後,九尾會吸取教訓。但看來,我不應該爲他們捲土重來而感到驚訝,像上次一樣,我們會把他們打跑的。前往初始掃描點,我們就可以開始尋找他們的主艦隊了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_001_GladYoullBe=很高興你能加入我們;我們需要能找到的所有幫助。我是十字軍保安的赫斯曼指揮官,我將負責統籌本次行動。計劃是使用掃描船來定位九尾部署用於量子抑阻的船隻,但我們得先清出一片區域來讓掃描船執行工作;你應該已經收到第一個掃描點的位置信息了,請即刻前往。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_CommanderHerdsmanHere=這裡是赫斯曼指揮官,你能來真是太好了。十字軍保安需要開始追蹤敵方主艦隊的位置,但是我們需要先清理掃描點周圍的敵方武裝力量。請即刻前往座標位置。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_ThisIsCommander=這裡是赫斯曼指揮官,很高興看到你會在這次行動中和十字軍保安一同行動。能幫我們找到九尾主艦隊並終結封鎖的掃描船已經準備就緒,但在開始掃描前我們必須肅清掃描區域。請前往任務座標地點報到。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ThisIsCommander=這裡是十字軍保安的赫斯曼指揮官。我在組織一支保全分隊去肅清一片掃描區域,讓我們能定位九尾封鎖的源頭。前往預定地點。並且準備交戰。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_CommanderHerdsmanHere=這裡是赫斯曼指揮官。很高興看到你來幫十字軍保安打破量子封鎖,我們的第一步將會是利用掃描船定位九尾艦隊。但是在徹底肅清掃描區域前部署掃描船的風險太大了。請即刻前往目標區域並且協助清剿周圍的敵軍。
PU_CSCDR01_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_CommanderHerdsmanHere=這裡是赫斯曼指揮官。你已經拿到了我需要你清理的掃描點座標,一旦我們確認掃描點徹底安全,我們會立刻開始掃描,找到九尾艦隊,並徹底結束這次封鎖。請火速前往目標任務地點。
PU_CSCDR01_M_DEH_Affirm_ToChief_aAlly_tPlayer_FromAlly_Neg_IG_001_YesSir=遵命長官 (被擊敗)
PU_CSCDR01_M_DEH_Affirm_ToChief_aAlly_tPlayer_FromAlly_Neg_IG_002_YesSir=遵命長官 (被擊敗)
PU_CSCDR01_M_DEH_Affirm_ToChief_aAlly_tPlayer_FromAlly_Neg_IG_003_YesSir=遵命長官 (被擊敗)
PU_CSCDR01_M_DEH_Affirm_ToChief_aAlly_tPlayer_FromAlly_Pos_IG_001_YesSir=遵命長官 (興奮的)
PU_CSCDR01_M_DEH_Affirm_ToChief_aAlly_tPlayer_FromAlly_Pos_IG_002_YesSir=遵命長官 (興奮的)
PU_CSCDR01_M_DEH_Affirm_ToChief_aAlly_tPlayer_FromAlly_Pos_IG_003_YesSir=遵命長官 (興奮的)
PU_CSCDR01_M_DEH_Announce_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_CommanderHerdsmanHere=這裡是赫斯曼指揮官。我們已經確定了封鎖的位置並正在前往進攻。如果你願意加入我們去擊潰那些狗雜種的話,十字軍將很樂意接受你的幫助。
PU_CSCDR01_M_DEH_Announce_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsCommander=這裡是赫斯曼指揮官。我們已經定位了九尾主艦隊的位置,希望你能加入幫助我們一起打破這個封鎖線。
PU_CSCDR01_M_DEH_Announce_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ComeInPilot=這裡是赫斯曼指揮官。九尾艦隊已被找到,希望你能幫助我們一起擊潰他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Announce_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsCommander=這裡是赫斯曼指揮官。我在此宣佈我們已經找到了九尾的主力艦隊。雖然參與作戰十分危險,但我期待你能幫我們一起擊潰他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Announce_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_PilotWeHave=飛行員,我們已經拿到了九尾艦隊的位置信息。我打打算能喊多少人就喊多少人蔘戰,如果你願意幫助我們給那些混蛋一些教訓,現在就加入吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_DamageDealt_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_GotAScanning=掃描船遇險,快去支援。
PU_CSCDR01_M_DEH_DamageDealt_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ScanShipTaking=掃描船正受到攻擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_DamageDealt_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_ScanningShipUnder=掃描船遭受敵方炮火攻擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_DamageDealt_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_NineTailsAre=九尾正在攻擊我們的掃描船,快去幫幫忙。
PU_CSCDR01_M_DEH_DamageDealt_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_ScanShipIn=掃描船急需支援。
PU_CSCDR01_M_DEH_Deactivated_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_001_HoldOnQuantum=等等...量子航行系統重新上線了。他們把抑阻器關閉了,這些人想幹嘛?... 草,目標迫近警告。是個大傢伙...全體成員做好遭受重火力攻擊準備。
PU_CSCDR01_M_DEH_Deactivated_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_WaitTheyrePowering=嗯?他們把陣列下線了,咋回事?壞消息,有增援部隊正在量子前往你的位置。對方有大傢伙要來了。做好準備。
PU_CSCDR01_M_DEH_Deactivated_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_WhatHappenedThe=咋回事?陣列關閉了?等等我看看?啊,看起來他們主動關閉了陣列去呼叫增援。我追蹤到了一個前往你位置的大型九尾船艦信號,保持警惕。
PU_CSCDR01_M_DEH_Deactivated_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_HeadsUpThe=小心,陣列下線了。我猜他們在呼叫增援?收到 在途的增援部隊確認。做好準備,形勢即將變得更復雜了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Deactivated_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_LookTheyTurned=快看,他們把陣列關掉了。如果這還像上次一樣的話這意味著... 看,我們的掃描系統發現了正在前往你那邊的船艦量子信號。九尾正在呼叫他們的重型武裝增援,全部船艦,做好準備。
PU_CSCDR01_M_DEH_Deactivated_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_NotGoodThey=不妙,對方主動關閉了陣列。推測有對方的增援部隊準備進場。報告?確認了,九尾部隊正在趕來。不太確定對方艦隊的情況,做好準備。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_001_GoodStartEveryone=很不錯的開始,看起來我們在星域內聯合起來的努力已經有了成效,敵人的數量正在減少。繼續努力。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_002_GettingReportsIn=全星域各個地方發來了初獲戰果的戰報。讓我們不要鬆懈,繼續施加壓力。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetBigGroup_IG_003_AllRightEveryone=大家聽好,星域傳來的最初戰報看起來很不錯。保持這個勢頭,九尾將毫無還手之力。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_001_NineTailsAre=九尾在整個星域開始遭受大量損失,他們的封鎖撐不久了。別掉鏈子,我們沒問題的。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_002_IveGottenWord=多方面的信息源都發來了類似的報告 - 九尾在整個星域損失慘重。再加把勁,我們打破這次量子封鎖的機會來了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetMedGroup_IG_003_WereSeeingHeavy=九尾在整個星域損失慘重。乘勝追擊朋友們!讓我們結束這次封鎖!
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_001_WeveGotThem=我們優勢很大,目標陣列已經被削弱。保持專注,徹底擊潰他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_002_TheresNotMuch=他們剩餘兵力不多了。這應該就是他們最後的作戰力量,讓我們把封鎖徹底打破吧!
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetSmallGroup_IG_003_AllRightPeople=大家聽好了,我收到的報告聲稱目標陣列已經搖搖欲墜了,讓我們給它劃上句點。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_MainObj_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_QuantumDampeningShip=量子抑阻船已被擊毀,好極了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_MainObj_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_NiceJobTaking=幹得好,你擊毀了一艘量子抑阻船。繼續努力。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_MainObj_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_GoodThatsAnother=太好了,又一艘量子抑阻陣列裡的船被我們擊毀了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_MainObj_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_AnotherShipIn=另一艘陣列裡的船隻被擊毀了。打得漂亮。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_MainObj_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_QuantumDampenerShip=量子抑阻船已被擊毀。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_DamnItWe=操,我們失去了一艘掃描船。別讓悲劇重演。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ScanningShipDown=掃描船被擊毀,我們承擔不起更多的損失了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_NineTailsTook=九尾擊毀了一艘掃描船。誰去阻止下這些狗孃養的?
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_ScanShipLost=掃描船被擊毀。朋友我們得上點心了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_DamnScanShip=操!掃描船被擊毀。專心點!我們不能再損失更多掃描船了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_001_WereDownTo=我們就剩一艘掃描船了。不惜一切代價保護它。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_002_OnlyOneScanning=各位咱只剩一艘掃描船了,控制住敵人!
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_003_IWantAll=我要所有的飛行員都集中精力去保護最後一艘掃描船!
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_004_ScanShipDown=掃描船被摧毀!我們不能讓九尾把最後一艘也擊毀了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetAlone_IG_005_NineTailsTook=九尾又擊毀了一艘掃描船;我們就剩最後一艘了,不能連它也被拿下。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_AllScanningShips=掃描船已被全數擊毀;我們得趕去下個掃描點了;準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_DamnItThat=去他丫的;各位,那是最後一艘掃描船了。沒辦法了,得撤退去下個掃描點,準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_NineTailsGot=九尾拿下了最後一艘掃描船,到此結束;我們得往下個掃描點移動然後再試一次,準備好接收座標?
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetNoGroup_IG_004_WereOutOf=我們的掃描船已被全數擊毀,這片區域算是失守了;所有飛行員準備向下個掃描區域移動,準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_ScanShip_3rdParty_FleetFind_aEnemy_tAlly_FromAlly_TargetNoGroup_IG_005_ThatWasOur=那是我們最後一艘的掃描船了,各飛行員準備向下個掃描點撤退,準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Turret_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_TurretEliminated=砲塔已摧毀。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Turret_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_HostileTurretDestroyed=已摧毀敵方砲塔。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Turret_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_EnemyTurretDestroyed=敵方砲塔已摧毀;幹得漂亮。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Turret_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_NineTailsTurret=九尾的砲塔已被摧毀。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Turret_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_ThereHostileTurret=好了,敵方砲塔已摧毀。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_CruiserShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_NineTailsCruiser=成功擊毀九尾的巡邏艦!這一定讓他們嚇到發抖了吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_CruiserShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_ConfirmedHostileCruiser=已確認;敵方巡邏艦已被擊毀!
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_CruiserShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_EnemyCruiserEliminated=成功擊毀敵方巡邏艦。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_CruiserShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_LooksLikeThat=看來九尾的那艘巡邏艦已經完蛋了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_CruiserShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_HostileCruiserDown=敵方巡邏艦已被擊落。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FighterShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_EnemyFighterDown=敵方戰機已被擊毀;幹得好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FighterShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_ExcellentNineTails=很好,成功擊毀九尾的戰機。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FighterShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_HostileFighterDestroyed=已消滅敵方戰機。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FighterShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_EnemyFighterEliminated=成功擊毀敵方戰機。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FighterShip_FleetBattle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_NineTailsFighter=九尾的戰機已被擊毀。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_YouDidIt=你成功了!九尾的旗艦已被擊沉!咱把這羣混蛋整了個落花流水。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThatsItFlagships=到此爲止!成功拿下了旗艦而且抑阻已經結束!我們贏了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_YesFlagshipEliminated=不錯!旗艦已被摧毀!算給九尾上了一課,不要惹十字軍。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_ThereWeGot=成了!我們贏了!九尾夾著尾巴逃走了!算給他們上了一課。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_IllBeDamned=我去,你成功了!旗艦已擊毀,抑阻結束了,咱還把這羣混蛋打的落荒而逃。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_IG_001_HostileDown=成功擊毀敵船。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThatsOneLess=又少了個九尾需要我們擔心。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_IG_003_EnemyEliminatedGood=敵人已被殲滅;幹得不錯。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_IG_004_NiceFlying=乾的漂亮。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_IG_005_WellDoneKeep=很好,繼續保持;就能在這羣九尾都來不及反應前滅了他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_RadarsClearPeople=各位,雷達已淨空;看來那是最後一波了,至少暫時是。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_AreasClearOf=區域內敵人已清空;幹得漂亮。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_ThatsItRadar=行了,雷達上的敵對目標已全數清除;區域已安全。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_004_LooksLikeThat=看來那應該是最後一波了,多留個眼以防還有更多會來。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_005_IThinkThat=我想那是最後一波了,至少暫時是;還是多注意下,繼續巡邏區域以防萬一。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_006_NotSeeingAny=沒看到再有九尾出現在這附近,我想我們暫時安全了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_007_AllHostilesDown=敵人已全數殲滅。給自己喘口氣緩下吧,但還是留個心眼以防還有九尾再回來。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_008_HostilesEliminatedWere=敵人已被全數消滅,我們成功了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_009_ConfirmedAllNine=確認了;區域內的九尾都已被殲滅,保持警惕以防又來更多。
PU_CSCDR01_M_DEH_Destroyed_Vehicle_FleetFind_aAny_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_010_ThatDidIt=大家,這波成了;敵方已被消滅,雷達已淨空。
PU_CSCDR01_M_DEH_Encourage_Mission_Return_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WeCouldReally=我們真的很需要你。希望你能儘快回來參與行動。
PU_CSCDR01_M_DEH_Encourage_Mission_Return_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WereMakingProgress=對抗九尾的進度正穩步進展著,但依舊需要你的參與;儘快回來這邊,越早越好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Encourage_Mission_Return_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheOperationIs=行動仍在進行中,我們也在努力對抗九尾這羣傢伙;但若能再多幾人來幫忙,情況會更好。請儘快回來報道。
PU_CSCDR01_M_DEH_Encourage_Mission_Return_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ISincerelyHope=我非常希望你能回來參與行動,我們需要儘可能多的飛行員,你能來幫忙改變局勢。
PU_CSCDR01_M_DEH_Encourage_Mission_Return_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_JustCheckingIn=只是想確認下你是不是已經在路上了,如果到時我們要對付九尾,就需要全部艦船一起出動。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_WelcomeToThe=歡迎加入。我們已經找出了生成量子抑阻力場的船艦陣列,集中火力除掉他們。希望你飛得快、打得準,祝你好運。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_GoodToHave=很高興你能來,結果是九尾用了一陣列的船艦在生成量子抑阻力場;這是我們的首要任務,所有敵人都是我們的目標。 我們要用盡一切方法來幹掉九尾這幫傢伙。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_SeemsLikeTheres=看來九尾幫里人還不少呢,但你的首要任務是先去拿下生成量子抑阻力場的船艦陣列;隨便挑,幹掉他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_YourOrdersAre=你的工作很簡單 — 消滅那些在生成量子抑阻力場的船艦陣列,祝你好運。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_WithAFleet=這麼個規模的艦隊,還能藏得這麼隱祕,可挺讓我驚訝的。但咱現在逮住他們了,我指望你能拿下那些負責生成量子抑阻力場的船艦陣列,讓我爲你感到驕傲。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_001_GladToHave=很高興你能回來,進去裡邊把這一切了結了吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_002_WelcomeBackFind=歡迎回來,找到目標,讓他們見識見識你的本事。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_003_GoodYoureBack=很好,你回來了。進去裡邊看看你能幫上哪些忙。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_004_NiceToHave=很高興你能回來,準備上工,讓自己發揮點作用。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_005_HopingYoudCome=一直希望你能回來,我們需要所有能夠獲得的幫助,找出目標並給九尾這幫人瞧瞧你的本事。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_ThisSiteLooks=這塊區域看來已經淨空了,雷達上沒有任何敵對目標,正在派遣掃描船。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_AreasQuietSending=這片區域很安靜,掃描船正在路上,咱準備下讓他們就位。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_GoodNewsNo=好消息,視野內沒有發現九尾的蹤跡。掃描船趕來前,保持原位。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_ImNotSeeing=我沒在雷達上看到任何九尾的蹤影,正在派遣掃描船。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_TheScanArea=掃描區看上去很清靜,正在部署掃描船隻過來我們這邊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_ShouldntBeSurprised=毫不意外九尾會在這等著我們,這塊區域到處都是這些畜生。得先拿下他們我們才能進行掃描。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WeNeedTo=我們要先確保這塊區域的安全,才能部署掃描船。去把九尾殺的一個片甲不留。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_LookAlivePeople=看著點,大夥們;保護好這片區域,給九尾點顏色瞧瞧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_004_AllRightWere=好了,得先把九尾消滅乾淨了我們才能進行掃描,把這事先處理了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NewPointArrived_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_005_LookAliveI=注意,需要將所有敵對目標驅離掃描區域,越快越好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NoObj_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_GoodYoureHere=很好,你來了。我要你先去除掉九尾那些人,這樣掃描船才能就位。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NoObj_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_AllRightPilot=好了,飛行員。在我們能開始掃描前,我需要你把區域內的所有敵對目標清理乾淨,趕緊的。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NoObj_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_YourPriorityIs=你的工作是與九尾交戰,敵人全數消滅前我們沒法讓掃描船就位。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NoObj_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_004_PilotINeed=飛行員,我需要你去除掉九尾這幫傢伙,這片區域安全之後我們才能部署掃描船。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_NoObj_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_005_GoodYoureHere=很好,你來了。我們需要殲滅所有的敵人,確保這片區域的安全;越早恢復安全我們就能越快開始掃描他們的主力艦隊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_WelcomePilotWere=歡迎,飛行員。我們正在進行掃描,在完成之前,我需要你巡視下這片區域以防任何九尾接近。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_HeyThereThe=嘿你好,掃描船正在進行它的工作,在它完成前,需要你巡視下週圍區域;如果有九尾出現,就交給你處理了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_AllRightPilot=好了,飛行員。我們已經開始掃描這片區域了;雖然現在還沒什麼動靜,但時刻留意,以防萬一。如果在我們找出九尾前,他們就自己出來把想把我們幹掉我也不會太意外。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_GladYouCould=很高興你來了,掃描船剛開始蒐集資料;我需要你保護他們以防九尾出現攻擊他們,保持警惕。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_ThanksForJoining=感謝你加入我們,掃描已經開始了,所以我要你保持高度警戒,九尾隨時都可能發動攻擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_001_GoodToSee=很高興看到你回來了,你負責保護任務,別讓任何人妨礙掃描船。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_002_YoureBackGood=你回來了,時機正好;剛好需要點額外的火力,全力保護這些掃描船。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_003_GladYouMade=很高興你回來了,我需要你保護那些掃描船,瞭解了?那就上吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_004_NowThatYoure=現在你回來了,我需要你保護那些掃描船以防九尾攻擊,確保它們萬無一失。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_RepeatOccur_IG_005_WelcomeBackPilot=歡迎回來,飛行員。我們還需要些額外的支援來保護這些掃描船,記得留意九尾。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_ScansAreLooking=掃描結果還不錯,但得先把九尾解決了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到戰場,飛行員。我需要你保護這些掃描船,以便他們完成他們的工作。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_TheScanningShips=如果我們沒把九尾處理乾淨,那些掃描船可就麻煩了,去吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_004_YourPriorityIs=你的職責就是去和九尾交戰,保護好掃描船的安全;我們得靠他們才能找出主要艦隊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_005_YouGotHere=你到的時間正好,九尾正在試圖摧毀我們的掃描船,全力保護他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_001_YoureBackPerfect=你回來的正好,要不先去給那羣九尾親切的打個招呼?
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_002_GladToSee=很高興看到你,去給那些混蛋九尾點顏色瞧瞧吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_003_AboutTimeYou=回來的正好,我們需要幫忙;把火力集中在九尾身上。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_004_GoodYoureBack=好嘞,你回來了;立刻過去裡邊,把那些九尾全部幹掉。
PU_CSCDR01_M_DEH_Enter_MissionArea_FleetFind_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_RepeatOccur_IG_005_WelcomeBackLets=歡迎回來,讓咱看看你能不能給那羣九尾來點教訓。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThatsItThe=行了,行動結束;你可以去忙你的事了,謝謝。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WereAllDone=到此爲止,你可以走了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_NothingLeftTo=這邊都整完了,你可以離開了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_IDontThink=我想這兒應該沒啥需要你做的了,你可以離開了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_OperationsDoneYoure=行動完成,就地解散。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DirectorRustThe=羅斯特主管,抑阻已經結束了,但九尾他們... 他們逃走了,長官,我們盡力了,但是,還是沒能阻止他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DirectorRustWe=羅斯特主管,我們沒能殲滅整支艦隊,長官。但好消息是量子抑阻已經結束了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DirectorRustSorry=羅斯特主管,很抱歉地向您報告,九尾成功溜走了,長官。雖然抑阻已經結束,但我擔心威脅仍未完全遏制。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_DirectorRustApologies=羅斯特主管,很抱歉,長官。我們沒能成功制伏九尾,但至少抑阻已經結束了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_DirectorRustSome=羅斯特主管,有些壞消息,長官。我們沒能抓住罪魁禍首,他們關閉了抑阻裝置然後逃跑了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_15Mins_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ListenUpIntel=聽好了,我們截獲到了些消息;看來九尾想要開溜了,但十字軍可不會讓他們得逞;我們得繼續施加壓力,立刻給這事做個了結。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_15Mins_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionPilotsWere=請注意,各位飛行員;我們得到消息說如果咱再不阻止九尾,他們就要逃之夭夭了。不能讓這種事情發生,十字軍指望你的幫助,立刻阻止他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_15Mins_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_BadNewsSeems=壞消息,如果咱再不把這事結了,九尾就要逃走了,不能容許這種事發生;做你該做的,我需要他們停下。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_5Mins_FleetBattle_BlockadeOff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_SeemsLikeTheyre=看來他們準備逃跑了,發起最後的攻勢,別讓他們跑了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_5Mins_FleetBattle_BlockadeOff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ListenUpPeople=聽著,所有人;我不覺得九尾會幹坐在那等著咱去收拾他們,我們不能讓他們跑了。如果你之前還沒動真格,那是時候出來露一手了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_5Mins_FleetBattle_BlockadeOff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ComeOnPeople=給點力,朋友們;不知道你怎麼想,但我想要那羣罪犯爲他們的行爲付出代價,如果我們讓他們跑了那就不可能成功了,趁現在還有機會的時候儘快了結這事。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_5Mins_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheyTurnedOff=他們停止了抑阻!量子航行恢復了,我想他們正在準備開溜;可不能讓他們得逞,我會呼叫些援兵過來,在這之前盡你所能阻止他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_5Mins_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_TheQuantumDampener=他們關閉了量子抑阻裝置!他們準備跑了,我們得阻止九尾!十字軍增援部隊在路上了,不過要等他們抵達估計已經爲時已晚。
PU_CSCDR01_M_DEH_Failed_Warning_5Mins_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WaitTheyTurned=等會,他們關閉了抑阻裝置;我想他們在準備量子走了,我會呼叫援軍過來,但還是需要我們自己先去攔住他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeresTheLocation=下一個掃描點的位置在這,立刻過去,確保那片區域的安全。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SendingTheNext=下個掃描點的位置發個你了,所有人準備動身,保護好那片區域。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThatsTheNext=這是下個掃描地點,所有飛行員準備過去;武器就位,九尾可能在那等著我們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_GotTheNext=拿到下個掃描區域了位置,飛過去確保區域的安全。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeresTheNext=這是下個需要掃描的區域,能不能守住就看我們了,準備動身。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_SendingTheLocation=正在發送我們的下一個掃描點;停止交火,立刻趕過去。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_SendingTheCoordinates=正在發送我們下一個掃描點的座標;停止交火,立刻趕過去。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_GotTheLocation=收到了下一個掃描區域的位置,消滅這邊的敵對目標不再是首要任務了,我們需要過去確保那片區域的安全。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_004_JustSentThe=剛把下個掃描點的位置發給你了,所有飛行員立刻停止交戰,迅速趕去指定位置。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_005_ThisIsThe=這是下個掃描點的位置,首要目標是確保它的安全,停止交火立刻飛過去。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjArrived_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ScanningShipsAre=掃描船馬上要就位了,讓九尾遠離他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjArrived_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ShipsHaveArrived=艦船已經抵達並且正在準備掃描,這些數據是讓我們找出九尾主要艦隊,並停下量子抑阻的唯一手段;我希望你們能讓這事成了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjArrived_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ShipsMovingInto=掃描船正在移入掃描位置了,讓我們在他們周圍建出一排防線,做好準備,以防九尾出現。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjArrived_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WithTheScan=掃描船已經到這了,那我們很快就能開始蒐集資料;希望,這能幫我們找出九尾的主要艦隊;在那之前,大家眼睛擦亮了留意任何的威脅。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjArrived_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ScanShipsHave=掃描船已經到了,所有人保持高度警戒留意任何威脅;我們不能讓他們有任何閃失。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjEnRoute_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_TheScanShips=掃描船剛從基地離開;他們應該馬上就到了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjEnRoute_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ScanShipsDeployed=掃描船已部署,準備迎接他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjEnRoute_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ScanShipsAre=掃描船們在路上了,準備好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjEnRoute_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_AllRightScan=好了,掃描船正在趕來我們這的路上。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_FleetFind_ObjEnRoute_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ScanShipsAre=掃描船在來我們這的路上了,眼睛睜大點,大夥們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastFail_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ListenTheNine=聽著,九尾比我們有優勢,我們不得不放棄掃描;希望我們的艦船在下個位置能做得更好;正在更新座標,儘速趕過去。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastFail_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_BadNewsWe=壞消息,我們上個掃描點被奪走了。我需要你去下個掃描點幫我們處理九尾;這是能讓我們停下抑阻的唯一方法了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastFail_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WantedToLet=告知你一聲,九尾把我們趕出了上個掃描區域,我們只能在下一個座標點重新集結;往那邊去吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastFail_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyTheNine=嘿,九尾把我們所有的掃描船都擊毀了。我命令所有人前往下一個掃描地點,看這次能否有所改進,希望你能前來幫忙。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastFail_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_IKnowYouve=我知道你沒來參戰,但戰況一直對我們很不利;我們上一個掃描點被九尾搶走了,需要你儘快前往下一個座標,準備好作戰吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastSuccess_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AllRightPilot=你好飛行員,我們剛結束上個掃描點的戰鬥,正前往下一處,座標點更新中。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastSuccess_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_GoodNewsWe=好消息,我們在上個地點成功完成掃描,正前往下一處。我們那裡見。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastSuccess_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WantedToGive=通知你一聲,我們在上個掃描區域完成了數據收集。需要你前往下一個掃描點。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastSuccess_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyTheScanning=你好,掃描船完成了當前區域的任務,我們正前往下一個掃描點。我們在那兒見。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Mission_LastSuccess_FleetFind_NewPoint_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_LooksLikeWere=看起來上個掃描點搞定了;需要你前往下一個座標處幫助我們防守那個區域。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ScanningShipsAre=掃描船開始掃描區域了;這會引來他人的注意,所以要警惕敵對行爲。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ScanningHasBegun=掃描已經開始了,九尾肯定很不爽,做好準備。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ScanningIsUnderway=掃描進行中,所有船艦注意九尾的行動。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_TheShipsHave=船艦已經開始掃描,我希望所有人準備好應對九尾的襲擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ScanOfThe=正在掃描當前區域。所有飛行員準備好應對九尾出現的可能。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_ScanningShipsHave=掃描船已開始收集數據;所有飛行員,準備好應對襲擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_AllRightScans=好了,掃描已經開始;戰鬥船隻,保持高度警惕,防止九尾再回來搗亂。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_008_ScansAreBeing=掃描已開始;巡邏此區域並保障掃描船的安全。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_009_OkayScansHave=好了,掃描已經開始;掃描船收集信息的時候,其他人請多加留意,以防敵對勢力干預。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Begin_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_010_ShipsAreNow=船艦已開始掃描,其他人請高度戒備防止九尾襲擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ScanIsComplete=掃描已完成,幹得好。他們將返回基地處理數據,這樣我們才能找出九尾艦隊的位置;與此同時,我們需要確保下一個掃描點的安全。準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ScansOfThis=該區域的掃描已完成,數據已準備好送回基地處理,我們將前往下一個掃描區域。準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThatsItScans=搞定,本區域已掃描完成,大家幹得漂亮;他們將把數據帶回基地進行分析,我們要確保下一個掃描區域的安全。準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_AllRightScans=好了,掃描完成;數據需要帶回基地分析,而我們需要確保下一個區域的安全。準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GoodScanningsDone=好樣的,掃描完成;數據正被帶回去分析,我們將前往下一個掃描區域確保那裡安全,準備好接收座標了嗎?
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ScanCompleteRecalling=掃描完成;正在將他們召回基地,在成功返航前保護好他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_ScansHaveFinished=掃描已完成;船艦將返回基地分析數據。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_ScansAreDone=掃描完成;撤退並掩護掃描船安全返航。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_004_ScansAreAll=掃描全部完成;掩護他們帶著數據返回基地。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Done_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_005_AreaScansComplete=區域掃描完成,數據已準備好運回基地。在他們離開前阻擋九尾的攻擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ScansAreProgressing=掃描十分順利,再一會兒就好了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WereMakingGood=掃描進度可觀,在我宣佈完成前請守住防線。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ScansShouldBe=掃描很快就能完成了,繼續巡邏該區域以防敵人攻擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ScanDataCollection=掃描數據仍在進行中。請保持警惕,九尾隨時可能襲擊。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_WereGatheringSolid=掃描收集到了很棒的數據,但仍需一段時間才能完成。所有人保持警惕。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_006_DataCollectionIs=數據收集仍在進行中,很快就能好了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_007_KeepUpThe=各位再接再厲,我們很快就能完成本區域的掃描了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_008_EverythingStillSeems=目前一切平靜,但別放鬆警惕。我們還需要更多時間掃描,九尾隨時可能會來砸場子。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_009_LetsStaySharp=保持警惕,各位。掃描進展順利,但還沒有完成。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_010_ScanningShipsAre=掃描船工作進度可觀,很快就能完成了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_ScansProgressingBut=掃描進行中,但我們需要更多時間!讓那些九尾離我們遠點。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_TheScansAre=掃描仍在進行中,保護好掃描船!
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_WereScanningAs=我們的掃描已經儘可能快了,但需要更多時間。 攔住那幫九尾!
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_004_KeepTheNine=讓九尾離掃描船遠點,不然他們就要完蛋了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_005_IWantThese=我希望各位解決那些九尾,掃描船必須完成數據收集。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_006_WeNeedMore=我們需要更多時間來完成掃描!快乾掉那些九尾!
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_007_ProtectTheScanning=保護好掃描船!他們需要更多時間才能完成掃描!
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_008_ScanningShipsNeed=掃描船需要更多時間,在他們完成之前分散那些九尾的注意。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_InProgress_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_009_ScansAreMaking=掃描進度可觀,但如果我們不去保護他們的話一切都完了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Interference_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WereGettingSome=數據掃描受到干擾,要換一個隊形重新嘗試,請跟著他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Interference_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_TheScanShips=掃描船需要重新校準位置。請跟隨他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Interference_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheShipsAre=掃描船將調整隊形來更好地收集數據。掩護他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Interference_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SignalsRunningInto=信號遇到問題,需要掃描船調整位置。現在開始重新定位。
PU_CSCDR01_M_DEH_Inform_Scanning_Interference_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_WereGoingTo=我們需要重新定位掃描船來防止干擾。請掩護他們。
PU_CSCDR01_M_DEH_Kicked_Mission_CriminalStat_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LooksLikeYou=看起來你得到了犯罪等級。解決之前十字軍保安無法聘用你。我的建議?去自首吧。指揮官赫斯曼,完畢。
PU_CSCDR01_M_DEH_Kicked_Mission_CriminalStat_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionPilotIndividuals=飛行員,請注意。有著犯罪等級的個人無法參與十字軍保安的行動。就這麼簡單。
PU_CSCDR01_M_DEH_Kicked_Mission_CriminalStat_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsA=這是一份正式聲明,十字軍保安現在起與你斷絕本次行動的合作關係。我們無法與任何罪犯共事。
PU_CSCDR01_M_DEH_Kicked_Mission_CriminalStat_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsTo=謹此通知,由於你目前的犯罪等級,十字軍保安不再需要你的協助。
PU_CSCDR01_M_DEH_Kicked_Mission_CriminalStat_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_INeedTo=謹此通知,由於你身上的犯罪等級,你將無法協助十字軍保安進行這次行動。我強烈建議你做出正確的決定,把自己的事處理好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Leave_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_YoureBailingOn=你要拋下我們不管? 我不是很意外,就是很失望。
PU_CSCDR01_M_DEH_Leave_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_CantBelieveYoure=不敢相信你要中途放棄。大概是我看錯人了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Leave_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_YoureLeavingThe=你要放棄任務?就這麼走了?無所謂,沒有你我們幹得更好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Leave_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_IllAdmitI=我承認,我從來沒想過你會逃避戰鬥。看來是我錯了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Leave_MissionArea_FleetBattle_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_WhereDoYou=你想去哪兒? 我們正在執行任務呢。(停頓)我不會阻止你,但十字軍保安會記得你在我們最需要幫助的時候都幹了什麼。
PU_CSCDR01_M_DEH_Reactived_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_TheyveReactivatedThe=他們重新啓動了量子封鎖!快去摧毀它。
PU_CSCDR01_M_DEH_Reactived_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_DamnItThe=媽的,量子抑阻陣列又上線了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Reactived_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_TheyBroughtThe=他們重新啓動了量子封鎖。看來他們想留下來戰鬥。
PU_CSCDR01_M_DEH_Reactived_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_004_TheQuantumDampeners=量子抑阻器又啓動了!我們需要報銷掉這個該死的陣列。
PU_CSCDR01_M_DEH_Reactived_MainObj_FleetBattle_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_005_DampeningArrayIs=抑阻陣列重新上線了。摧毀它之前無法使用量子航行。
PU_CSCDR01_M_DEH_Respawned_MainObj_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_TheyreReinforcingThe=他們正在強化量子抑阻陣列。
PU_CSCDR01_M_DEH_Respawned_MainObj_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_DetectingMoreQuantum=探測到更多量子抑阻船艦,他們不打算讓封鎖輕易結束。
PU_CSCDR01_M_DEH_Respawned_MainObj_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_NineTailsAre=九尾派了更多船艦來強化陣列。
PU_CSCDR01_M_DEH_Respawned_MainObj_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_LookAlivePeople=各位注意,更多量子抑阻船艦加入了陣列。
PU_CSCDR01_M_DEH_Respawned_MainObj_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_NineTailsAre=九尾派了更多船艦來鞏固量子抑阻陣列。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Escape_Done_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_DamnItAll=媽的,他們跑了。不敢相信他們從我們手裡溜走了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Escape_Done_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_ItWasntEnough=我們做得還不夠,他們逃走了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Escape_Done_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_HowTheHell=我們怎麼他媽能讓他們逃走呢。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Escape_Done_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_004_EveryoneStandDown=所有人停火,他們逃走了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Escape_Done_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_005_ItsOverThe=[嘆氣]結束了,這幫混蛋逃走了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_WeveGotMore=更多九尾出現了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_HeadsUpMore=注意!更多九尾即將加入戰鬥!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_RadarsShowingNine=雷達顯示九尾的增援部隊來了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_AdditionalNineTails=更多九尾部隊正飛往你那兒,準備好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_NineTailsReinforcements=九尾的增援來了!準備好!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_HeadsUpWeve=小心!更多九尾加入戰鬥。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_LookAlivePeople=各位注意。九尾的增援到了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_MoreNineTails=更多九尾正飛往你那兒!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_HostileReinforcementsInbound=敵人的增援來了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Reinforcements_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_ContactEnemyReinforcements=遇敵!敵人增援部隊!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Retreat_Begin_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_HellYesThat=太好了!搞定了。我們打得他們抱頭鼠竄!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Retreat_Begin_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThatsItTheyre=好了!他們放棄了!我們成功了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Retreat_Begin_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_LookTheyreLeaving=快看,他們撤退了!我們贏了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Retreat_Begin_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_ThatDidIt=成功了!他們逃跑了,空間站得救了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Retreat_Begin_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_TheyreRetratingThe=他們逃跑了!九尾的封鎖結束了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_AfterCompletion_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_NineTailsFlagship=九尾旗艦!他要掩護其他人撤退!把他們都幹掉!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_AfterCompletion_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_TheNineTails=九尾想用他們的旗艦儘可能撤走更多船隻。我們不能讓他們跑了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_AfterCompletion_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_TheFlagshipsTheir=這艘旗艦就是他們的掩護!這幫雜碎想用它來逃跑。門兒都沒有。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_NineTailsFlagship=九尾旗艦!小心它的火炮!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_LookAliveNine=小心!九尾主力艦出現!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThisIsIt=這就是九尾旗艦!別被他幹掉了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_CrapNineTails=糟了,是九尾旗艦。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_Flagship_FleetBattle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_FlagshipSightedThese=旗艦出現!這些九尾不是鬧著玩的。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_HostilesInbound=敵人來了!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_NineTailsEn=九尾來了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_EnemiesApproaching=敵人出現!
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_004_PilotsAtThe=飛行員們,準備好。九尾衝著我們來了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Spotted_Vehicle_FleetFind_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_005_RadarsShowingHostile=雷達顯示有敵人,準備好。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ListenUpPeople=大家聽好了。掃描結果出來了,我們知道那些混蛋藏在那兒了。我們去把他們幹掉吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AllRightEveryone=好了,各位。我們成功了。我們定位到了九尾艦隊。是時候結束這場量子封鎖了,我們出發吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WeGotWhat=我們拿到了等待已久的信息,九尾艦隊所在。所有飛行員出發,我們去結束這場戰鬥。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NowThatWe=現在我們知道了九尾艦隊的方位,終於可以幹掉這些混蛋了。所有飛行員,出發。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_OkayPeopleOur=好了,各位。我們的數據結果出來了,我們找到了九尾藏匿量子抑阻器的位置。我希望你能幫我們解決掉這些混蛋。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DirectorRustThe=羅斯特主管,封鎖已解除,長官。九尾已被消滅。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DirectorRustWe=羅斯特主管,我們成功了,九尾的封鎖結束了,長官。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DirectorRustCommander=羅斯特主管,我是指揮官赫斯曼。九尾問題已經解決,長官。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_DirectorRustThis=羅斯特主管,我是指揮官赫斯曼。好消息,九尾的威脅已被清除。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_DirectorRustI=羅斯特主管,很自豪地告訴您,我們的部隊擊敗九尾消除了威脅,長官。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ExcellentSirWe=太好了長官,我們將前去交戰。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RelievedToHear=聽到這個我就放心了,長官。交給我們吧。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_GladTheScans=很高興掃描奏效了,長官。那些九尾不會知道被誰攻擊了。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_GoodNewsIndeed=確實是個好消息,長官。這個封鎖必將解除。
PU_CSCDR01_M_DEH_Succeed_Mission_ToChief_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_WonderfulSirIll=太好了,長官。解決掉威脅後我會通知您。
PU_CSCDR01_M_DEH_Thanks_WithPayment_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_OnBehalfOf=我謹代表十字軍感謝你們所做的一切。你們都在危難時刻挺身而出,我們將永遠銘記。請收好,這是你們應得的。
PU_CSCDR01_M_DEH_Thanks_WithPayment_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ISincerelyWant=我想真誠地感謝所有人的努力。我們團結一心並取得了勝利。請收好,這是你們應得的。
PU_CSCDR01_M_DEH_Thanks_WithPayment_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_CongratulationsPilotsIt=祝賀各位飛行員。這場勝利來之不易,十字軍人民感謝各位的奉獻,幹得漂亮。
PU_CSCDR01_M_DEH_Thanks_WithPayment_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WhatWeDid=今天我們所取得的勝利,離不開各位的幫助。大家做出了重大貢獻,對此我深表感激,感謝大家。
PU_CSCDR01_M_DEH_Thanks_WithPayment_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_OnBehalfOf=我謹代表自己與全體十字軍保安,感謝大家幫助我們解決了九尾的威脅。對你們的付出我們表示由衷的感謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Accepted_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_HelloCrusaderSecurity=大家好,我是十字軍保安主管羅斯特。得知大家同意幫助我們運輸補給至被包圍的空間站,我想親自讓大家知道,各位的努力在我們對抗九尾的戰鬥中將意義重大。祝各位速度飛快以及任務好運,就靠大家了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Accepted_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_GreetingsThisIs=大家好,我是十字軍保安主管羅斯特。我想告訴大家,非常感激各位協助運輸補給到被封鎖的空間站。這些補給對我們的行動非常重要,迫切需要送達。祝各位好運,飛行平安。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Accepted_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ThisIsDirector=我是十字軍保安主管羅斯特。我希望親自感謝各位自願運輸補給至被封鎖的空間站。這些補給對那裡的人們來說至關重要。希望一切順利、封鎖早日解除。祝大家好運。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Accepted_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_HelloThisIs=大家好,我是十字軍保安主管羅斯特。我得知各位同意幫助運輸補給至被封鎖的空間站。各位的協助對那裡的人們來說意義重大。飛行平安。就靠大家了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Accepted_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_ThisIsSecurity=我是十字軍保安主管羅斯特,我想告訴大家十字軍人民對大家的貢獻和努力非常感激。補給被封鎖的空間站至關重要。祝各位好運,飛行平安。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Mission_Trade_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_ThisIsCrusader=我是十字軍保安主管羅斯特。在此呼叫所有在本次行動中冒著敵人威脅施予援手的商人與運輸者們。目前量子航行無法使用,被封鎖空間站裡的人們亟需緊急補給。爲感謝各位在此危難時刻冒險執行任務,我們將提供豐厚的補償資金。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Mission_Trade_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_TradersAndHaulers=十字軍的商人與運輸者們,社區需要你們。被九尾封鎖的空間站裡的人們迫切需要補給。十字軍保安請求所有可用船隻執行這項任務。爲補償額外風險,任務獎金將提高。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Mission_Trade_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_SecurityUpdateThe=最新保安情況,目前九尾的封鎖切斷了常規貿易航線,生活必需品供給不足。十字軍在此呼籲所有商人與運輸者們將亟需的補給送往空間站。鑑於目前的威脅,任務獎勵將提高。謹此先向各位致謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L1Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們請注意,名爲九尾的犯罪集團切斷了雄心偉夢站附近的量子航行。十字軍保安已派出部隊解決這個問題。在此之前,我們建議所有平民船隻避開該區域,並請求所有符合資格的僱傭兵協助我們解決這個緊急情況。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L1Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionThisIs=請注意,這是十字軍保安發出的嚴重安全警告。九尾犯罪組織封鎖了雄心偉夢站,無法通過量子航行進出那裡。建議所有通行者避開該區域。保安部隊已經著手解決這個問題。如果有其他能夠提供幫助的專業保安人士,請協助。如有進一步情況我們將另行通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L1Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPleaseThis=各位請注意,我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特,在此向大家發佈一條重大安全警告。名爲九尾的犯罪組織已經對雄心偉夢站發起了非法封鎖。目前,建議所有通行者在量子航行恢復前避開受影響的區域。爲了儘快解決這個危機,十字軍保安呼籲本區域內所有訓練有素的專業保安人士提供協助。請等待進一步通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L4Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們請注意,名爲九尾的犯罪集團切斷了輕淺田野站附近的量子航行。十字軍保安已派出部隊解決這個問題。在此之前,我們建議所有平民船隻避開該區域,並請求所有符合資格的僱傭兵協助我們解決這個緊急情況。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L4Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionThisIs=請注意,這是十字軍保安發出的嚴重安全警告。九尾犯罪組織封鎖了輕淺田野站,無法通過量子航行進出那裡。建議所有通行者避開該區域。保安部隊已經著手解決這個問題。如果有其他能夠提供幫助的專業保安人士,請協助。如有進一步情況我們將另行通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L4Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPleaseThis=各位請注意,我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特,在此向大家發佈一條重大安全警告。名爲九尾的犯罪組織已經對輕淺田野站發起了非法封鎖。目前,建議所有通行者在量子航行恢復前避開受影響的區域。爲了儘快解決這個危機,十字軍保安呼籲本區域內所有訓練有素的專業保安人士提供協助。請等待進一步通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L5Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們請注意,名爲九尾的犯罪集團切斷了美麗峽谷站附近的量子航行。十字軍保安已派出部隊解決這個問題。在此之前,我們建議所有平民船隻避開該區域,並請求所有符合資格的僱傭兵協助我們解決這個緊急情況。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L5Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionThisIs=請注意,這是十字軍保安發出的嚴重安全警告。九尾犯罪組織封鎖了美麗峽谷站,無法通過量子航行進出那裡。建議所有通行者避開該區域。保安部隊已經著手解決這個問題。如果有其他能夠提供幫助的專業保安人士,請協助。如有進一步情況我們將另行通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_L5Area_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPleaseThis=各位請注意,我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特,在此向大家發佈一條重大安全警告。名爲九尾的犯罪組織已經對美麗峽谷站發起了非法封鎖。目前,建議所有通行者在量子航行恢復前避開受影響的區域。爲了儘快解決這個危機,十字軍保安呼籲本區域內所有訓練有素的專業保安人士提供協助。請等待進一步通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_OnGoing_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_HelloThisIs=大家好,我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特,我將爲大家帶來目前危機的最新情況。九尾雖然目前仍然阻斷了量子航行,我們的保安部隊和一批訓練有素的志願者正盡力清除所有亡命之徒。十字軍工業感謝大家在此危難關頭的配合。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_OnGoing_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionAllPeople=十字軍的人們請注意。這是一則有關非法封鎖的保安近況更新。我們已派出部隊逮捕那些對此負責的罪犯,並將儘快恢復受影響空間站的量子航行。在此之前,前往該區域將面臨巨大風險。感謝大家的耐心等待。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_OnGoing_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPleaseThis=請注意,這是一則十字軍保安近況播報。很遺憾,非法封鎖依然阻絕了該區域附近的量子航行,我們仍建議來往船艦避開這片區域。但請放心,我們正努力解決這個情況以及逮捕對此負責的九尾成員。如有最新情況我們將第一時間通報,感謝各位。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們請注意。名爲九尾的犯罪集團切斷了這座空間站附近的量子航行。十字軍保安已派出部隊解決這個問題。在此之前,我們建議所有平民船隻避開該區域,並請求所有符合資格的僱傭兵聯繫我們的外包經理。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionThisIs=請注意,這是十字軍保安發出的嚴重安全警告。九尾犯罪組織封鎖了一個本地空間站,無法通過量子航行進出那裡。保安部隊已經著手解決這個問題,建議所有通行者避開該區域。歡迎任何訓練有素的專業保安人士提供幫助。如有進一步情況我們將另行通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_NewsAlert_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPleaseThis=各位請注意,我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特,在此向大家發佈一條重大安全警告。名爲九尾的犯罪組織已經對本地的一座空間站發起了非法封鎖。目前,建議所有通行者在量子航行恢復前避開受影響的區域。爲了儘快解決這個危機,十字軍保安呼籲本區域內所有訓練有素的專業保安人士提供協助。請等待進一步通知。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Warning_HighCrimeRate_aNeutral_tSector_FromNeutral_FirstOccur_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們,無論是客人還是居民請注意。我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特。我們收到可靠請報稱該區域內可能存在犯罪份子威脅。我們正盡力維持保安秩序,但我還是建議大家經過該區域時提高警惕,並上報任何可疑情況。大家的安全是我們十字軍工業的第一要務。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Warning_HighCrimeRate_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們,無論是客人還是居民請注意 ,我有一個重要的保安近況更新。我們收到消息稱犯罪組織正謀劃對本區域內的一座太空站開展行動。雖然我相信保安部隊能夠在這次威脅成型前解決掉他們,但還是建議大家在通行時提高警惕。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Warning_HighCrimeRate_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionCrusaderThis=十字軍的人們請注意。我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特。我們收到可靠請報稱犯罪組織又要採取武力行動。十字軍保安正盡力確保大家能安全通行該區域。如有進一步情況我們將另行通知。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Announce_Warning_HighCrimeRate_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPleaseCrusader=請注意,十字軍保安收到新消息稱犯罪組織可能會再次發起攻擊,強烈建議在該區域內通行的各位提高警惕。目前沒有更多信息,大家放心,我們一定會在這次危機成型前阻止他們。感謝大家的寶貴時間。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_FirstOccur_IG_001_HelloThisMessage=大家好,此消息是爲了告知各位,十字軍保安重新掌控了這片區域的控制,量子航行現已恢復正常。然而 ,雖然緊急威脅已經消除,我強烈要求所有船隻提高警惕,我們正不斷採取行動終結九尾的非法活動。最後,我提議爲那些獻出生命來保護我們的人們默哀片刻...感謝大家。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_AttentionCrusaderSecurity=注意,十字軍保安確認近期的封鎖已結束,量子航行已恢復。雖然對此事負責的罪犯仍逍遙法外,請大家放心,我們會繼續採取行動,確保九尾爲他們的行爲付出代價。在此之前請大家注意安全。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionThisIs=注意,我是十字軍保安主管薩沙·羅斯特,雖然對此事負責的罪犯仍逍遙法外,但量子封鎖已經結束。我們正盡全力確保大家的安全,但還是強烈建議各位在交通恢復期間注意安全。以上。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_AttentionPeopleOf=十字軍的人們請注意,近期的量子航行封鎖已結束。雖然交通恢復了正常,但發起襲擊的罪犯仍逍遙法外。我們十字軍保安將繼續伸張正義,但爲了確保大家的安全,還是敬請各位提高警惕。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_004_AttentionTheRecent=注意,近期針對十字軍空間站的非法封鎖已經告一段落。我們將繼續捉拿那些對此負責的罪犯,請各位在正常通行時提高警惕。以上。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_005_AttentionQuantumTravel=注意,本區域內的量子航行現已恢復,十字軍保安正全力追捕那些爲此次非法封鎖負責的罪犯。在此之前,請大家在通行時還是保持謹慎,以安全爲重。謝謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThatIsDissapointing=太讓人失望了,指揮官。至少現在封鎖已經解除,我希望你返航後到我的辦公室來。羅斯特主管,完畢。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_UnfortunateButAt=真遺憾,不過至少通往該站的量子航行能夠恢復。立刻返回總部彙報。董事會想知道爲什麼我們沒有攔下九尾。羅斯特主管,完畢。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AShameCommander=太可惜了,指揮官。我們知道你們已經盡力了,但這就是我們不得不依靠平民來防禦的後果。現在通往空間站的交通已經恢復,我希望在換班前收到一份詳細報告。羅斯特主管,完畢。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThatsTooBad=太糟糕了,至少董事會將非常失望。希望封鎖結束能夠彌補讓九尾逃脫的事實。返回總部,指揮官。我希望能儘快收到一份詳細報告。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Failed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NotExactlyThe=並不是我希望收到的消息。九尾逃脫意味著下一次襲擊只是時間問題。不過本次封鎖已經結束,這纔是最要緊的問題。我希望你返航後立即來我的辦公室彙報,指揮官。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_25Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsCrusader=我是十字軍保安主管羅斯特。通知大家我們的掃描船已經收集到了不錯的數據,我非常自信只要保持這個進度,我們就能定位這次封鎖的源頭。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_25Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsCrusader=我是十字軍保安主管羅斯特。我收到數據技術部門的報告稱初步掃描結果看上去有戲。我們需要更多信息才能確定封鎖的源頭藏在哪裡,不過我們努力的方向是對的。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_25Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsCrusader=我是十字軍保安主管羅斯特。我們已經開始處理掃描數據,目前還不知道封鎖的具體位置,但只要我們繼續掃描,找到它也只是時間問題。我確信我們能追蹤到九尾的下落。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_50Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DirectorRustHere=我是主管羅斯特。得益於掃描行動,我們已經縮小了九尾封鎖可能的所在地,只要我們繼續掃描,找到它只是時間問題。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_50Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DirectorRustHere=我是主管羅斯特,爲大家帶來近況更新。我們的技術部門正加班加點分析量子抑阻立場的所在,但他們需要更多掃描數據。就靠各位了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_50Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DirectorRustHere=我是主管羅斯特。我們目前分析掃描數據的進度可觀。看起來只要我們繼續以這個效率收集情報,很快就能追查到封鎖的源頭了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_75Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_DirectorRustAgain=主管羅斯特再次爲大家帶來最新信息。好消息,我們很快就能定位實施封鎖的九尾艦隊所在。再來幾趟掃描我們就能找到他們了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_75Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DirectorRustAgain=主管羅斯特再次爲大家帶來最新信息。技術部門告訴我只要再進行幾趟掃描我們就能定位九尾艦隊了。再接再厲,我們很快就能結束這次封鎖了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_FleetFind_75Completion_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DirectorRustAgain=主管羅斯特再次爲大家帶來最新信息。我們只需更多掃描數據就能定位封鎖源頭,徹底消滅這些九尾了。就這樣,我們離成功只有一步之遙。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_001_IWasJust=我得知你已成功送達補給,飛行員。很高興你能施予援手。如果你還能幫上其他忙的話,我們將分外感激。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_002_JustTakingA=簡單祝賀你成功完成首個補給任務,飛行員。或許戰鬥將登上新聞頭條,但正是你們的貢獻讓我們的所做的一切成爲可能。再接再厲。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_003_GoodWorkOn=補給任務完成得漂亮。你不會相信多少人說要幫忙卻從未送達。你應該爲自己感到驕傲,並繼續加油。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_004_ThankYouFor=感謝你完成任務,飛行員。十字軍正指望著你這樣的人來結束這次可怕的封鎖。如果你還能補給更多物資到空間站的話就更加感謝了。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_FirstOccur_IG_005_ReachingOutTo=我想親自感謝你完成首個補給任務,飛行員。空間站亟需這些補給,希望你還能運送更多物資。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_WantedToLet=希望能讓你知道這些補給對我們的工作大有脾益。你的辛苦沒有白費。請繼續努力。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_IMustSay=不得不說,你爲空間站運輸補給的工作讓我印象深刻。從中能看出真正的奉獻精神,每個人的貢獻都意義非凡。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_PilotIWanted=飛行員,我想親自讓你知道,你爲補給空間站所做的貢獻正是當前危急時刻所需要的。目前爲止你幹得非常漂亮。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_WellDonePilot=幹得漂亮,飛行員。又一趟補給成功送達。我們急需這些補給,所以請繼續努力。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Received_Supplies_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_ISeeHere=我得知你已經完成了另一趟補給任務。幹得漂亮,空間站迫切需要你帶來的每一箱補給,所以請繼續加油。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_FirstOccur_IG_001_ToAllMy=致所有十字軍居民,我是主管羅斯特。很高興地宣佈九尾威脅已經解決,量子航行現已恢復。感謝大家的耐心等待,並由衷感激那些協助我們保安部隊擊敗敵人的英勇個人。十字軍工業最引以爲豪的就是爲所有人提供安全出行。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_001_PeopleOfCrusader=十字軍的人們,九尾再次被擊退,量子航行現已恢復。我希望親自感謝十字軍保安和爲此崇高事業做出貢獻的公民。我將永遠感激不盡。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_002_AttentionPleaseOn=請大家注意,主管羅斯特將代表十字軍保安公佈一些好消息。封鎖現已結束,九尾已被全數消滅,量子航行再次恢復正常。我想對參與這次成功行動的各位致以最真誠的感謝。祝十字軍的所有人今日愉快。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_003_ThisIsA=我是主管羅斯特,爲大家帶來保安情況更新,很高興公佈一些好消息。最近的九尾封鎖已經被我們勇猛的保安部隊和英勇的私人承包商徹底終結,我們對他們感激不盡。各位請自行恢復正常通行。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_004_AttentionThisIs=請注意,我是保安主管羅斯特。很高興宣佈九尾犯罪組織再次被擊退,得益於保安部隊和承包商們的辛勞工作,十字軍空域內的安全航行現已恢復。無論未來遇到什麼挑戰,我都相信我們能夠解決。感謝大家。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Event_aNeutral_tSector_FromNeutral_IG_005_ThisIsA=這是一則有關最近十字軍空域內量子封鎖的保安情況更新。很高興宣佈我們訓練有素的保安部隊以及承包商成功解決了犯罪分子,正常通行現已恢復。感謝大家在此危難關頭的耐心等待。十字軍全體祝大家一路平安。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ExcellentIKnew=太好了,我就知道你靠得住。十字軍的人們聽到這個好消息一定會非常高興。請確保所有參與行動的公民得到應有的獎勵,希望你回到奧裡森後向我彙報,指揮官。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WellDoneCommander=幹得漂亮,指揮官。謹向你們以及志願者部隊表示熱烈祝賀。請放心,他們會因自己的英勇行爲獲得嘉獎。董事會和我希望在你回來後親自與你交談。待會兒見指揮官。主管羅斯特,完畢。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WonderfulNewsI=真是個好消息。希望我們把所有九尾都幹掉了。請確保所有協助行動的志願者獲得獎勵,然後返回總部彙報。待會兒見,指揮官。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThatsARelief=聽到這個消息我就放心了。我知道制止這些九尾並不輕鬆,你應該感到驕傲。所有參與行動的公民也都該爲自己驕傲。請確保他們獲得獎勵。最後一件事,董事會希望你能親自彙報,所以需要你儘快返回奧裡森。幹得漂亮,指揮官。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetBattle_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_FantasticCommanderThe=太棒了,指揮官。董事會聽到這個一定會非常高興。爲那些志願者提供獎勵,並返回總部彙報。主管羅斯特,完畢。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_IHaveGood=好消息,指揮官。你們的努力奏效了。我們定位到了九尾艦隊。前往那裡,我們將結束這一切。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_IHaveAn=最新情報,指揮官。掃描信息得出結果,我們找到了敵人主力艦隊的位置。希望你儘快與九尾交戰並結束這一切。祝你和你的部隊好運。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_CommanderWeHave=指揮官,我們已經完成了對最近掃描的分析,找到了九尾艦隊的位置。儘快趕往該位置,我已准許你交戰。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_CommanderJustReceived=指揮官,最新的掃描結果出來了,我們找到那幫混蛋了。現在把九尾主力艦隊的座標發送給你。前往他們的位置並徹底終結這場封鎖。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_ToCdr_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_CommanderTheData=指揮官,數據團隊從掃描結果中成功分析出九尾艦隊所在的位置。我授權你立即趕往那裡結束這場封鎖,祝你好運。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_NotTakePart_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_001_ThisIsDirector=我是主管羅斯特,被封鎖的空間站已獲得補給,所以不再需要大家的支援。十字軍感謝各位的幫助。飛行平安。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_NotTakePart_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_002_ThisIsCrusader=我是十字軍保安主管羅斯特,想通知各位我們的空間站目前不再需要補給。所有事宜已經安排妥當。未來還需幫助的話我們一定會通知大家。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_NotTakePart_aAlly_tAlly_FromAlly_IG_003_AttentionThe=注意,空間站現已成功完成補給,目前無需進一步協助,感謝各位的幫助。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_001_HelloIWas=你好,我想通知你一聲,得益於你的幫助,被封鎖的空間站現已補給完畢。辛苦了,請相信這些物資都將用在正當事業上。我和十字軍對你感激不盡。飛行平安。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_002_CongratulationsOnA=恭喜你成功完成補給任務。你的努力極大地幫助了空間站,我謹代表十字軍對你表示感謝。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_003_ThisIsDirector=我是主管羅斯特。希望能告訴你空間站已經及時獲得補給,非常感謝您在此事中提供的協助。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_004_DirectorRustHere=我是主管羅斯特。爲大家帶來空間站補給的最新信息。我收到報告稱他們收到了所有需要的物資,感謝各位的貢獻。
PU_CSCHIEF01_F_DEH_Succeed_Mission_Trade_aPlayer_tAlly_FromAlly_IG_005_ThisIsDirector=我是主管羅斯特,有一些好消息要告訴大家。被封鎖的空間站已經成功獲得補給,應該能對當地行動帶來巨大影響。十字軍感謝您提供的幫助。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereLiaison=你好,我是十字軍保安的聯絡官Vanzant。我是負責你此次跟我們“摧毀非法違禁品”的合約。啊,對。基本上,犯罪者們一直在建立這些自動生產設施,這些設施可以輕輕鬆鬆產出這些產品。我們得到了其中一個設施的座標,我們希望你可以去摧毀所有他們製作的違禁品。我們甚至設置了一個不錯的獎勵計劃,我們將根據你拿出來的違禁品數量來決定支付你的報酬。爲社區做好事的同時獲得可觀的薪水。沒什麼不好的,對吧?
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HiImYour=你好,我是你此次合約的十字軍保安聯絡官。這代表我將在你處理這個自動設施時負責監督你。你應該已經有了詳細信息,但是要點是你將打入設施並銷燬這些從流水線產出的包裹,以防他們進入市場。當設施運行的時候,你可能會遇到一些不法分子的抵抗。只要做好準備,你應該就能完成任務。祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyLiaisonOfficer=嘿,這裡是Vanzant聯絡官。感謝你願意加入幫助我們對抗這些非法生產設施。十字軍保安非常想要確保這個流水線產出的任何產品都不會進入市場。當你的到達現場的時候,應對任何反抗並銷燬儘可能多的違禁品,最好是所有違禁品。我將會把細節發給你,這樣你應當就準備好了。路上小心。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HiThisIs=嘿,這裡是十字軍保安的聯絡官Vanzant。我將負責監督我們的合約。感謝你幫助我們處理這個非法生產設施。如上所述,希望你能保衛該站點並扣押你能找到的任何違禁品,交送給我們作爲證據。現在,這些所謂的犯罪天才成功的實現了自動化生產許多產品,所以我們不清楚他們將生產多久產品或是現場會有多少不法分子,但是我建議準備好一場激烈的戰鬥。事情可能會變得非常混亂...我相信你會沒事的,稍後與你聯絡。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_GreetingsImA=你好,我是十字軍保安的聯絡官,今天我將負責監督你的工作,幫助我們處理這個非法生產設施。這是一個新型自動化生產設施,犯罪分子甚至幾乎不需要任何操作。難以想象這些東西變得多麼的先進,我們希望你能儘可能多的帶給我們這些違禁品來讓我們處理掉。當然,如果有任何敵對勢力存在,你應該酌情處理。請記住,謹慎是最重要的關鍵詞。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThereCrusader=你好,這裡是十字軍保安的Vanzant向你介紹合約細節。只是想確保一切都清楚,你將前往一個自動生產設施並扣押所有的違禁品。確認其安全後,你將把它們帶到特定位置,以方便我們進行適當的分析與處理。我們不確定你將遇到什麼程度的敵對勢力,但是做好戰鬥的準備總是值得的。順便一提,我很高興我們爲此僱傭了你。在它們在造成任何損害前從市場中清除總歸是件好事。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HiThereLiaison=嗨,我是聯絡官Vanzant。很高興看到你幫助十字軍保安完成這項合約。憑藉你目前爲止做過的工作來看,我相信你可以完美的處理好這件事情,現在發送給你任務詳情。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_HeyGreatTo=嘿!很高興能在合約上看到你的名字。很開心看到有豐富經驗跟可靠的幹員參與。好了,我已更新所有信息,你可以開始了。祝你好運,我之後再聯繫你。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_HiOfficerVanzant=嗨!這裡是聯絡官Vanzant。你跟十字軍保安已經工作了一段時間了,所以我就不多說什麼了。仔細檢查,合理判斷,我之後再聯繫你,謝謝。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HiThisIs=嗨,這裡是十字軍保安的聯絡官Vanzant。我負責管理你的這份合約跟之後的工作。正在把重要信息發給你,這樣你就可以開始工作了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HiThereIm=你好,我是十字軍保安的聯絡官,負責監督此次合約。你應該已經收到所有重要信息,我會監督你的進展。祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyImOfficer=嘿,我是十字軍保安的聯絡官Vanzant。謝謝你接受這份合約,我正在更新信息,但是你應該已經很清楚了。記住小心謹慎注意安全。我可不想在我的監督下失去任何人。好了,開始工作吧,我稍後會聯絡你。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyCommingYou=嘿,我代表十字軍保安負責聯絡你。我將負責你當前的合約,所有的細節都已經發送給你,裡面有你所需要知道的一切。我會定期聯絡你,在那之前注意安全並祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyThereThis=嗨,這裡是十字軍保安的聯絡官Vanzant並將負責此次合約。我是你此次合約的聯絡人,你已經有了所有的信息,所以你可以隨時開始任務。只是記得確保準備你任何所需要的物資,沒有什麼比措手不及更糟糕的了,祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsOfficer=嘿,這裡是Vanzant聯絡官,只是想跟你說聲你所在區域的十字軍保安巡邏員已經收到通知,你正在幫助我們運輸作爲證據的違禁品。你在運輸途中應該不會遇到麻煩,至少不是從我們這邊。可能有些犯罪者想要奪回他們的產品。事實上,儘快交貨將是一個好主意。帶著這些東西到處飛是相當不安全的。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyThereOfficer=你好啊,這裡是聯絡官Vanzant。通知你一下,我已經跟當地巡邏隊聯繫,讓他們知道你將前往該區域。我不想讓他們驚訝的發現有一艘堆滿違禁品的船出現。我還告訴他們留意任何嘗試接近你貨物的人,希望你在交貨的路上不要遇到任何麻煩。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HiLiaisonOfficer=嗨,這裡是聯絡官Vanzant。我不想你在去證物存放處的路上遇到任何麻煩,所以我已經提前通知了該區域的十字軍保安巡邏隊,你已獲得運送違禁品的授權。這樣應該會讓你更輕鬆一些,現在你要做的是避免任何不法分子拿回他們的毒品,除此之外就沒事了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_SoJustGot=剛剛收到消息,看起來這些罪犯並不喜歡我們的干涉並且設施已經被關閉。因爲他們不會繼續生產任何違禁品,所以在離開前銷燬任何留下的東西。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WantedToPass=跟你說個消息,生產線即將關閉。我猜這些混蛋決定計算一下他們的損失或者舔他們的傷口什麼的。繼續銷燬所有在設施裡的違禁品,然後我們就完事了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyGotA=嘿,收到個消息說生產線即將關閉。他們估計想明白了不論製作多少,只要被我們銷燬掉的話也沒什麼意義。說到這裡,把所有你能找到的違禁品毀掉就完事了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyOneOf=嘿,我們的一位聯絡人通知我們站點的操作員得知了我們的行動,並下令關閉設施。拿上你能拿上的一切,並帶到證物存放處,已經沒必要在那裡閒逛了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyIfThis=嘿,如果我收到的消息沒錯的話,生產線將馬上關閉了。拿上你能拿的然後送到交貨點。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SoLooksLike=看起來他們馬上就要關閉生產線了。我猜他們終於得知我們的行動了。既然他們不再生產任何違禁品了,那就把你能拿的東西帶去證物存放處吧,謝謝。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_OfficerVanzantHere=這裡是聯絡官Vanzant。我原先對你充滿了期待,但是你的表現讓我不得不終止與你的合約。抱歉,合約失敗了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_LookImGonna=好吧,我就跟你直說吧。你只是這次沒成功,但是沒有什麼是你不能通過努力工作和練習無法克服的,但是目前我不得不終止跟你的合約。希望事情能儘快好轉。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeySoFrom=嘿,從我目前看到的,你的表現並不符合十字軍保安的標準,所以我將取消跟你合約。我猜你只是不適合這份工作,對吧?
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsOfficer=這裡還是聯絡官Vanzant。情況並不好,你的表現低於要求,我將取消合約。不是針對你個人,一路順風,好吧。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_AllRightTheres=好吧,我很不想這麼說,但是我將終止跟你的合約。你的表現只是沒能到達這個工作的要求。就這樣,祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_GeezWhatAre=老天,你在想什麼?爲我們工作就是你犯法的理由?老兄,這樣是行不通的。合約取消了,你在處理好你的人生之前不用再想爲十字軍保安工作了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AmIReading=我沒看錯吧?你剛剛作爲一個保安合約幹員工作的時候獲得了犯罪等級?你是不知道自己是哪邊的?更不用說,我們不會給一個犯罪者報酬,所以你被開除了。希望你在面對你的法律問題時好運吧。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyNotSure=嘿,雖然我不清楚具體發生了什麼,但是一個活躍的犯罪等級代表著你不能爲十字軍保安工作。我得讓你走了,合約結束了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_LookIfWe=聽著,如果我們早知道你就是去那裡是犯罪的,十字軍保安一開始就絕對不會僱傭你。那個犯罪等級代表這你被開除了,就是這樣。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_DidYouSeriously=你剛剛真的獲得了一個犯罪等級嗎?我知道那裡的情況很複雜,但是我以爲你能比這更小心。無論發生了什麼事,我得讓你走了,十字軍保安不僱傭犯罪者。好了,合約已經解除了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WoahYoureGoing=好傢伙,你是要把它賣掉麼?我難以相信你居然背叛了我們對你的信任。你可以不用在想這個合約了。靠,你可以很長一段時間內都不用再想跟十字軍工作了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyDidYou=嘿!你真的認爲把我們顧你去拿的非法違禁品賣掉是個好主意麼?難以置信!你徹底不用幹了,我根本沒法理解你腦子在想什麼。我知道麼,我也無所謂你在想什麼。我跟你沒什麼好說的了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_IDidntWant=我一開始也不想相信,但是我無法跟證據作對。我不敢相信你居然會這樣背刺我。你知道你賣出的違禁品會對社區帶來多大的傷害麼?算了,跟你這種人說這些一點意義都沒有。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyHateTo=嘿,我也不想這麼做,但是看來十字軍保安不需要你在這個合約上的幫助了。別擔心,這不會影響你。下個合約,我們會很期望你能回來。在那之前,注意安全。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyCommingWith=嘿,有個小小的壞消息。我得關閉這個合約了,你沒做錯什麼,只是高層決定把資源放到別處會更好。抱歉,希望這樣的事情不會再次發生。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsVanzant=嘿,這裡是Vanzant。想通知你,我不得不關閉這個合約。這不是你的錯,只是運氣不好。無論如何,希望我們馬上能提供另一份合約來彌補你。好吧,祝你有個好的一天。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyReallyHate=嘿,我很不想這麼做,但是我得取消這份合約了。情況有所改變,我們不再需要你的幫助了。希望你不要太生氣,我們很樂意之後給你提供新的工作。再次表示抱歉。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_OkayDontShoot=好吧,我只是個傳信的,十字軍保安終止了這份合約。不是你的問題,這種事情時有發生,很不幸你抽到了下下籤。希望下次合作的時候事情能更順利。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ListenUpThis=聽著。我是保安官Vanzant,我有義務特此通知您,由於違約,您的僱傭關係在此終止。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionContractorHaving=請注意合約執行者,由於您未能履行對十字軍保安應有的義務,我在此被授權終止與您的僱傭關係,立即生效。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_LookIDont=聽著,我不想這樣做,但以你的所作所爲讓我別無選擇。我將取消與你的合同,抱歉。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyJustChecking=嘿,只是來檢查一下。看起來你的進度非常不錯。繼續保持,我們應該馬上就能完事了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WantedToLet= 想讓你知道我很高興你在合約上取得了非常好的進展。看起來我們沒僱錯人。你只需要把剩下的完成就行了,不難吧?
PU_CSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyHopeIm=嘿,希望沒打擾到你。剛剛收到你的任務進度更新,看起來你或多或少的進行著目標。繼續下去,然後我們就完工了。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyThereIts=嘿,這裡是聯絡官Vanzant。只是聯繫跟你說一下那你目前做的不錯。所有的進度更新看起來都在正軌上,所以很不錯。希望我們馬上就能完工,加油。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyHowsIt=嘿,怎麼樣了?我這裡相當不錯。你的進度看著非常不錯,十字軍保安永遠歡迎這種能專注完成工作的人。按照這個進度,整個合約要不了多久就可以完成了。然後就是最棒的時刻,發工資!好了,我之後再聯絡你。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WelcomeBackHope=歡迎回來,希望再生過程沒有特別糟糕。現在,既然你有了額外的“人生”經驗,我相信你可以輕鬆的完成這個合約,祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyGladYoure=嘿,很高興看你重新站起來。合約還在繼續,所以如果你還願意的話,我們依然需要你來完成它。我相信你這次會做的很好。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyLookWhos=嘿,看看誰回來了!我剛剛很擔心你來著。別太過著急,但是合約還在等著。如果你能回去完成它的話就再好不過了,希望這次運氣能好一些。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_IKnewIt=我就知道!我知道你會挺過去的。我試著送花給你,但是中間有一堆麻煩事。無論如何,我很高興看到你好些了。如果你想的話合約依然是你的。希望這次你能在保持四肢健全的同時完成它!開個玩笑。保持安全,祝你好運。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyFeelingBetter=嘿,感覺好些了嗎?這復活的東西真是一個奇蹟不是嗎?不管怎樣,現在你又可以活動了,合約依然在等著你完成。想必你應該很高興有機會完成它。只是這次記得小心點,行嗎?
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyAgainOfficer=嘿,還是我聯絡官Vanzant。剛剛收到確認,你成功送達了違禁品。乾的漂亮,十字軍保安感謝你的付出。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyWantedTo=嘿,想跟你說聲,非常感謝你把這些違禁品送到我們這裡。很感謝你的辛苦工作。我會在結算合約的時候寫下來的,接下來好好休息一下吧。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HiOfficerVanzant=嘿,這裡是執行官Vanzant。看起來你送達的所有違禁品都安全到達了證物存放處。我會確保高層知道你的辛苦工作,再次感謝你。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_GoodNewsGot=好消息,收到報告稱所有在該設施裡違禁品都被銷燬了。感謝你的幫助,讓十字軍保持安全。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyLooksLike=嘿,看起來該站點的所有違禁品都被銷燬了。這意味著你的合約完成了。感謝你的幫助,你應該爲咱們所完成的事感到自豪。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsVanzant=嘿,這裡是Vanzant。剛剛收到消息,該設施的所有違禁品都被銷燬了,我代表十字軍保安感謝你的努力。希望我們很快能再次合作。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LookAtThat=看吶,合約完成了。幹掉漂亮,感謝你讓我的生活更輕鬆,並完成我們僱你所要求的事情。你不會相信我之前遇到的人做了什麼。無論如何,十字軍保安感謝你的努力,你應該很快就會收到報酬。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyCongratsOn=嘿,恭喜你完成了合約。幹得不錯,十字軍需要可以靠得住的人。希望我們能很快有下一次合作。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HiThisIs=嘿,這裡是聯絡官Vanzant。剛剛看到合約完成了,我想代表十字軍保安表示幹得不錯,祝你一路順風。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyWantedTo=嘿,我剛剛收到確認,你完成了合約。你應該沒事了,我會確保你收到的報酬。對了,下次你找工作的時候可以隨時聯繫十字軍保安,好嗎?注意安全。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyYouPulled=嘿!你做到了!乾的不錯,十字軍保安需要能找到的所有幫助,所以這很棒。也許我們馬上能再次合作。好了,我得回去工作了,回見。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyOfficerVanzant=嘿,這裡是聯絡官Vanzant。忍不住注意到你似乎有點偏離了軌道。如果你能繼續專注於完成合同,那就太好了,感謝。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyItsOfficer=嘿,這裡是聯絡官Vanzant。 看起來你可能有點走偏了。你應該再次檢查合同並嘗試回到正軌,謝謝。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HiThereI=你好,我剛剛檢查你的狀況的時候發現,你是不是有些迷路?不是非常確定,但是你要是能檢查你的方位會有所幫助。很希望能儘快完成這份合約。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyAreYou=嘿,你還好麼?看起來你有點偏離軌道。也許你應該回到正軌來完成這份合約。好了,我不打擾你了,謝謝。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyNotSure=嘿,我不確定對不對,但是我這邊來看你走錯了方向。這可能沒什麼,但我認爲檢查一下不會有什麼壞處。好吧,就是這樣,之後再聯絡你。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_001_OkayLookIf=好吧,聽著。如果你還打算繼續胡鬧,我就得把合約給別人了。我認爲誰都不想看到這樣,回到正軌,把它完成。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_002_ImStartingTo=我開始對你失去耐心了。要麼回去把這個任務做完,不然我將取消這個合約,你來決定。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_003_DidYouGet.wav=你腦袋是被門擠了麼?你依然在偏離目標。把自己整頓好,不然我就得讓你提早下崗了!就這麼簡單。
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_004_IDontWant=我不想做那個壞人,但是如果你不認真對待這個工作,我就不跟你浪費時間了。回去完成它,否則你就完了,懂了沒?
PU_CSECRREP01_M_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_005_ListenImTrying=聽著,我正試圖幫助你,但你的行爲方式並沒有讓我輕鬆。我需要你讓這份合同回到正軌,好嗎?如果你不能做到這一點,恐怕我也無能爲力,得讓你離開了。
PU_CUSTOMS1_SK_Access_Allow_IG_001_YoureCleared=你可以走了。
PU_CUSTOMS1_SK_Access_Allow_IG_002_YouCanGo=可以了。
PU_CUSTOMS1_SK_Access_Allow_IG_003_YoureClearMove=沒事了,繼續向前。
PU_CUSTOMS1_SK_Access_Deny_IG_001_HoldForA=等一下。
PU_CUSTOMS1_SK_Access_Deny_IG_002_SorryYourAccess=抱歉,你不能過去。
PU_CUSTOMS1_SK_CheckID_IG_001_StandStill=站好了別動。
PU_CUSTOMS1_SK_CheckID_IG_001b_StandStill=站著別動。
PU_CUSTOMS1_SK_CheckID_IG_002_StandByStarting=稍等,正在開始掃描。
PU_CUSTOMS1_SK_CheckID_IG_002b_StandByStarting=稍等,正在開始掃描。
PU_CUSTOMS1_SK_CheckID_IG_003_HoldForScan=等待掃描結束。
PU_CUSTOMS1_SK_CheckID_IG_003b_HoldForScan=等待掃描結束。
PU_CUSTOMS1_SK_Encourage_IG_001_LetsGo=走吧。
PU_CUSTOMS1_SK_Encourage_IG_002_ComeOnMove=快,該走了。
PU_CUSTOMS1_SK_Encourage_IG_003_KeepItMoving=繼續前進,別停。
PU_CUSTOMS1_SK_RequestLeave_IG_001_PleaseVacateThe=請離開此區域。
PU_CUSTOMS1_SK_RequestLeave_IG_002_LetsGo=走吧。
PU_CUSTOMS1_SK_RequestLeave_IG_002b_LetsGo=該走了。
PU_CUSTOMS1_SK_WaveForward_IG_001_AlrightNext=好了,下一個。
PU_CUSTOMS1_SK_WaveForward_IG_002_NextUp=下一位請上前。
PU_CUSTOMS1_SK_WaveForward_IG_003_YouYoureUp=你,請上前。
PU_CUSTOMS2_SK_Access_Allow_IG_001_YoureCleared=你可以走了。
PU_CUSTOMS2_SK_Access_Allow_IG_002_YouCanGo=可以走了。
PU_CUSTOMS2_SK_Access_Allow_IG_003_YoureClearMove=沒問題了,繼續前進。
PU_CUSTOMS2_SK_Access_Deny_IG_001_HoldForA=先等一下。
PU_CUSTOMS2_SK_Access_Deny_IG_002_SorryYouveBeen=抱歉,還不能讓你過去。
PU_CUSTOMS2_SK_CheckID_IG_001_StandStill=站好別動。
PU_CUSTOMS2_SK_CheckID_IG_002_StandByeStarting=站好,開始掃描。
PU_CUSTOMS2_SK_CheckID_IG_003_HoldForScan=等待掃描結束。
PU_CUSTOMS2_SK_Encourage_IG_001_LetsGo=可以走了。
PU_CUSTOMS2_SK_Encourage_IG_002_ComeOnMove=快,走吧。
PU_CUSTOMS2_SK_Encourage_IG_003_KeepItMoving=大家,麻煩繼續移動。
PU_CUSTOMS2_SK_RequestLeave_IG_001_PleaseVacateThe=麻煩你離開這個區域。
PU_CUSTOMS2_SK_RequestLeave_IG_001b_PleaseVacateThe=請離開此區域。
PU_CUSTOMS2_SK_RequestLeave_IG_002_LetsGo=該走了。
PU_CUSTOMS2_SK_WaveForward_IG_001_AlrightNext=好了,下一個。
PU_CUSTOMS2_SK_WaveForward_IG_002_NextUp=下一位請上前。
PU_CUSTOMS2_SK_WaveForward_IG_003_YouYoureUp=你,請上前。
PU_CUSTOMS3_SK_Access_Allow_IG_001_YouCleared=你沒問題了。
PU_CUSTOMS3_SK_Access_Allow_IG_002_YouCanGo=你可以走了。
PU_CUSTOMS3_SK_Access_Allow_IG_003_YouClearMove=沒事了,繼續前進。
PU_CUSTOMS3_SK_Access_Deny_IG_001_HoldForA=先等一下。
PU_CUSTOMS3_SK_Access_Deny_IG_002_SorryYouveBeen=抱歉,還不能讓你通過。
PU_CUSTOMS3_SK_CheckID_IG_001_StandStill=站好別動。
PU_CUSTOMS3_SK_CheckID_IG_002_StandByeStarting=站好了,正在開始掃描。
PU_CUSTOMS3_SK_CheckID_IG_003_HoldForScan=等待掃描完成。
PU_CUSTOMS3_SK_Encourage_IG_001_LetsGo=走吧。
PU_CUSTOMS3_SK_Encourage_IG_002_ComeOnMove=快,該走了。
PU_CUSTOMS3_SK_Encourage_IG_003_KeepItMoving=大家,麻煩繼續移動。
PU_CUSTOMS3_SK_RequestLeave_IG_001_PleaseVacateThe=請離開此區域。
PU_CUSTOMS3_SK_RequestLeave_IG_002_LetsGo=走吧。
PU_CUSTOMS3_SK_WaveForward_IG_001_AlrightNext=好了,下一位。
PU_CUSTOMS3_SK_WaveForward_IG_002_NextUp=下一位請上前。
PU_CUSTOMS3_SK_WaveForward_IG_003_YouYoureUp=你,請上前。
PU_CUSTOMS4_SK_Access_Allow_IG_001_YoureCleared=你可以走了。
PU_CUSTOMS4_SK_Access_Allow_IG_002_YouCanGo=可以了。
PU_CUSTOMS4_SK_Access_Allow_IG_003_YoureClearMove=沒問題了,繼續前進。
PU_CUSTOMS4_SK_Access_Deny_IG_001_HoldForA=等一下。
PU_CUSTOMS4_SK_Access_Deny_IG_002_SorryYourAccess=抱歉,你不能過去。
PU_CUSTOMS4_SK_CheckID_IG_001_StandStill=站好別動。
PU_CUSTOMS4_SK_CheckID_IG_002_StandByStarting=站好了,正在開始掃描。
PU_CUSTOMS4_SK_CheckID_IG_003_HoldForScan=等待掃描結束。
PU_CUSTOMS4_SK_Encourage_IG_001_LetsGo=該走了。
PU_CUSTOMS4_SK_Encourage_IG_002_ComeOnMove=快,該走了。
PU_CUSTOMS4_SK_Encourage_IG_003_KeepItMoving=大家,麻煩繼續移動。
PU_CUSTOMS4_SK_RequestLeave_IG_001_PleaseVacateThe=麻煩你離開這個區域。
PU_CUSTOMS4_SK_RequestLeave_IG_002_LetsGo=該走了。
PU_CUSTOMS4_SK_RequestLeave_IG_002b_LetsGo=走吧。
PU_CUSTOMS4_SK_WaveForward_IG_001_AlrightNext=好了,下一位。
PU_CUSTOMS4_SK_WaveForward_IG_002_NextUp=下一位請上前。
PU_CUSTOMS4_SK_WaveForward_IG_003_YouYoureUp=你,請上前。
PU_DARNEELY_MG_Busy_IG_001_MyApologiesToo=實在抱歉,事太多了。
PU_DARNEELY_MG_Busy_IG_003_WeShallHave=我們待會再聊吧。我現在手頭上的事有點多。
PU_DARNEELY_MG_Chosen_PlayerAcceptsMission_IG_001_Splendid=很好。
PU_DARNEELY_MG_Chosen_PlayerAcceptsMission_IG_002_Wonderful=太好了。
PU_DARNEELY_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_IAppreciateYour=我很賞識你的忠實,因爲很多人都是接完任務,就跑了。
PU_DARNEELY_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_ThatOfCourse=嗯,也是,選擇權在你手上。
PU_DARNEELY_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_PerhapsIfYour=也許哪天你事少些了,會再來考慮的。
PU_DARNEELY_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_ComeBackIf=如果改變主意了就過來吧,畢竟很遺憾,我只會呆在這兒。
PU_DARNEELY_MG_Comms_Farewell_IG_001_GoodDay=祝你今日順利。
PU_DARNEELY_MG_Comms_Farewell_IG_002_Farewell=再會。
PU_DARNEELY_MG_Comms_Farewell_IG_002b_Farewell=再見。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_HelloHowAre=嗨,你好嗎?順帶一提,名叫克洛夫斯。我十分信任你。雖說之前的事並沒有很好的結束,但我需要一點幫助,而且我已經沒得人可選了。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_HelloThereIts=你好啊,已經有段時間了。我們都做過令自己後悔的事,不是嗎。也許是時候向前看了,對了,名叫克洛夫斯。
PU_DARNEELY_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_ComeSeeMe=有空就來羅威爾看看我。
PU_DARNEELY_MG_Comms_InstructVisit_IG_003_PleaseVisitLorville=有空就過來看看,這段時節的羅威爾可是一年中最好的,纔怪。還是和平時一樣死寂,但有空就順道過來吧。
PU_DARNEELY_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_YesThisAll=嗯,看來一切都很不錯。謝謝你。
PU_DARNEELY_MG_Comms_MissionComplete_IG_004_WonderfulAllIs=非常好,細節處理的可說是一絲不苟,非常感謝你的努力。
PU_DARNEELY_MG_Comms_NewMission_IG_003_WhyHelloIve=不客套了。我剛收到消息,有些不錯的活能給你。
PU_DARNEELY_MG_Comms_NewMission_IG_004_HelloThereIts=你好啊,我是你的朋友兼恩人,克洛夫斯·達尼利。看來是有個能讓我們一同獲利的機會出現了。
PU_DARNEELY_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_TheCreditsYou=欠你的報酬已經發過去了。
PU_DARNEELY_MG_Comms_PaymentSent_IG_003_IWillSend=我會把該給的錢一次付清的。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_ThisIsTo=這是爲了提醒你,我已經正式對那些你帶著逃走的貨物,下了歸還懸賞。雖然我有提醒他們別傷害你,但最終命運,還是由你決定。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_003_DespiteMyAttempts=儘管我想用文明的方式解決,但你還是得逼我動手。我已經對那些失物標定懸賞了。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_Stolen_IG_001_FairWarningThere=好心提醒,已經有些專業獵人在等著幫我歸還失物了。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_YouStillHave=你還是沒把我的東西還回來。如果你不當回事,那也就別怪我不客氣了。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_003_IfYouDo=如果再不把東西還回來,有得是好果子喫。你懂的,我可從不亂威脅別人。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_OfCourseYou=當然,你還是得把屬於我的東西還來。
PU_DARNEELY_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_003_NeedIRemind=我提醒你下,你手上可還有我的東西,別忘了要迅速歸還。
PU_DARNEELY_MG_ConvoRejoin_IG_002_WhereWasI=剛說到哪了...哦對。
PU_DARNEELY_MG_ConvoRejoin_IG_003_OhYouveReturned=哦,你回來了,很好。我剛在說...
PU_DARNEELY_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_PleaseReviewAt=看下吧,有啥想法就告訴我。
PU_DARNEELY_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_003_Interested=有興趣嗎?
PU_DARNEELY_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_IShallTake=我就把你的無作爲當作是回絕了。
PU_DARNEELY_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_YourHesitancySpeaks=看來你的猶豫說明了一切,不多說了。就當沒這回事吧。
PU_DARNEELY_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_IWillNeed=我需要你的答案。
PU_DARNEELY_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_IAwaitYour=等著你做決定呢。
PU_DARNEELY_MG_Interupt_IG_001_IBelieveI=我想我剛在說...
PU_DARNEELY_MG_Interupt_IG_003_WhereAreYou=你要去哪兒?
PU_DARNEELY_MG_Intro_1stTime_IG_001_ApologiesTheAir=實在抱歉,今天這空氣可真是糟透了,這兒,還活著,算是吧?
PU_DARNEELY_MG_Intro_1stTime_IG_002_HelloAndWelcome=你好,歡迎來到奧林森回收站,我的名字是克洛夫斯·達尼利, 很高興見到你。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_LikeSisyphusYou=你就像西西弗斯一樣,永遠被束縛在艱苦的抗爭中,一次又一次,不斷的失敗。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_ThatLastAssignment=看來上一個任務標記你又失敗了,而且還是一連串的失敗。夠讓我失望的了。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_DoNotBe=別因爲之前那些事太過沮喪。就連神明都有栽跟頭的時候。而且還不少次呢,如果書上寫的能信的話。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_ApologiesOnYour=我對你上次的任務感到很抱歉。你離成功只差一步了,我想這也是爲啥大家常說,魚跟熊掌,不可兼得。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_IHopeWeve=我希望,你能從上次的失誤中吸取教訓。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_003_FailureIsSomething=我們所有人都得學會面對失敗。再說白點就是,你得從上次任務中的失敗找到應對的方法。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_ToBeQuite=我就直說了,儘管給了你不少機會,但你都浪費掉了。我爸常說我這人過於慷慨,所以我想再給你最後一次機會。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_DespiteMyBetter=儘管我有更好的選擇,但我還是傾向於再給你一次機會,去挽回你的處境。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_ThereAreNo=你我之間已經無路可走了,我擔心。這種合作關係,如果還能被如此稱作,根本就是毫無意義的東西。希望你接下來的日子過得美好。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_003_ItWouldSeem=看來我別無可選。從此時此刻開始,你跟我不會再一起完成這些特別的小工作。除非你需要用這的回收設施,不然,咱倆關係就到此爲止了。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_002_IAmRelieved=看來你已經從上次的失敗中振作起來了,我很欣慰。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_003_ItIsFortuitous=還能看到你可真是令我意外,在被那些無賴搭上後,居然還能安然無恙。我想你若能越早把之前的事放下,會對你越好。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_IMustSay=不得不說,看來沒什麼是能難得了你的。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_004_YourEffortsOf=你最近的努力我可都是有看在眼裡的,沒騙你,我對那些我們的小工作都感到更加興奮了。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_IWasReflecting=我對你最近幹活的方面有些話想說,非常不錯,真的。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_004_IfIMay=如果讓我來說,你做起事來既有波爾託斯的優雅,又兼具伊卡洛斯的神速。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_FullMarksFor=我能給你上次的工作打個滿分。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_004_IWantedTo=我想花點時間來表揚下你最近的工作,就像我媽常說的,“把事做好,就值得表揚”。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_IImploreYou=算我求你了,上點心,想辦法爲推動我們的財運來出點力。
PU_DARNEELY_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_003_YouMustTry=你就再給力點吧,除此外沒啥好說。不然,我就把這些活留給別人做了。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_ThisIsEmbarassing=這下可尷尬了,看來我得取消我倆之間的工作合約,爲你的不便感到抱歉。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_Deactivate_IG_003_DueToA=因爲諸多預料之外的瑣事,看來必須把我們直接的協議了結了。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_Fail_IG_001_ImAfraidYou=我想你是徹底錯失這次機會了。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_Fail_IG_003_ImNotGoing=我不會生氣咆哮的。我沒有。就...就是非常失望罷了。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_Greetings_IG_002_WhyHello=哦,你好啊。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_Greetings_IG_003_AThousandSalutations=由衷問候。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_ThisIsVery=這可令人興奮了,但事也相對變得有些複雜。好好看下吧。真不騙你。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_004_NewInformationPertaining=和你手上那差事有關的新消息出來了。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_IAmMost=聽到這消息可真令我沮喪。還以爲你接下了任務,就會一路做完呢。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_ThisIsMost=真是業餘,一點也不專業...
PU_DARNEELY_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_IReceivedYour=收到你傳給我的了,萬分感謝。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_ThankYouFor=感謝你傳給我,謝了朋友。
PU_DARNEELY_MG_MidMission_WarningFail_IG_003_ItMayBe=可能是年紀大了,也容易焦慮了。但一般來說你也應該快把事情處理完了,我想是吧?
PU_DARNEELY_MG_MidMission_WarningFail_IG_004_YouAreNearing=你應該快處理完我之前和你定下的合約了吧,是不?不是我想找茬,我挺相信你的。我知道你能做的來。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_IfYouAre=如果想做些具有挑戰性的,這邊可能有些能符合你期望的東西。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_WouldYouDescribe=你自認自己能稱得上性價比很高這句話不?如果可以,這兒有個你能做得來的任務。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_IHaveProcured=我算是爲了錢跟利益,豁出去了。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_AnotherSootFilled=又是一次硝煙瀰漫,充滿化學污染的破曉,但它也是令我們有機會利用現今局勢的曙光。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_003_IAmLoathe=雖然不想讓你失望,但看來我手上現在沒有活能給你做。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_004_AnExcellentQuestion=很好的問題,但恐怕答案不盡人意。很遺憾我沒有什麼工作能派給你。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Find_IG_001_HurstonSecurityWas=赫斯頓保安很慷慨的告訴我了幾個這附近的殘骸地點,而我需要個飛行員去幫我把殘骸撿回來。很不幸的,可能還需要你自己搜查一下。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Find_IG_003_IReceivedAnother=我收到了些和打撈事務相關的線索,遺憾的是,他們並不樂意直接說出具體位置。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Generic_IG_001_IHaveReceived=我收到了個打撈的工作能讓你做,非常令人振奮,我知道。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Generic_IG_002_IRequireThe=我需要你去回收一些殘骸回來,如果你有意願,那就去把它們取來吧。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Investigate_IG_001_IHaveSeveral=赫斯頓保安裡邊有我的幾個線人,星球上如果有“衝突”解決了,就會告知我。但他們可沒興趣自己把殘骸撿來,我就用了筆不錯的交易,換來了殘骸的位置。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Investigate_IG_002_AnotherDayAnother=又是新的一天,又是一簇機遇。我收到了一列潛在的打撈地點,如果你有興趣,那它們就是你的了。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Pirates_IG_001_SecurityWereJust=警衛剛告訴我,有場戰鬥正在進行。在衝突結束前,他們也不會去插手。但我在想,如果你能趕在其他人之前先到,或許可以撈上一筆。可能還會有些侵略者駐留在那邊...但對你這樣的來說應該算不上什麼,是吧?
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Salvage_Pirates_IG_003_IMayKnow=我想我可能知道些剛剛出爐的打撈地點。但有些不幸,你可能得用些戰鬥手段去爭取,驚險又刺激,對吧?
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_001_IfYoureNot=如果你不介意,什麼道德陰影之類的,我想我應該知道個一點兩點... 就,咱們就叫先它,一個需要儘快收走的可疑物料就行。
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_002_IOftenFind=我常覺得,人們總是太執著於物質方面的問題。這是我的,那是你的。但誰又有資格定義什麼是誰的?我是說,假設你幫我帶了些殘骸來,理論上來說,那是不是就算“我們的”了?哪怕再來個人說,那之前是“他們的”?
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Steal_Retrieve_IG_001_FeelFreeTo=別不好意思拒絕,有隻小鳥,幫我捎了封信來。給了我個位置,說是有幾個不幸之徒,正在攻擊星系內的護衛艦。而你此時,要去把他們給拿下。同時還能整出一倆個能讓我們打撈的東西,是吧?
PU_DARNEELY_MG_MissionBriefs_Steal_Retrieve_IG_003_TruthBeTold=實話跟你說,我有個特定的殘骸要回收,而且很急。急到我恨不得叫你現在去幫我自己整個殘骸出來。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_ExcellentGoodLuck=真不錯。祝你衝鋒陷陣順利,我很快會再跟你聯繫的。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_WonderfulBestOf=非常好,祝你順利。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_IUnderstandPerhaps=我理解。或許下次吧。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_003_IWillBid=那我就先祝你有個美好的日子吧。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_WellLookWho=哈,看看是誰來了...
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_004_What=啥...
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_AhMyOld=啊,我的老友,挺久沒見了是不。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_AtLastSomeone=至少,來了個有趣的傢伙。今天原本還挺拉跨的。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_Good_IG_003_WelcomeWelcomeMy=歡迎,歡迎。我的魂魄下凡歸來,與你相見。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_IfYouAre=如果你來這是想用回收服務,可以自己去用那邊的終端,不然,就請讓我一人靜會。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_IHaventA=我沒什麼想跟你聊的,祝你今日愉快。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_TimeIsFleeting=很不幸,你的時間正在流逝,還有你的報酬也是如此。或許你該加快腳步了。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_004_WhatAreYou=還待在這幹嗎?該走了。時間不等人的。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_IBelieveYou=我想你搞錯了。這東西不該來這。
PU_DARNEELY_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_003_ImNotQuite=我不知道你希望我拿這個能做什麼。我建議你把它帶到更正確的地方。
PU_DARNEELY_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_IAmSimply=只是這份共事的機會,令我感到不知所措。太多事情要處理了。如果你能來幫把手,請一定要告訴我。
PU_DARNEELY_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_LikeNiscesHerself=我就像尼斯她本人一樣,是一切機遇的聚合點,自己看下吧。
PU_DARNEELY_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatPerplexingBehaviour=你這是在幹什麼迷惑行爲。
PU_DARNEELY_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_AreYouFeeling=你還好嗎?
PU_DARNEELY_MG_Prompt_MissionOrScrap_IG_001_WhatCanI=在這還算過得去的日子裡,有什麼我能幫到你的?
PU_DARNEELY_MG_Prompt_MissionOrScrap_IG_003_AndHowMay=那,有什麼我能幫到你的嗎?
PU_DARNEELY_MG_RandomToNPC_LocationComments_IG_001_DoYouKnow=你知道不?我歷經了赫斯頓家族,四個世代的朝遷市變。他們就如同我喜愛的那些芝士一樣,隨著時間推移,也會變得更軟,更令人反感。
PU_DARNEELY_MG_RandomToNPC_LocationComments_IG_003_ItSaddensMe=做個好人,辛勤付出,但得到的回報卻少之又少,每次看到這些就會令我挺傷感的。但人生何嘗不是如此,是吧?
PU_DARNEELY_MG_RandomToNPC_LocationComments_IG_004_SurroundedBySuch=被這樣的人類工業所包圍,除了感到驚歎之外,也格外有些傷感。
PU_DARNEELY_MG_SelectMission_Searches_IG_001_LetMeThink=讓我看看...
PU_DARNEELY_MG_SelectMission_Searches_IG_002_AnExcellentQuestion=問得好...
PU_DARNEELY_MG_SelectScrap_DirectTerminal_IG_002_AhYesMore=啊。好的。我想。又有更多能用來堆砌的金屬了。那麼,終端應該能幫你解決問題。
PU_DARNEELY_MG_SelectScrap_DirectTerminal_IG_003_WellThenAccess=好的,去使用那邊的終端,然後就能幫你處理後面的了。
PU_DARNEELY_MG_SelectScrap_DirectTerminal_IG_004_MightIDirect=我想你可以直接去找我的那位同事,終端機它可樂於助人了。
PU_DARNEELY_MG_SendingMissionDetails_IG_001_HereAreThe=以下是這次小小踐行的細節內容。
PU_DARNEELY_MG_SendingMissionDetails_IG_002_TheDevilsIn=我覺得細節決定成敗。仔細看下吧。
PU_DARNEELY_MG_SendingMissionDetails_IG_003_IHaveA=我這有份詳細的清單能供你檢閱。
PU_DARNEELY_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_ButISuppose=但我想,聽我這把老骨頭在這抱怨,應該不是你此行的真正目的吧,是不?
PU_DARNEELY_MG_Transition_CommentToGiving_IG_003_ButLetUs=那就不多廢話了,說正事吧...
PU_DCANN01_F_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_001_DefenseConIs=防務展現已開幕。大家請盡情參觀。
PU_DCANN01_F_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_002_AndWereOff=好了,防務展現已開放。
PU_DCANN01_F_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_003_DefenseConIs=防務展現已開放。感謝光臨,祝您參觀愉快。
PU_DCANN01_F_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_001_HelloEveryoneDefense=大家好,防務展即將開放。
PU_DCANN01_F_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_002_GladToSee=很高興見到大家。防務展馬上就要開放了。
PU_DCANN01_F_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_003_HeyThereEverybody=大家好呀,感謝你們的等待,防務展不久後就要開放了。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Arresting_IG_001_HeyIWasnt=喂,我可沒有開玩笑。你不該到這來,等著保安來找你麻煩吧。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Arresting_IG_002_UmYoureNot=呃,你沒有權限到這來,我也不想趕你走,但規矩就是規矩。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Arresting_IG_003_WhatTheHell=你在幹嘛?你就該趁有機會的時候趕緊走的。對不起,我必須叫保安來抓你了。你快麻利點兒溜吧。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_001_HeyEverybodyWere=大家好,我們的展覽馬上就要結束了。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_002_HiAllJust=大家好,提醒各位防務展馬上就要結束了。大家不要著急,請有序前往出口。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_003_JustWantedTo=提醒大家防務展馬上就要結束了,請有序前往出口。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_001_LastChanceTo=離開展廳的最後機會了。遊客不能留在展館內,你必須離開。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_002_DefenseConIs=防務展馬上就要結束了,最後機會離開展廳。關門後還在展廳內的人員將以擅闖禁區罪逮捕。這是十字軍定的規矩。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_003_ThisIsA=最後通牒,防務展很快就要結束了,最後機會離開場館。如果繼續留在原地的話就等著被保安收拾吧。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_001_HeyAllWere=大家好,我們很快就要閉館了,請儘快離開本館。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_002_JustAQuick=提醒大家,本次活動馬上就要結束了。大家可以不急著回家,但不能留在場內。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_003_AnotherReminderThat=再次提醒各位,防務展馬上就要關閉了。我知道最難是離別,但你們還是得出去。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Trespassing_IG_001_AlrightThatsIt=好了,到點了,防務展正式閉館。希望大家都聽從我之前的通知乖乖出去了。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Trespassing_IG_002_DefenseConIs=防務展正式結束。真心希望沒人被鎖在裡面。
PU_DCANN01_F_LPA_Warn_Trespassing_IG_003_AlrightDoorsAre=好了,們都鎖了。大家好樣的,希望沒有來參觀的大聰明以爲自己能躲在展廳裡面。
PU_DERELICT1_CV_AskForMoney_IG_SIT_001_SpareSomeCredits=給點錢不?
PU_DERELICT1_CV_AskForMoney_IG_STAND_001_SpareSomeCredits=施捨點不?
PU_DERELICT1_CV_AskForMoney_IG_STAND_002_GotAnyMoney=有閒錢嗎?
PU_DERELICT1_CV_AskForMoney_IG_STAND_003_CanYouHelp=能幫我買點喫的嗎?
PU_DERELICT1_CV_AskForMoney_IG_STAND_004_IReallyCould=行行好吧。
PU_DERELICT1_CV_AskForMoney_IG_STAND_005_AnythingYouCould=你手頭任何能給的東西,都可能幫到我。
PU_DERELICT1_CV_Drunk_IG_001_HeyWhereYou=嘿!你要去哪?
PU_DERELICT1_CV_Drunk_IG_002_ThisIsNothing=這算什麼,我沒事的。
PU_DERELICT1_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_001_Thanks=謝謝。
PU_DERELICT1_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_001_ThankYouThank=謝謝你,謝謝你。
PU_DERELICT1_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_003_SafeJourneys=祝你一路平安。
PU_DERELICT1_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_004_YoureOneOf=好人一生平安。
PU_DERELICT1_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_001_NoWorries=沒毛病。
PU_DERELICT1_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_002_HaveAGood=祝你愉快。
PU_DERELICT1_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_003_ScrewYou=滾犢子。
PU_DERELICT1_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_004_YeahPretendLike=行啊,就當沒看到我一樣。
PU_DERELICT1_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_005_YeahSureJust=當然可以,繼續走吧。
PU_DERELICT2_CV_AskForMoney_IG_SIT_001_SpareSomeCredits=能給我點錢嗎,小可愛?
PU_DERELICT2_CV_AskForMoney_IG_SIT_002_GotAnyMoney=有錢嗎,親愛的?
PU_DERELICT2_CV_AskForMoney_IG_SIT_003_CanYouHelp=能幫我買點喫的嗎?
PU_DERELICT2_CV_AskForMoney_IG_SIT_004_ReallyCouldUse=給幾個錢能幫到我不少。
PU_DERELICT2_CV_AskForMoney_IG_SIT_005_AnythingYouCould=隨便給點啥都能幫到我。
PU_DERELICT2_CV_AskForMoney_IG_STAND_001_SpareSomeCredits=身上有閒錢嗎,小可愛?
PU_DERELICT2_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_001_AwThankYou=啊,太好了,謝謝你。
PU_DERELICT2_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_001b_AwThankYou=啊,謝謝,謝謝。
PU_DERELICT2_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_002_FortuneFindYou=祝你財運順利,小可愛。
PU_DERELICT2_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_003_SafeJourneys=路上小心點。
PU_DERELICT2_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_004_AwYoureOne=啊,你可真是個好人,我的小可愛。
PU_DERELICT2_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_001_Thanks=謝謝
PU_DERELICT2_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_001_NoWorries=別擔心
PU_DERELICT2_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_002_HaveAGood=祝你今日愉快,小甜心。
PU_DERELICT2_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_003_YeahYeahScrew=好啊,好啊,可去你丫的。
PU_DERELICT2_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_004_YeahPretendLike=行啊,就當沒看到我一樣。
PU_DERELICT2_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_005_SureSweetheartJust=好吧,小甜心,就這樣無情的走過去。
PU_DERELICT3_CV_AskForMoney_IG_SIT_001_CanYouSpare=能施捨點嗎?
PU_DERELICT3_CV_AskForMoney_IG_STAND_001_SpareSomeCredits=給我點錢?
PU_DERELICT3_CV_AskForMoney_IG_STAND_002_GotAnyMoney=有錢嗎?
PU_DERELICT3_CV_AskForMoney_IG_STAND_003_CanYouHelp=能幫我買點喫的嗎,朋友?
PU_DERELICT3_CV_AskForMoney_IG_STAND_004_ReallyCouldUse=給幾個錢能幫到我不少。
PU_DERELICT3_CV_AskForMoney_IG_STAND_005_AnythingYouCould=隨便給點啥都能幫到我,你懂吧。
PU_DERELICT3_CV_Drunk_IG_001_AyAyWhere=欸!欸,你在幹啥呢?
PU_DERELICT3_CV_Drunk_IG_002_NahImAlright=哈,我好得很呢,因爲我可倍兒精神了這下。
PU_DERELICT3_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_001_Thanks=謝了
PU_DERELICT3_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_001_ThankYouThank=謝謝。謝謝。
PU_DERELICT3_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_002_FortuneFindYou=祝你財源廣進。
PU_DERELICT3_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_003_SafeJourneys=一路順風。
PU_DERELICT3_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_004_YoureOneOf=你是個好人。
PU_DERELICT3_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_001_EhNoNo=額,不,沒什麼。
PU_DERELICT3_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_001b_NoWorries=沒事,嗯。
PU_DERELICT3_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_002_HaveAGood=祝你度過愉快的一天。
PU_DERELICT3_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_003_YeahScrewYou=啊?給老子滾。
PU_DERELICT3_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_004_YeahYouPretend=行啊,就當沒看到我一樣。
PU_DERELICT3_CV_PlayerWalksPast_IG_STAND_005_SureYouJust=好啊,就這樣走過去。
PU_DERELICT4_CV_AskForMoney_IG_SIT_001_SpareSomeCredits=能施捨點錢嗎?
PU_DERELICT4_CV_AskForMoney_IG_SIT_002_GotAnyMoney=有錢嗎?
PU_DERELICT4_CV_AskForMoney_IG_SIT_003_CanYouHelp=能幫我買點食物嗎?
PU_DERELICT4_CV_AskForMoney_IG_SIT_004_ReallyCouldUse=行行好吧。
PU_DERELICT4_CV_AskForMoney_IG_SIT_005_AnythingYouCan=任何你能給的東西都能對我有幫助。
PU_DERELICT4_CV_AskForMoney_IG_STAND_001_SpareSomeCredits=給點錢吧?
PU_DERELICT4_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_001_ThankYouThank=謝謝你,謝謝你。
PU_DERELICT4_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_002_FortuneFindYou=祝你財運當頭。
PU_DERELICT4_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_003_SafeJourneys=祝你一路平安。
PU_DERELICT4_CV_PlayerGivesMoney_IG_SIT_004_YoureOneOf=你是個好人。
PU_DERELICT4_CV_PlayerGivesMoney_IG_STAND_001_Thanks=謝謝
PU_DERELICT4_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_001_NoWorries=別擔心。
PU_DERELICT4_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_002_HaveAGood=行啊,祝你今日順利。
PU_DERELICT4_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_003_ScrewYou=給我滾吧你。
PU_DERELICT4_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_004_YeahPretendLike=行啊,就當沒看到我一樣。
PU_DERELICT4_CV_PlayerWalksPast_IG_SIT_005_SureJustKeep=可以啊,視若無睹的走過去你良心不痛啊。
PU_ECKHART_MG_Farewell_IG_001_LaterSlick=之後見,滑頭。
PU_ECKHART_MG_Farewell_IG_002_AllRightI=好了,我還有事要做,之後再叫你來。
PU_ECKHART_MG_Farewell_IG_003_YouBeGood=你要乖乖的,好嗎。
PU_ECKHART_MG_Farewell_IG_004_GoodTalkSlick=說的不錯,滑頭。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionAccepted_Comm_IG_001_GoodLuckAnd=祝你好運,一切都好。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionAccepted_IG_001_GoodLuckAnd=祝你好運,一切都好。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionAccepted_IG_002_ThanksGetOut=謝謝你了,走吧。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionAccepted_IG_003_LetMeKnow=完成後告訴我一聲。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionDeclined_IG_001_FineComeBack=好吧,等你真正想要工作時再來。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionDeclined_IG_002_YourLossTalk=你的損失,以後再來吧。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionDeclined_IG_003_NextTimeI=下次吧,我猜。
PU_ECKHART_MG_Farewell_MissionDeclined_IG_004_FairEnoughSee=很公平,回頭見。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_AcceptsMission_V_WP_001_GreatHeresThe=很好,這是所追蹤到的船艦信號,你拿到黑匣子數據後就告訴我吧。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_Comm_V_WP_001_HeyHowAre=嘿,你好嗎?在下邁爾斯·埃克哈特。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_Comm_V_WP_002_AFriendOver=一個在十字軍保安公司的朋友說你已經在外頭積攢了不錯的聲譽。我經營著一家規模不大的保安公司,我一直在尋找有能力但又不會惹事的人。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_Comm_V_WP_003_IfYoureInterested=如果你有興趣接一些額外的工作,我們應該談談。我會把我的詳細資料發給你。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_LeavesMoon_V_WP_001_SoFindAnything=所以...找到什麼好東西了嗎?
PU_ECKHART_MG_GCIntro_LeavesMoon_V_WP_002_IfYouDont=如果不介意的話,我就自己看一下。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_PlayerSits_V_WP_001_SorryForThe=抱歉叫你來這,看上去不咋滴,但這自制的東西還挺不錯的。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_PlayerSits_V_WP_002_AnywayAJob=總之,昨晚很晚來了份工作。有個白癡運輸船跑進了低安全區,讓他的船員全部喪命太空。公司需要取回船上的黑匣子,來爲丟失的貨物索賠。這工作應該很輕鬆,進進出出,但我的人手都被更大的任務纏住了,所以我覺得可以利用這個機會交個新朋友。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_PlayerSits_V_WP_003_IllSendThe=我會把細節發給你的。如果你感興趣,請告訴我。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_SentBBData_V_WP_001_GotTheBlack=拿到了黑匣子的數據並進行了驗證。我會把它寄出去的,幹得好。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_SentBBData_V_WP_002_YouKnowIm=你知道嗎... 我只是想說出來,我最後和我的幾個聯繫人聊了聊,原來襲擊那艘船的那羣人,躲在附近衛星上的一箇舊設施中。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_SentBBData_V_WP_003_ImJustTalking=我只在這裡說這話,他們把貨物放在那裡是很有可能的,這些不法之徒都是些人渣,所以好像也不會有人會想念他們。公司會要求對損失的貨物進行保險索賠的,所以嚴格來講,如果你進去搞定裡面的人員後再把貨物都拿走也沒什麼問題。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_SentBBData_V_WP_004_AgainImNot=再說一遍,我在這裡什麼也沒說,我只是要發送一個衛星上的位置給你,然後……做你想做的。
PU_ECKHART_MG_GCIntro_SpotsPlayer_V_WP_001_GladYouCould=很高興你能來,坐下吧。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Bad_IG_001_TheFuckYou=你他媽想幹什麼?
PU_ECKHART_MG_Greetings_Bad_IG_002_KeepOnRolling=繼續搞啊,臭小子。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Bad_IG_003_OhYou=哦,你。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Bad_IG_004_IAintGot=我現在沒時間聽你廢話。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Good_IG_001_Hey=嘿。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Good_IG_002_GoodToSee=很高興見到你。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Good_IG_003_HeySlick=嘿,滑頭。
PU_ECKHART_MG_Greetings_Good_IG_004_BackAgain=又回來了?
PU_ECKHART_MG_IdleConvo_V_001_YeahSpeak=好吧,說吧。
PU_ECKHART_MG_IdleConvo_V_002_UhHuh=嗯哼。
PU_ECKHART_MG_IdleConvo_V_003_WellTellHim=如果他對價錢不滿,就跟他說,咱也不稀罕接。我敢肯定,也會有其他低階護衛以更低的價格去護送他的,就別到時一見到歹徒,馬上嚇得屁滾尿流,爬著回來找我。當然前提是,他還能活著回來...
PU_ECKHART_MG_IdleConvo_V_004_NoImSerious=不,我是認真的,告訴他,我會等的。
PU_ECKHART_MG_IdleConvo_V_005_YeahThoughtSo=是的,我也這麼認爲。幫我個忙,下次你的老闆想長點膽子的時候,提醒他這段對話,否則我就去他的辦公室,提醒他我們的合同有多大的約束力。
PU_ECKHART_MG_IdleConvo_V_006_Prick=臭弟弟。
PU_ECKHART_MG_Intro_Comm_V_WP_Bad_001_HeyThereA=嘿。我的幾個同事告訴了我你的名字。如果你想找些暴力活的話,我正好一直在找優秀的士兵。這是我的詳細信息。
PU_ECKHART_MG_Intro_PlayerSits_V_WP_Bad_001_FromTimeTo=時不時,就會有些“不正當”的活找上我這。
PU_ECKHART_MG_Intro_PlayerSits_V_WP_Bad_002_TheresABetter=有個更好的說法... 但得說那種行動可不是隨便誰都能做得來的。那可是十分的挑人。
PU_ECKHART_MG_Intro_PlayerSits_V_WP_Bad_003_NowMutualFriends=好了,咱倆都認識的那三倆朋友,告訴我說,你應該就是那些可貴之人的其中之一。絕對能毫無疑問的完成合約。
PU_ECKHART_MG_Intro_PlayerSits_V_WP_Bad_004_IfImWrong=如果我錯了,咱們就到這吧。花幾分鐘,在我這無與倫比的公司裡享受這杯喝的,之後咱倆就各奔東西,而這場會面就如同從未發生過。
PU_ECKHART_MG_Intro_PlayerSits_V_WP_Bad_005_IfImRight=但如果我說準了,那可就有個能用上你的機會了。
PU_ECKHART_MG_Intro_PlayerSits_V_WP_Good_001_SorryForThe=抱歉叫你來這,看上去不咋滴,但這自制的東西還挺不錯的。總之,我聽到了不少對你的褒獎,實打實的那種。正好是我想認識的那類人。像我之前說的,我在經營一家小型保安公司,不論事大事小,咱們都接,所以我一直在找那種,就算破事一樁,都能處理得當的人。
PU_ECKHART_MG_Intro_TakeSeat_V_WP_Bad_001_TakeASeat=請坐吧。
PU_ECKHART_MG_Intro_TakeSeat_V_WP_Good_001_HeyThereSport=嘿,小子。坐下吧。
PU_ECKHART_MG_Intro_V_WP_Unknown_001_YouLookingFor=你在找誰嗎?
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjComplete_IG_001_YoureMakingGood=你做的不錯。繼續保持。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjComplete_IG_002_KeepGoingSlick=繼續保持,滑頭。我希望這事能儘快結了。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjComplete_IG_003_ClientWillBe=客戶會很高興聽到咱們正在取得進展。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjComplete_IG_004_ThatPartsDone=這部分結束了。接著把剩下的處理完吧。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjFail_IG_001_HowTheHell=你到底咋做到把事情整糊的?
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjFail_IG_002_YouLetEm=你就讓他們跑了?
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjFail_IG_003_YouLostThe=你把包裹給丟了!有啥毛病哦。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjFail_IG_004_Seriously=扯淡吧?沒搞清楚狀況?這算個啥?就個外行人擱我這整活?
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjFail_IG_005_HowCouldYou=你怎麼就讓他從你手上溜了?
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_LittleChangeOf=稍微改下計劃。這裡。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_MissionParametersHave=任務參數有變。正在更新給你。
PU_ECKHART_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_003_GotAnUpdate=有個新消息給你,滑頭。事變得有些複雜了。
PU_ECKHART_MG_MidMission_Quit_IG_001_FineYouDont=行。你不想幹了,那就把這忘了吧。
PU_ECKHART_MG_MidMission_Quit_IG_002_DidntTakeYou=沒想到你就有始無終。大概之前看錯你了。
PU_ECKHART_MG_MidMission_Quit_IG_003_YoureJustGonna=就這樣一走了之?頭也不回?可以啊你。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Ambush_Hostage_Good_IG_001_WeJustReceived=我們剛收到了個需要武力營救的請求。客戶遭到強行拘押。而我們需要去解放他們。並給那些綁匪來個重拳出擊。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Ambush_Kill_Bad_IG_001_ClientsNeedTo=客戶需要除掉某人。他們提供了份詳細的分析數據,能讓我們知道目標的動向,並希望藉此機會來場伏擊。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Ambush_Kill_Good_IG_003_WordIsThat=據說最近出了個挺有搞頭的目標。別問我咋知道的,但我有些和他們飛行路線有關的線索,所以咱得拿下他,不對,是你得。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Bounty_Good_IG_001_IEverTell=我跟你說過我以前是做賞金獵人起家的嗎?嗯,大概跑了三輪吧,才發現自己不是打狗斗的料。但當個條子的想法可沒放棄,小時候特愛搞事,懂吧?所以我就開始追捕罪犯。算是個不錯的妥協。扯遠了,雖然我大部分只做保安方面的活,但賞金方面的風聲我可從沒落過。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Bounty_Good_IG_003_IfYoureLooking=如果想找點簡單的活做,這還有筆賞金閒著沒人做。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Breakout_Prison_Bad_IG_001_TheresNoEasy=雖然挺難啓齒,但我還是得說... 我需要你去把監獄翻個底朝天。嗯,嗯,聽著挺扯淡的,我知道。我們有個客戶在裡邊蹲著,而且願意開個好價錢把自己換出去。如果事整糊了,麻煩也就大了,所以你一定要成功。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Breakout_SecurityPost_Bad_IG_002_AnotherClientsGone=又有個客戶被捕了。他們目前關在一個保安站裡。介意把他們帶出來嗎?
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Find_Bad_IG_002_TheresSomeCargo=我在找一批貨物。唯一的阻礙是物主不打算交給我。但我知道這可阻擋不了你這樣的人。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Find_Good_IG_001_IveGotSome=我有個客戶弄丟了些個人財產。如果還沒被摧毀,那他願意不惜一切代價將其找回。他們發給我了一個大致的區域,可以先從那裡著手。你要做的就是去找到,並完好無損的帶回來。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Find_Good_IG_002_GotAnotherLine=又接到個人說有批貨物正在深空中漂浮,你有興趣的話我就把細節發給你。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Investigate_Bad_IG_002_HeresTheDeal=事情是這樣。有幾個殘骸飄在外邊,而你需要去找下咱們的客戶。看你能找到點什麼。回報給我。一切從簡。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Investigate_Good_IG_002_WeveBeenHired=我們被僱去調查幾個這附近的殘骸地點。如果你有空,我就把細節發給你。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Pirates_Bad_IG_001_HeresARetrieval=這有個回收的活能給你。最近有羣罪犯搞下了個貨運船隊,而他們正在花時間撿殘骸。其中一塊我有興趣,你得在他們找到之前幫我拿來。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Collect_Pirates_Good_IG_002_GotARetrieval=有個回收任務要給你。客戶說那附近還有些敵對目標駐守著,所以得小心點。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_ContractKilling_Bad_IG_001_ClientJustCame=客戶帶了個工作給我們。直接了斷的殲除工作。找到目標並消滅他。你就能拿到相應的報酬。只要別被抓就是了。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_ContractKilling_Bad_IG_002_GotAnotherEmpty=又有人傳了個空棺的消息給我,你忙不?
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Defend_Bad_IG_001_IKnowYoure=我知道你在除人這方面還是挺內行的,但在禦敵上你又有幾分本事呢?我這有份差,需要你堅守目標,抵禦敵方。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Defend_Good_IG_002_WeveBeenHired=我們被僱去幫忙增援防禦,並對抗潛在的襲擊。好好看下行動細則,看下你能幫到點什麼。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Bad_IG_001_IveGotSome=嗯 ... 我這有些貨物需要在不被嚴格搜查的前提下,進行星系內的運輸,懂我意思吧。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Bomb_Bad_IG_001_BitOfAn=來了個不太尋常的委託,客戶有件事要我們處理,而且要搞的動靜越大越好。我想你應該能處理的來爆裂物吧?仔細想下其實跟一般送快遞也沒多大區別。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Good_IG_001_GotAStraight=有個很直接的運輸活給你。貨物需要完好無損的送達。細節如下,可能會遇到些敵人,所以眼睛要睜大了啊。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_Bad_IG_001_GotAnExchange=這有筆交易需要個送貨員。一手交錢,一手交貨,很好理解。但這羣人可不是什麼能信得過的貨色,所以準備好,防止他們動什麼歪腦筋。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_Good_IG_002_OneOfMy=我平時找的那傢伙剛好不在,你覺得你能來跑這趟不?他們可能也有些你需要拿的東西。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_Bad_IG_002_NeedAnotherRunner=又有一單需要你跑一趟。要準時,所以別浪費時間。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_Good_IG_001_GotARush=接到了單急送。你需要把包裹準時送達目的地,沒餘地商量。看下路線吧,看對你來說可行不。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_AToB_Bad_IG_001_HeyIGot=嘿,我有個客戶需要護航,按常規走:保持低調並確保他們能活著抵達,懂不?
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_AToB_Good_IG_003_GotAClient=有個客戶需要護送,既然宇宙都一團糟,我想這肯定不是兒戲,所以保持警惕。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Passenger_Bad_IG_001_IMightNeed=我可能需要你去接個客人。確保他們能坐得安穩,而且不會多問點啥。你知道的越少,越好。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Passenger_Good_IG_001_YouGotA=你不是有艘船可以載客的,對嗎?我這有個客戶需要運輸,應該挺好賺的。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Several_Bad_IG_001_GotAComm=有個客戶聯繫了我,說他們在外邊的時候需要些額外的保護。應該挺簡單的:嘴巴閉上,跟著他們就行。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Several_Good_IG_002_IveGotA=我這有個VIP,需要個保鏢來好好護住他。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Survive_Bad_IG_001_ClientNeedsA=這個客戶需要個強大的後盾。你同時當他們的打手跟護衛,所以需要兼顧除掉目標,跟護好客戶這兩點。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Survive_Bad_IG_003_YouBusyI=你忙嗎?我缺個人來幫我爆幾顆頭,我會把細節再給你的。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Escort_Survive_Good_IG_002_LocalLawsBeen=區域內的執法人員需要點支援。我會把目標跟地點發給你的。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Investigate_Collect_Good_IG_001_ToGiveYou=給你補點背景故事,埃克哈特保安提供的諸多服務中,有一項是獨立調查員。有時可以是去提取黑匣子數據,從殘骸裡找個數據板來,或甚是去尋找失蹤人員。不同的日子,不同的工作。這話是我爸常說的。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Investigate_Collect_Good_IG_002_IHaveAnother=你有興趣的話,我這有個要你去窺探的工作。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Investigate_Search_Good_IG_002_TheAdvocacyAint=督導局不打算自己去做,所以我們才有機會撿漏。這有個殘骸,裡面有些證物能幫我們的客戶擺脫困境。既此,這位客戶肯定在外邊會比喫牢飯更好。所以我就需要你去把東西取來了。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Recover_Good_IG_001_GotATip=有個消息說幾個走私犯,在星球上準備搞場死投交貨。不確定他們偷到了些啥,但肯定是些好東西。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Steal_Bad_IG_001_TheresSomeCargo=我需要些貨物。原本爲它們準備了不薄的籌碼,但賣家看來不咋識相。所以就得靠你幫我拿來了。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Steal_Bad_IG_002_TheresTalkThat=聽說有些貴重貨物被搶走了。我已經做好了準備,就差你去幫我拿來。
PU_ECKHART_MG_MissionBriefs_Steal_Bad_IG_003_GotAnotherBoost=你有空的話,我這還有個工作能給你。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_Comm_IG_001_GreatJob=好樣的。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_Comm_IG_002_IThinkWere=看來事情做完了。正在把錢轉給你。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_Comm_IG_003_ThanksForTaking=感謝你幫我處理這事。咱倆清了。幹得不錯。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_Comm_IG_004_IllSendYour=我會把報酬發給你。去買點好東西吧。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_Comm_IG_005_IllLetThe=我會轉告給客戶的... 謝謝。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_IG_001_GreatJob=幹得不錯。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_IG_002_IThinkWere=看來事情做完了。正在把錢轉給你。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_IG_003_ThanksForTaking=感謝你幫我處理這事。咱倆清了。幹得不錯。
PU_ECKHART_MG_MissionComplete_IG_004_IllSendYour=我會把報酬發給你。去買點好東西吧。
PU_ECKHART_MG_MissionDeactivated_IG_001_YouWinSome=有得必有失。我想拿到這份活的也不止我們。
PU_ECKHART_MG_MissionDeactivated_IG_002_YouShouldveMoved=你應該快一點的。
PU_ECKHART_MG_MissionDeactivated_IG_003_SorrySituationsGotten=對不起,情況變得更復雜了,所以我得終止這次行動。
PU_ECKHART_MG_MissionFail_IG_001_WhatTheHell=你在外邊特麼的到底怎麼辦事的?
PU_ECKHART_MG_MissionFail_IG_002_DamnItYou=該死的,你真的給我把事辦砸了,這可不好,滑頭,這真的不好。
PU_ECKHART_MG_MissionFail_IG_003_IGaveYou=我曾給你一個簡單的任務,你卻就這打發我。
PU_ECKHART_MG_MissionFail_IG_004_DoYouHave=你知道你讓我們損失了多少錢嗎?
PU_ECKHART_MG_MissionFail_IG_005_ITrustedYou=我曾相信你能辦踏實這事,沒想到你居然搞砸了。
PU_ECKHART_MG_NewMission_Bad_IG_001_IveGotSomething=我有東西要給你。
PU_ECKHART_MG_NewMission_Bad_IG_002_SoItTurns=看來,我可能需要你的幫助了。
PU_ECKHART_MG_NewMission_Bad_IG_003_AnotherJobsPopped=又有一份新工作,我覺得你很合適。
PU_ECKHART_MG_NewMission_Bad_IG_004_HeySlickOpportunitys=嘿滑頭,機會找上門了。
PU_ECKHART_MG_NewMission_GoodForBad_IG_001_GotANew=給你找了份新工作,這是完全合法的,所以要好好表現。
PU_ECKHART_MG_NewMission_GoodForBad_IG_002_ImReallyShorthanded=我這缺人而且有個行動要搞定,它超出了你平時的工作範圍。但是,嘿,錢就是錢,對吧?
PU_ECKHART_MG_NewMission_GoodForBad_IG_003_GotABit=這有件事要辦,我想把它丟給你做。
PU_ECKHART_MG_NewMission_GoodForBad_IG_004_IfYoureLooking=如果你想賺點小錢,這是你的機會。
PU_ECKHART_MG_NewMission_Good_IG_001_GotANew=如果你有興趣的話,我這搞了份新工作。
PU_ECKHART_MG_NewMission_Good_IG_002_DontKnowWhat=雖然不知道你有什麼排程,但我這有份零工。
PU_ECKHART_MG_NewMission_JobBoard_IG_001_SoHeresThe=吶總得來說是這樣:現在我的生意蒸蒸日上,這很棒,因爲我正在想辦法在卡塞爾搶購那的豪華海濱地產,但眼下我手上的小零工比正活還多。看看你有沒有什麼想幹的從我這分一點唄。
PU_ECKHART_MG_NewMission_JobBoard_IG_002_KindaBusyAt=現在我有點忙,小滑頭,但如果你想找工作的話我這倒是有份,所以跟我說你想幹哪個。你知道怎麼做的。
PU_ECKHART_MG_NewMission_JobBoard_IG_003_TellMeIf=告訴我你想不想幹這活。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_CurrentlyOnMission_IG_001_LetsGetOn=讓我們抓緊時間上工,快點。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_CurrentlyOnMission_IG_002_YouGotThe=你已經知道細節了,所以趕緊動身。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_CurrentlyOnMission_IG_003_ThisShitAint=這屁事是不會自己解決的。我們出發吧。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_CurrentlyOnMission_IG_004_ImNotPaying=我不是來花錢讓你在那摸魚的。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_FailedLastChance_IG_001_IfIWasnt=要不是我缺人手,我甚至都不會和你說話,不過我現在確實有點難處,所以今天是你的幸運日。你要時刻保持頭腦清醒地做這件事。因爲如果你要把事搞砸了,我就打斷你的狗腿。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_FailedLastMission_IG_001_IllBeHonest=我跟你說實話。我很受傷,不只是有點生氣,主要是對我自己誤判了你而失望。我要給你一個機會來救贖自己。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_FailedLastMission_IG_002_ITakeA=我花了很多時間設置這些任務,所以如果你不能完成,就不要接。你不知道看著錢溜走我有多生氣。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_NegMissionRep_IG_001_NoImDone=不,我受夠你了。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_NegMissionRep_IG_002_WeAintGot=我們沒什麼好談的。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_NegMissionRep_IG_003_GetOutOf=滾出去,現在。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_NoMission_IG_001_DontHaveAnything=現在什麼事都沒有,之後再來找我。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_NoMission_IG_002_ImKickingSome=我本想搞點事情,嚇唬嚇唬幾個混球,但是現在我手頭上沒什麼事情要交代。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_NoMission_IG_003_HitMeUp=改天再找我吧。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_SucceededLastMission_IG_001_BeforeWeGet=在我們談正事之前,我得說,上次幹得好極了。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_SucceededLastMission_IG_002_WereMakingQuite=在我們談正事之前,我得說,上次幹得好極了。我們是一個很好的團隊。再喝幾杯吧,就當就犒勞自己了。
PU_ECKHART_MG_ReVisit_SucceededLastMission_IG_003_GreaJobOn=上次行動乾的不錯。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_001_HaveALook=看一看。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_002_SendingYouThe=正在把任務細節發給你。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_003_CheckYourMobi=看看你的手環。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_004_HeresABreakdown=一下是這次行動的細目。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_005_HereYouGo=接著。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_006_IllSendThe=我會把細節發給你的。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_007_DetailsSent=已發送細節。
PU_ECKHART_MG_SendingDetails_IG_008_IllSendThe=我會把文件發過去的。
PU_ECKHART_MG_WantsTransitionToBad_V_WP_001_IveBeenHearing=我聽到了一些關於你的趣事,小滑頭。有人,我不想說是誰,但總有人說你一直在拉工作做兼職。到現在,我不清楚你是不是隻是在做樣子,我不知道,也不做評論,只是想說“小心點”。你要是在法外逍遙太久了,要回頭可就更難了......不過這很賺錢。說說而已。
PU_EDL1_FO_Approaching_GrimHex_Hacked_G_001_HelloAndWelcome=你好,歡迎來到...六角灣(Grim HEX)!
PU_EDL1_FO_Approaching_GrimHex_IG_001_HelloAndWelcome=您好,歡迎來到格林皇家住宅交易所。您想要降落嗎?
PU_EDL1_FO_Approaching_IG_001_HelloAndThank=您好,感謝您聯繫EDL著陸輔助系統。
PU_EDL1_FO_CheckLandingBay_IG_001_StandByWhile=請稍等,我們正在爲您檢查可用的空閒機庫。
PU_EDL1_FO_ClearToLaunch_IG_001_YouAreClear=您可以出航了。
PU_EDL1_FO_Denied_BannedFromLanding_IG_001_ImSorryYour=對不起。您的註冊標籤已被標記爲違反協議。您被禁止在這個設施著陸。
PU_EDL1_FO_Denied_HangarFull_IG_001_AllOfOur=我們所有的機庫都滿了,請等待機庫分配。
PU_EDL1_FO_Denied_NotEnoughCredits_IG_001_ImSorryYou=對不起,你沒有足夠的錢降落。
PU_EDL1_FO_Denied_ShipTooBig_IG_001_ImSorryYour=對不起,您的船艦超出了我們機庫的尺寸限制。
PU_EDL1_FO_EncourageVacateHangar_IG_001_PleaseExitThe=請及時離開機庫,謝謝。
PU_EDL1_FO_EncourageVacateHangar_IG_002_PleaseVacateThe=請騰出機庫。
PU_EDL1_FO_Farewell_IG_001_ThankYouAnd=謝謝,歡迎再次光臨。
PU_EDL1_FO_FuelRepairRestock_IG_001_StopByThe=可前往主辦公室瞭解燃料、維修和補給服務的相關信息。
PU_EDL1_FO_LandingBayAssigned_IG_001_LandingPadAssigned=已分配停機坪。
PU_EDL1_FO_LandingComplete_IG_001_LandingCompleteHave=著陸完成,祝您逗留愉快。
PU_EDL1_FO_Paid_IG_001_PaymentaAccepted=接受付款。
PU_EDL1_FO_ProceedToLandingBay_IG_001_PleaseProceedTo=請前往指定的停泊位。
PU_EDL1_FO_RevokeLanding_IG_001_DueToRepeated=由於多次違反機庫安全規程,您的著陸特權已被取消。
PU_EDL1_FO_RevokeLanding_IG_002_YourLandingPrivileges=您的著陸特權已被取消。
PU_EDL1_FO_ShipRequests_Delivered_IG_001_YourShipHas=您的船艦已被運送至以下停泊位。
PU_EDL1_FO_ShipRequests_NoAvailableBays_IG_001_ImSorryWe=對不起,我們暫無可用的閒置停泊位。您的請求已被受理,船艦將會運送至下一個可用機庫。
PU_EDL1_FO_ShipRequests_OutstandingFees_IG_001_RequestDeniedDue=由於未支付停泊費,請求被拒絕。
PU_EDL1_FO_ShipRequests_Selected_IG_001_StandbyRetrievingShip=稍等片刻,正在檢索船艦信息。
PU_EDL1_FO_ShipRequests_Terminal_IG_001_PleaseRequestShips=請求船艦請使用著陸終端。
PU_EDL1_FO_SwitchToTractorAssist_IG_001_StandByFor=請等待EDL牽引輔助系統。
PU_EDL1_FO_TakePayment_IG_001_TheOwnersOf=這個設施的所有者實行了強制停泊費制度。
PU_EDL1_FO_VacateHangar_IG_001_AllPersonnelAre=爲了容納其他旅客,全體人員應儘快撤離機庫。
PU_EDL1_FO_Warning_BlockingFlightLane_IG_001_WarningYouAre=警告。您正在阻擋飛行航線,請撤出。
PU_EDL1_FO_Warning_ViolateProtocol_IG_001_WarningYouAre=警告。您違反了機庫安全規程。
PU_EDL2_FO_AlreadyGranted_IG_001_ThatRequestHas=該請求已批准。
PU_EDL2_FO_Approaching_GrimHex_Hacked_IG_001_HelloAndWelcome,P=Hello and welcome to ... GrimHEX!!!
PU_EDL2_FO_Approaching_GrimHex_IG_001_HelloAndWelcome=您好,歡迎來到格林皇家住宅交易所。您想要降落嗎?
PU_EDL2_FO_Approaching_IG_001_HelloAndThank=您好,感謝您聯繫EDL著陸輔助系統。
PU_EDL2_FO_Assigned_Garage_IG_001_GarageAssigned=車庫已分配。
PU_EDL2_FO_Assigned_Hangar_IG_001_HangerAssigned=機庫已分配。
PU_EDL2_FO_Assigned_Pad_IG_001_LandingPadAssigned=停機坪已分配。
PU_EDL2_FO_Assignments_00_IG_001_Zero=零
PU_EDL2_FO_Assignments_01_IG_001_One=一
PU_EDL2_FO_Assignments_02_IG_001_Two=二
PU_EDL2_FO_Assignments_03_IG_001_Three=三
PU_EDL2_FO_Assignments_04_IG_001_Four=四
PU_EDL2_FO_Assignments_05_IG_001_Five=五
PU_EDL2_FO_Assignments_06_IG_001_Six=六
PU_EDL2_FO_Assignments_07_IG_001_Seven=七
PU_EDL2_FO_Assignments_08_IG_001_Eight=八
PU_EDL2_FO_Assignments_09_IG_001_Nine=九
PU_EDL2_FO_Assignments_A_IG_001_A=A
PU_EDL2_FO_Assignments_B_IG_001_B=B
PU_EDL2_FO_Assignments_C_IG_001_C=C
PU_EDL2_FO_Assignments_D_IG_001_D=D
PU_EDL2_FO_Assignments_E_IG_001_E=E
PU_EDL2_FO_Assignments_F_IG_001_F=F
PU_EDL2_FO_Assignments_G_IG_001_G=G
PU_EDL2_FO_Assignments_H_IG_001_H=H
PU_EDL2_FO_Assignments_I_IG_001_I=I
PU_EDL2_FO_Assignments_J_IG_001_J=J
PU_EDL2_FO_Assignments_K_IG_001_K=K
PU_EDL2_FO_CheckLandingBay_IG_001_StandByWhile,P=Stand by while we check for available hangar space.
PU_EDL2_FO_CheckLandingSpace_IG_001_StandByWhile=請稍等,我們正在檢查是否有可用降落區。
PU_EDL2_FO_ClearToLaunch_IG_001_YouAreClear=你可以出航了。
PU_EDL2_FO_Denied_BannedFromLanding_IG_001_ImSorryYour=對不起。您的註冊標籤已被標記爲違反協議。您被禁止在這個設施著陸。
PU_EDL2_FO_Denied_BannedFromLanding_IG_002_YouAreProhibited=您被禁止在這個設施著陸。
PU_EDL2_FO_Denied_HangarFull_IG_001_AllOfOur,P=All of our landing pads are currently full. Please hold for hangar assignment.
PU_EDL2_FO_Denied_LandingFull_IG_001_AllOfOur=我們所有的降落區都滿了。請等待分配。
PU_EDL2_FO_Denied_NotEnoughCredits_IG_001_ImSorryYou=對不起,你沒有足夠的錢降落。
PU_EDL2_FO_Denied_ShipTooBig_Hangar_IG_001_ImSorryYour=對不起,您的船艦超出了我們機庫的尺寸限制。
PU_EDL2_FO_Denied_ShipTooBig_Pad_IG_001_ImSorryYour=對不起,您的船艦超出了我們停機坪的尺寸限制。
PU_EDL2_FO_EncourageVacateHangar_IG_001_PleaseExitThe,P=Please exit the hangar in a timely fashion. Thank you.
PU_EDL2_FO_EncourageVacateHangar_IG_002_PleaseVacateThe,P=Please vacate the hangar.
PU_EDL2_FO_EncourageVacateLandingArea_IG_001_PleaseExitIn=請及時離開,謝謝。
PU_EDL2_FO_EncourageVacateLandingArea_IG_002_PleaseVacateThe=請騰出降落區。
PU_EDL2_FO_Farewell_IG_001_ThankYouAnd=謝謝,歡迎再次光臨。
PU_EDL2_FO_FuelRepairRestock_IG_001_StopByThe=可前往主辦公室瞭解燃料、維修和補給服務的相關信息。
PU_EDL2_FO_InvalidRequest_IG_001_ImSorryI=抱歉。我不明白這個請求。
PU_EDL2_FO_LandingBayAssigned_IG_001_LandingPadAssigned,P=Landing Pad assigned.
PU_EDL2_FO_LandingComplete_IG_001_LandingCompleteHave=著陸完成,祝您逗留愉快。
PU_EDL2_FO_OperatorStandBy_IG_001_StandByFor=請等待著陸操作員。
PU_EDL2_FO_OperatorStandBy_IG_002_WereSorryAll=對不起,我們所有的著陸助理都有其他客人。請稍等片刻。
PU_EDL2_FO_OutOfTime_Landing_IG_001_ImSorryDue=對不起,由於等待時間過長,我們不得不將您的降落區分配給其他客戶。
PU_EDL2_FO_OutOfTime_Takeoff_IG_001_WereSorryYou=對不起,由於您已經超出了規定的出發時間。我們將把您的船艦送回倉庫。
PU_EDL2_FO_Paid_IG_001_PaymentAccepted=接受付款。
PU_EDL2_FO_ProceedToLandingBay_IG_001_PleaseProceedTo=請前往指定的停泊位。
PU_EDL2_FO_ProceedTo_Garage_IG_001_PleaseProceedTo=請前往停車庫...
PU_EDL2_FO_ProceedTo_Hangar_IG_001_PleaseProceedTo=請前往機庫...
PU_EDL2_FO_ProceedTo_Pad_IG_001_PleaseProceedTo=請前往機坪...
PU_EDL2_FO_RevokeLanding_IG_001_DueToRepeated=由於多次違反機庫安全規程,您的著陸權已被取消。
PU_EDL2_FO_RevokeLanding_IG_002_YourLandingPrivileges=由於多次違反機庫安全規程,您的著陸權已被取消。
PU_EDL2_FO_ShipRequests_Delivered_Hangar_IG_001_YourShipHas=您的船艦已被運送至以下機庫。
PU_EDL2_FO_ShipRequests_Delivered_IG_001_YourShipHas,P=Your ship has been delivered to the following landing bay.
PU_EDL2_FO_ShipRequests_Delivered_Pad_IG_001_YourShipHas=您的船艦已被運送至以下停機坪
PU_EDL2_FO_ShipRequests_NoAvailableBays_IG_001_ImSorryWe=對不起,我們暫無可用的閒置停泊位。您的請求已被受理,船艦將會運送至下一個可用機庫。
PU_EDL2_FO_ShipRequests_OutstandingFees_IG_001_RequestDeniedDue=由於未支付停泊費,請求被拒絕。
PU_EDL2_FO_ShipRequests_Selected_IG_001_StandByRetrieving=稍等片刻,正在檢索船艦信息。
PU_EDL2_FO_ShipRequests_Terminal_IG_001_PleaseRequestShips=請求船艦請使用著陸終端。
PU_EDL2_FO_ShipStorageProcedure_IG_001_InitiatingShipStorage=啓動船艦儲存程序。爲了您的安全,請撤出該區域,謝謝您的合作。
PU_EDL2_FO_SwitchToTractorAssist_IG_001_StandByFor=請等待EDL牽引輔助系統。
PU_EDL2_FO_TakePayment_IG_001_TheOwnersOf=該設施的所有者實行了強制著陸費制度。
PU_EDL2_FO_VacateHangar_IG_001_AllPersonnelAre,P=All personnel are expected to vacate the hangar as soon as possible to accommodate fellow travellers.
PU_EDL2_FO_VacateLandingArea_IG_001_AllPersonnelAre=請所有人員儘快撤出,爲同行旅客騰出著陸區。
PU_EDL2_FO_Warning_BlockingFlightLane_IG_001_WarningYouAre=警告。您正阻擋飛行航線,請撤出。
PU_EDL2_FO_Warning_TimeLimit_IG_001_ImSorryYou=抱歉,您已逾時。
PU_EDL2_FO_Warning_TimeLimit_Landing_IG_001_PleaseProceedTo=請繼續前往已分配著著陸區。繼續推遲將會導致沒收著陸許可。
PU_EDL2_FO_Warning_TimeLimit_Takeoff_IG_001_PleaseLaunchFrom=請及時從著陸平臺起航。感謝您的幫助。
PU_EDL2_FO_Warning_ViolateProtocol_IG_001_WarningYouAre=警告。您違反了機庫安全規程。
PU_EDL2_GHEX_FO_AlreadyGranted_IG_001_ThatRequestHas=這個請求已經批准。
PU_EDL2_GHEX_FO_Approaching_IG_001_HelloAndWelcome=你好!歡迎來到 格林- (某人大喊)六角灣(Grim HEX)!(格林皇家住宅交易所)
PU_EDL2_GHEX_FO_Assigned_Garage_IG_001_GarageAssigned=車庫已分配。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assigned_Hangar_IG_001_HangerAssigned=機庫已分配。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assigned_Pad_IG_001_LandingPadAssigned=停機坪已分配
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_00_IG_001_Zero=0。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_01_IG_001_One=1。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_02_IG_001_Two=2。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_03_IG_001_Three=3。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_04_IG_001_Four=4。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_05_IG_001_Five=5。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_06_IG_001_Six=6。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_07_IG_001_Seven=7。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_08_IG_001_Eight=8。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_09_IG_001_Nine=9。
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_A_IG_001_A=A
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_B_IG_001_B=B
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_C_IG_001_C=C
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_D_IG_001_D=D
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_E_IG_001_E=E
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_F_IG_001_F=F
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_G_IG_001_G=G
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_H_IG_001_H=H
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_I_IG_001_I=I
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_J_IG_001_J=J
PU_EDL2_GHEX_FO_Assignments_K_IG_001_K=K
PU_EDL2_GHEX_FO_CheckLandingSpace_IG_001_StandByWhile=請稍等,我們正在檢查是否有可用降落區。
PU_EDL2_GHEX_FO_ClearToLaunch_IG_001_YouAreClear=你可以出航了。
PU_EDL2_GHEX_FO_Denied_BannedFromLanding_IG_001_ImSorryYour=對不起,你不能降落... (咯咯笑) 找別的地方去,豬頭三。
PU_EDL2_GHEX_FO_Denied_LandingFull_IG_001_AllOfOur=我們所有的降落區都滿了。請等待分配。
PU_EDL2_GHEX_FO_Denied_NotEnoughCredits_IG_001_ImSorryYou=對不起,你沒有足夠的錢降落。
PU_EDL2_GHEX_FO_Denied_ShipTooBig_Hangar_IG_001_ImSorryYour=對不起,你的船艦超出了我們機庫的尺寸限制。
PU_EDL2_GHEX_FO_Denied_ShipTooBig_Pad_IG_001_ImSorryYour=對不起,你的船艦超出了我們停機坪的尺寸限制。
PU_EDL2_GHEX_FO_EncourageVacateLandingArea_IG_001_PleaseExitIn=請及時離開,謝謝。
PU_EDL2_GHEX_FO_EncourageVacateLandingArea_IG_002_PleaseVacateThe=請騰出降落區。
PU_EDL2_GHEX_FO_Farewell_IG_001_ThankYouAnd=謝謝,歡迎再次光臨。
PU_EDL2_GHEX_FO_FuelRepairRestock_IG_001_StopByThe=可前往主辦公室瞭解燃料、維修和補給服務的相關信息。
PU_EDL2_GHEX_FO_InvalidRequest_IG_001_ImSorryI=對不起。我不明白這個請求。
PU_EDL2_GHEX_FO_LandingComplete_IG_001_LandingCompleteHave=著陸完成,祝你逗留愉快。
PU_EDL2_GHEX_FO_OperatorStandBy_IG_001_StandByFor=請等待著陸操作員。
PU_EDL2_GHEX_FO_OperatorStandBy_IG_002_WereSorryAll=對不起,我們所有的著陸助理都有其他客人。請稍等片刻。
PU_EDL2_GHEX_FO_OutOfTime_Landing_IG_001_ImSorryDue=對不起,由於等待時間過長,我們不得不...(某人尖叫)你機坪沒啦,天才!
PU_EDL2_GHEX_FO_OutOfTime_Takeoff_IG_001_WereSorryYou=對不起,由於你已經超出了規定的出發時間。我們將會把你的船艦送回倉庫。
PU_EDL2_GHEX_FO_Paid_IG_001_PaymentAccepted=接受付款。
PU_EDL2_GHEX_FO_ProceedToLandingBay_IG_001_PleaseProceedTo=請前往指定的停泊位。
PU_EDL2_GHEX_FO_ProceedTo_Garage_IG_001_PleaseProceedTo=請前往停車庫...
PU_EDL2_GHEX_FO_ProceedTo_Hangar_IG_001_PleaseProceedTo=請前往機庫...
PU_EDL2_GHEX_FO_ProceedTo_Pad_IG_001_PleaseProceedTo=請前往停機坪...
PU_EDL2_GHEX_FO_RevokeLanding_IG_001_DueToRepeated=由於多次違反機庫安全規程,你的著陸權已被取消。
PU_EDL2_GHEX_FO_RevokeLanding_IG_002_YourLandingPrivileges=由於多次違反機庫安全規程,你的著陸權已被取消。
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipRequests_Delivered_Hangar_IG_001_YourShipHas=你的船艦已被運送至以下機庫。
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipRequests_Delivered_Pad_IG_001_YourShipHas=你的船艦已被運送至以下停機坪
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipRequests_NoAvailableBays_IG_001_ImSorryWe=對不起,我們暫無可用的閒置停泊位。你的請求已被受理,船艦將會運送至下一個可用機庫。
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipRequests_OutstandingFees_IG_001_RequestDeniedDue=由於未支付停泊費,請求被拒絕。(某人大吼)快給我們把錢掏出來!
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipRequests_Selected_IG_001_StandByRetrieving=稍等片刻,正在檢索船艦信息。
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipRequests_Terminal_IG_001_PleaseRequestShips=請求船艦請使用著陸終端。
PU_EDL2_GHEX_FO_ShipStorageProcedure_IG_001_InitiatingShipStorage=啓動船艦儲存程序。爲了你的安全,請撤出該區域,謝謝你的合作。
PU_EDL2_GHEX_FO_SwitchToTractorAssist_IG_001_StandByFor=請等待EDL牽引輔助系統。
PU_EDL2_GHEX_FO_TakePayment_IG_001_TheOwnersOf=該設施的所有者已經實行了強制著陸費制度。
PU_EDL2_GHEX_FO_VacateLandingArea_IG_001_AllPersonnelAre=請所有人員儘快撤出,爲同行旅客騰出著陸區。
PU_EDL2_GHEX_FO_Warning_BlockingFlightLane_IG_001_WarningYouAre=警告。你正阻擋飛行航線。(某人大吼)你個傻屌!
PU_EDL2_GHEX_FO_Warning_TimeLimit_IG_001_ImSorryYou=對不起。你已經超過時間了。
PU_EDL2_GHEX_FO_Warning_TimeLimit_Landing_IG_001_PleaseProceedTo=請繼續前往指定著陸區。持續推遲將會導致沒收著陸許可。
PU_EDL2_GHEX_FO_Warning_TimeLimit_Takeoff_IG_001_PleaseLaunchFrom=請及時從著陸平臺起航。感謝您的幫助。
PU_EDL2_GHEX_FO_Warning_ViolateProtocol_IG_001_WarningYouAre=警告。你違反了機庫安全規程。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_001_StandByTriage=傷檢組待命。急救組馬上就到,準備好。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_002_CodeBlueCode=藍色警報。藍色警報。神經機械組請到急診。神經機械組到急診
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_003_CodeYellowCode=黃色警報。黃色警報。三號手術室急需二級消殺組。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_004_SecurityToSouth=保安請到南翼,保安請到南翼四樓。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_005_CrashTeamTo=危機小組到五號急診,危機小組到五號急診。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_001_RemainderThatStims=溫馨提醒,診療室內禁止吸食斯酊姆,請到指定區域吸菸。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_002_DrWarrickYoure=瓦里克醫生,需要你來診斷室。瓦里克醫生請到診斷室。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_003_TechnicianKarpovTo=卡爾波夫技術員請到成像科,卡爾波夫技術員到成像科報到。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_004_ElonCadenaPlease=埃隆·卡迪娜,請聯繫印記儲存科。埃隆·卡迪娜,聯繫印記儲存科。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_005_DrSenguptaTo=森古達醫生請到納米生物實驗室。森古達醫生到納米生物實驗室。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_006_WouldPatientNichole=請病人妮科爾·阿邁恩回到神經科。病人妮科爾·阿邁恩,神經科正在找你。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_007_DrManabeSurgery=馬納貝醫生,二號手術室爲你準備好了。 馬納貝醫生,二號手術室準備好了。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_008_HamalDejongYoure=哈瑪·德容,需要你到行政處。哈瑪·德容到行政處。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_009_WouldTheFamily=請門羅·德威特的家人到康復病房來。請門羅·德威特的家人到康復病房來。
PU_EHSDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_010_ReminderPleaseKeep=溫馨提醒,請注意保管隨身財物。帝國醫療服務對任何財物丟失概不負責。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_CheckIn_IG_001_AttentionAllArriving=請注意,所有就診病人需在自助終端登記後,方可獲得病房分配。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_EHS_IG_001_TheEHSIs=帝國醫療服務不存在歧視,請所有病人向醫療人員如實描述病情。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_EHS_IG_002_TheEHSNeeds=帝國醫療服務需要你的幫助。我們正招聘許多醫療專家。如果你有興趣加入帝國醫療服務局,請在光譜上聯繫我們。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_EHS_IG_003_EmpireHealthServices=帝帝國醫療服務承諾將以病人的健康與安危爲重,尊重他們的需求與疑慮。我們一起,才能讓帝國變得更好。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_EHS_IG_004_AsAProud=作爲UEE內驕傲的一份子,帝國醫療服務局爲大家帶來平等公正的醫療服務。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_001_ForYourConvenience=爲了方便您就醫,本設施內安放了多臺消毒站。在您的幫助下,我們可以防止病毒傳播。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_002_PleaseRememberThat=請牢記,再生並不能解決所有問題。科技雖然發達,仍需小心謹慎。有問題就停下,不值得冒這個險。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_003_WhenItComes=你不用獨自一人忍受戒癮的痛苦。如果你或你認識的人正經歷藥物成癮的折磨,請聯繫帝國醫療服務局,我們會給你需要的幫助。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_004_EveryoneDeservesA=人人都有權過得更好。今天就報名成爲義體捐贈者吧,讓一些運氣不好的人收到最好的禮物。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_Done_IG_001_AttentionTheEmergency=注意,緊急情況已解決。重複,緊急情況已解決。大家可恢復自行活動。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_InProgress_IG_001_AttentionWeAre=注意,我們正著手解決緊急情況。請繼續聽從工作人員的指引,謝謝。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_Remain_IG_001_AttentionThisIs=請注意,這是一則緊急警告。在情況得到控制前請在原地等待。重複,請原地待命。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_Vacate_IG_001_AttentionThisIs=請注意,這是一則緊急警告。請冷靜有序撤離該建築。重複,請撤離該建築。
PU_EHSHOSP01_M_LPA_Welcome_Hospital_EHS_IG_001_WelcomeToEmpire=歡迎來到帝國醫療服務局。三個世紀以來,我們一直致力於爲所有人提供更好的醫療服務。
PU_FWDRAKPA02_M_LPA_Announce_DrakeHall_GeneralInfo_IG_001_WelcomeToDefensecon=歡迎參觀防務展。雖然我們德雷克行星際爲UEE海軍的將士們加油助威,但大家應該知道,海軍在梵杜爾前線保衛邊疆的同時;我們德雷克行星際持續不斷提供價格低廉、性能可靠的船艦,造福帝國內部的和平穩定。無論你需要運輸貨物還是抵禦來襲的不法分子,德雷克船艦都能辦到。
PU_FWDRAKPA02_M_LPA_Announce_DrakeHall_GeneralInfo_IG_002_WeveAllBeen=掃描儀上蹦出一兩艘來者不善的船艦,相信我們都有過這樣的不幸遭遇。您當然可以試著聯繫當地執法部門或是海軍,還是別自欺欺人了,他們趕來以前您早就船毀人亡。買上任何一艘我們德雷克功能多樣、久經戰場試煉的船艦,就該輪到不法分子打電話叫警察了。
PU_FWDRAKPA02_M_LPA_Announce_DrakeHall_GeneralInfo_IG_003_TheseAreDangerous=宇宙之中危機四伏,這就是爲什麼德雷克行星際製造的船艦不僅功能強大、價格親民,更能讓您和您的家人多一分安心。
PU_FWDRAKPA02_M_LPA_Announce_DrakeHall_GeneralInfo_IG_004_DefenseconsAGreat=防務展是一次絕佳的機會,讓您能親眼參觀那些每天真真切切地在宇宙中穿行、捍衛自由並建設帝國的船艦。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_Diorama_IG_001_WhileTrainingAt=在麥克阿瑟星的海軍學院訓練時,新兵要將肉體與精神推向極限。但我們的教官想要教授的真正知識是,海軍並不是由個人決定的,而是大家一起齊心協力鑄就而成的。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_001_AlthoughInvictusIs=不敗艦隊活動雖然是爲那些即將出發開展訓練的男女而祝福,但啓航周同時也是爲海軍學院畢業生以及退役軍人們而舉行的慶祝活動。大家見到軍人請記得說一聲感謝。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_002_ForCenturiesInvictus=數個世紀以來,不敗艦隊周都是與親朋好友一起慶祝責任、服務、與公民精神這三大帝國支柱的絕佳時機。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_003_ForThoseWith=家裡有掛念之人今天啓程開始海軍生活的人們,可以前往我們的“親友家屬”展臺,在那裡您將對他們未來的海軍服役生活有更深入的理解。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_Aegis_IG_001_TheUeeNavy=UEE海軍與羅伯茨太空工業自從太空探索時代初期便已開展合作。海軍採用他們的克拉克這般永不過時的船艦設計來開拓宇宙邊疆,用孟加拉級航母來保衛人類。我們很榮幸擁有RSI這樣的合作伙伴,並且真誠地邀請大家參觀這家引領行業的製造商帶來的最新船艦。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_Aegis_IG_002_TheUeeNavy=UEE海軍一直以來都追求走在時代的最前沿。因此,聯合外域的船艦現已加入海軍艦隊,帶來了令人激動的全新機遇。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_Aegis_IG_003_TheUeeNavy=UEE海軍和起源躍動看似一對不太可能的組合,但後者的船艦通過多元創新,不斷拔高速度極限,成爲了遍佈帝國境內外衆多海軍攔截與偵察部隊的主心骨。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_Anvil_IG_001_AegisDynamicsIs=聖盾動力比任何一家制造商都更加致力於提升駕駛員的飛行體驗。他們的代表與工程師是海軍學院與基地的常客,力爭第一時間聽取有關自家船艦設計的反饋。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_Anvil_IG_002_AlthoughTheNavy=雖然提到海軍大家通常聯想到的是身形巨大的孟加拉級航母以及強有力的大黃蜂戰機。但其實,是勤務船艦保障了海軍每日的正常運作。南船座宇航是我們數個世紀以來最珍貴的夥伴之一,幾乎在每一艘主力艦、每一座太空站以及每一個地面設施都能見到他們的蹤影。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_Anvil_IG_003_CapitalizingOnA=羅伯茨太空工業從第一界不敗艦隊啓航周開始每年都參加活動,數個世紀來根深蒂固的合作關係也爲他們換取了豐厚的回報。他們期望未來能與海軍繼續開展密切合作,研發出帝國的次世代守護者。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_ArgoCnouCrusMISC_IG_001_InvictusMightBe=雖然不敗艦隊啓航周通常不會公佈新的載具,但起源全新的G12以衆多有害環境下的出色表現,讓我們的測試中隊刮目相看。我們的探路者部隊已經等不及要列裝這款新型探索車了。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_ArgoCnouCrusMISC_IG_002_AlthoughCrusaderIndustries=雖然十字軍工業很長時間以來都是商業運輸載具的龍頭製造商之一,但你知道他們也製造軍用運輸載具嗎?無論我們需要運輸的是部隊、載具還是補給,十字軍的船艦一直以來都是海軍艦隊的忠實一員,並且在未來依舊如此。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_ArgoCnouCrusMISC_IG_003_ACommonSight=盾博爾地面系統是我們兄弟部隊UEE陸軍的老熟人,他們製造的地面載具性能可靠、功能多樣,就連海軍都將其加入艦隊,用於在戰鬥行動中確保著陸區域周邊安全。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_ArgoCnouCrusMISC_IG_004_SomeOfThe=海軍中最重要的一些成員甚至永遠不會正面加入戰鬥。後勤、補給還有支援艦船組成了我們艦隊的骨幹,是他們讓前線的部隊有能力解決任何來襲的威脅。海軍驕傲地宣佈,武藏工業的船艦是幫助海軍時刻做好戰鬥準備的重要盟友之一。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_GeneralInfo_IG_001_InvictusLaunchWeek=在不敗艦隊啓航周,您能見到自己繳納的稅款用到了實處。作爲帝國的一份子,檢閱UEE海軍最新裝備是您應有的權利。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_GeneralInfo_IG_002_WhileFightersLike=雖然大黃蜂與短劍等戰鬥機已經成爲了UEE海軍的代名詞。但事實是爲了執行帝國廣闊疆域內的海量行動,海軍準備了各式各樣的船艦,其中還包括一些爲私人機構打造的型號。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_GeneralInfo_IG_003_TheUeeNavys=UEE海軍規模雖然不大,但我們培養了一批能夠操作各種載具的精英駕駛員。不過在戰鬥搜救任務的訓練方面,我們邀請了少數軍隊之外的人士,與陸戰隊員們一起在柯林星的極端環境下接受訓練。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_RSIOrigin_IG_001_ThoughNotNearly=雖然數量遠遠不及我們的UEE陸軍同僚,但海軍依舊保有一批現役多用途地面載具,用於執行後勤、運輸甚至是探索任務。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_RSIOrigin_IG_002_TheUeeNavy=UEE海軍很自豪能夠與鐵砧航天達成合作關係。他們的戰鬥機、探索船艦以及運輸船艦每天都在前線捍衛帝國。我們希望未來能將這個合作繼續下去,並且邀請大家近距離參觀他們的研發成果。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_ShipHall_RSIOrigin_IG_003_EverSinceAnvil=自從鐵砧航天推出水龜以來,飛行員與政客們用這款船艦執行了成百上千的戰鬥、探索以及後勤補給任務。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_VehicleHall_RSIOriginTumbrilAnvil_IG_001_TheUeeNavy=UEE海軍驕傲地宣佈,我們已經邀請鐵砧航天今年在麥克阿瑟星上開設一所工程技術聯合研究設施。海軍與鐵砧的工程師和科學家們將一同研究次世代船艦科技。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_VehicleHall_RSIOriginTumbrilAnvil_IG_002_TheUeeNavy=UEE海軍驕傲地歡迎聖盾動力迴歸不敗艦隊啓航周活動。他們雖然打造了許多海軍歷史行外形最經典、戰功最顯赫的船艦,但他們過去數十年間陷入了過往的醜聞之中。我們很高興見到他們再度致力於於打造更美好的未來。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Announce_VehicleHall_RSIOriginTumbrilAnvil_IG_003_TheLatestLine=聖盾動力最新型的防衛船艦已經飽經帝國內外的戰鬥試煉。有著這般成功的戰果,難怪海軍訂購了更多聖盾動力的船艦。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Welcome_ConventionEntrance_IG_001_ATimeHonoredTradition=不敗艦隊啓航周從 2541 年起便是一個每年都會舉辦的紀念活動,民衆與海軍會以此爲契機,爲下一屆加入保衛帝國行列的男男女女歡慶。而你也有機會見到我們艦隊中最新的衛國利器。祝您參觀愉快。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Welcome_ShipHall_IG_001_WelcomeToThe=歡迎來到不敗艦隊船艦展廳。在此展出的所有載具都是今年海軍艦隊訂購的型號。由於每個星系內有著各種各樣的不同任務,您可以在此瞭解這些船艦如何幫助我們保衛帝國。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Welcome_TramStation_IG_001_DutyTraditionService=職責、傳統、服務。我們向那些進入UEE海軍開始新生活的人們致敬,歡迎參加不敗艦隊啓航周。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Welcome_TramStation_IG_002_TheUeeNavy=UEE海軍歡迎您來到不敗艦隊展廳。請前往展廳內部一睹海軍艦隊最新最棒的裝備。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Welcome_TramStation_IG_003_HelloAndWelcome=大家好,歡迎參加不敗艦隊啓航周,我們在這裡慶祝挺身而出保衛帝國的人們。
PU_FWMILPA02_M_LPA_Welcome_TramStation_IG_004_ThisIsThe=這裡便是不敗艦隊啓航周的展廳,我們藉此機會爲那些加入UEE海軍保衛帝國的人們與載具而歡慶。
PU_GENATC01_M_ATC_Approved_Departure_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_YouAreCleared=您可以離開了。
PU_GENATC01_M_ATC_Assigned_Storage_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_AnAvailableSpace=已找到可用空位。
PU_GENATC01_M_ATC_Decline_Payment_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_PaymentDeclinedThank=付款被拒絕。感謝您聯繫EDL自動化載具服務系統。
PU_GENATC01_M_ATC_Farewell_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ThankYouFor=感謝您的光臨。祝您一路平安。
PU_GENATC01_M_ATC_Give_Payment_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ThankYouPayment=非常感謝。已收到付款。請前往指定位置。
PU_GENATC01_M_ATC_Impounded_Vehicle_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ThisIsTo=茲通知你的載具已被扣押。可查閱ASOP終端以取回載具。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Arrival_Complete_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ArrivalCompleteWelcome=降落完成。歡迎光臨。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Banned_CrimeStat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionThisVehicles=注意。該載具的登記船主有犯罪記錄。不允許使用本設施。請儘快離開此地區。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Banned_StolenVehicle_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionThisVehicle=注意。該載具已報掛失。不允許使用本設施。請儘快離開此地區。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Banned_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionYouDo=注意。您沒有使用此設施的權限。請儘快離開此地區。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_NewBabbage_Closed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_TheNewBabbage=新巴貝奇空港目前處於關閉施工中。請在數月後再訪。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Storage_NotAvailable_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ApologiesThisFacility=十分抱歉。該設施當前沒有任何可用空位。請稍等片刻,如有空位將立刻爲您分配。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Storage_NotPossible_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ApologiesThisFacility=十分抱歉。該設施不能容納這個類型的載具。請另尋可用的降落服務系統。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Vehicle_NotDetected_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ApologiesEdlServices=十分抱歉。EDL系統只能協助客戶主動操作載具。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Vehicle_TooBig_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ApologiesThisFacility=十分抱歉。該設施不能容納這個尺寸的載具。請另尋可用的降落服務系統。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Zone_Closed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ImSorryDue=十分抱歉。由於意外的重大技術問題,本著陸區目前無法接受新的訪客。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Zone_Closed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_ThisLandingZone=本著陸區已被帝國衛生服務局隔離。
PU_GENATC01_M_ATC_Inform_Zone_Closed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_ErrorCannotConnect=錯誤:無法連接。
PU_GENATC01_M_ATC_Request_Departure_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ExitProtocolsInitiated=離場協議已啓動。請稍等,最後的準備工作正在進行中。
PU_GENATC01_M_ATC_Request_Payment_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ToUtilizeThis=欲要使用此空位,需先支付必要費用。
PU_GENATC01_M_ATC_Request_Storage_AlreadyGranted_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ThisVehicleAlready=已爲該載具分配空位。請前往指定地點。
PU_GENATC01_M_ATC_Request_Storage_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001=感謝您聯繫EDL自動化載具服務系統。請等待分配空位。
PU_GENATC01_M_ATC_Revoked_Storage_CrimeStat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionThisVehicles=注意。該載具的登記船主有犯罪記錄。不允許使用本設施。你的空位分配已撤銷。
PU_GENATC01_M_ATC_Revoked_Storage_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_YourSpaceAssignment=您的空位已被撤銷。若要獲得新的分配,請再次聯繫EDL服務系統。
PU_GENATC01_M_ATC_Stored_Vehicle_DepartTimeLimit_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ThisIsTo=茲通知您的車輛已寄存。請查閱ASOP終端以取回載具。
PU_GENATC01_M_ATC_Warn_Storage_ArriveTimeLimit_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionPleaseUtilize=注意。請及時降落到指配空位,否則將會撤銷並分配給其他客戶。
PU_GENATC01_M_ATC_Warn_Storage_DepartTimeLimit_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionPleaseLeave=注意。請儘快駛離設施否則載具將被收回寄存。
PU_GENATC01_M_ATC_Warn_Storage_StorageTimeLimit_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionThisVehicle=注意。該載具將被移入倉庫以供此地接收其他客戶。請儘快清出本區域。
PU_GENATC01_M_ATC_Warn_Vehicle_Obstructing_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_WarningYourVehicle=警告。您的載具正阻塞一個關鍵的路徑。請立即清出本區域否則您的載具將會被扣押。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Accept_Drink_ToBuy_IG_001_YeahThanksThats=嗯,謝謝,你人真好。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_001_DangICant=幹,我不知道該選哪個。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_002_ISawA=上週我在光譜上看了這玩意兒的評測。不確定我該選哪個。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_001_IllBeHonest=實話說,今天真累,很高興終於能休息了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_002_ThisWeekHas=這周可真是漫長,求求它快結束吧。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_001_ISetA=今天我創下了新紀錄,如果這都不值得慶祝的話,我不知道還有啥值得了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_002_IDontWant=不想在正式消息公佈之前烏鴉嘴,但我感覺自己一直參與的那個項目終於快落地了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_001_YeahThisIs=嗯,這個真好喝。你覺得你那杯如何?
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_002_TheBartendersHere=這裡的酒保真是行家,這杯喝的真棒。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_001_HeyIThought=你好啊!我就知道是你。最近如何?好久沒見了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_002_HeyLongTime=你好啊,好久不見,近況如何?
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_001_OkayIGotta=好吧,我該走了,很高興能遇見你。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_002_IShouldProbably=我該走了,之後再見,好嗎?
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_001_YouKnowI=你知道嗎,我覺得這裡的景色真是百看不膩。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_002_IThoughtIt=我還以爲都是營銷噱頭,但來奧裡森親眼看看之後,不得不說,這裡的景色是真美。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_001_HmmIDont=嗯,我不知道...這個好像有點太貴了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_002_IReallyLike=我很喜歡這個東西,就是希望他們能有其他顏色的款。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_001_OhThisIs=噢,這個真是完美。正是我想要的。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_002_ThisIsReally=這個真棒,有個朋友幾周前買了這個,我正想著買一個呢。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_001_DontLookAt=別看我,你知道我會選哪個。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_002_IfPriceIs=考慮價格的話,我可能會選這個吧。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_001_YeahIHear=嗯,我聽到了。我現在就想暫時忘掉所有煩惱。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_002_IFeelYou=感同身受,能夠放鬆片刻真好,不去考慮所有煩惱。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_001_OhDamnSounds=(笑) 噢,是嗎。聽起來下一輪該你請了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_002_CongratsThatsGreat=恭喜,聽起來很棒。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_001_MyDrinksOkay=這杯酒不錯,但我下次應該會點別的。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_002_ImReallyLiking=我非常喜歡這次點的這杯,以前沒喝過,下次我還會再點的。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_001_JobsGoodFamilys=事業不錯,家庭也還行。基本上一切順利。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_002_SameAsAlways=和往常一樣,你瞭解我的。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_001_NoWorriesMaybe=別擔心,我們可以下週或是什麼時候再聚。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_002_YeahIShould=嗯,我也該走了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_001_TellMeAbout=可不是嗎,這樣的日落景色總是美得讓我窒息。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_002_YeahOrisonIs=是的,奧裡森很棒。我越來越喜歡那些風暴鯨的公仔了。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_001_YeahIdWait=好的,我會等你看看能不能找到更便宜的。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_002_IfYoureNot=不喜歡就不用買。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_001_AgreedYouTotally=同意,你真該買這個。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_002_IMightHave=我可能也會給自己買一個。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Decline_Drink_ToBuy_IG_001_ImGoodRight=我不用了,不過你可以再來一杯。
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_001_NextRoundsOn=下一輪算我賬上,你想喝什麼呢?
PU_GENCIVCHAT01_F_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_002_ImReadyFor=我準備好再來一杯了,你想喝麼?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Accept_Drink_ToBuy_IG_001_IWouldLove=我想再買一個這個。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_001_IWonderWhich=我不知道該選哪個?這個看起來更好,但許多人都說那個牌子好。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_002_IDontKnow=不知道,我是該買這個呢,還是加點錢買那個呢?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_001_NotSureIf=不知道你聽說沒有,我最近分手了。我挺好的,就是想喝點什麼。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_002_ImNotGonna=我不想細說,但今天原本可以好得多。現在我只想來杯喝的。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_001_SoABit=算是個好消息吧。你知道我的船出毛病了嗎?結果發現輕輕鬆鬆就修好了,現在飛起來就跟新的一樣。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_002_UghLooksLike=呃,好像我那個煩人的同事下週終於要調去別的部門了。這下工作起來就舒服多了。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_001_OhThisBeer=呃,這杯啤酒有點變質,他們該洗洗龍頭了。你的喝起來還好嗎?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_002_UrghIShouldnt=我就不該點這杯喝的,對我來說太甜了,下次我可能會點你那杯。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_001_HeyImSorry=你好,抱歉我遲到了。希望沒讓你久等,一切還好嗎?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_002_HeyWhatsUp=嘿,最近怎麼樣,過得還好嗎?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_001_OhGeezI=天哪,我沒意識到現在多晚了。我該走了,我們下次再見,好嗎?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_002_HateToDo=雖然我也不想,但我得走了。和你聊天很開心。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_001_CrusaderSureKnows=十字軍顯然知道如何照顧自己的人民。在斯坦頓星系的所有星球中,我只想住在這兒。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_002_SureCrusaderCould=當然,十字軍處理法外之徒的工作還能做得更好,但大部分時候他們都幹得不錯,我喜歡住在這裡。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_001_IHaveNo=我不知道誰會真的買下這個。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_002_UghTheUpdated=呃,最新的款式看起來真糟糕,他們爲什麼就不能留著原來的款式呢?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_001_OooILike=噢噢噢,我可太喜歡這個了,我可能會買下來。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_002_IHaveOne=我有一個這個,但是用久了有點磨損。可能也該換個新的了。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_001_IfItWas=如果是我的話,一定會選那個。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_002_WellIfYoure=如果你不確定的話,大可以等等再說。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_001_YeahWellHopefully=是的,希望喝幾杯能讓你臉色更好。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_002_OhIveBeen=深有體會,我去拿下一杯,希望能讓你振作起來。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_001_ThatsFantasticCheers=太好了,爲那個乾杯。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_002_GoodForYou=真有你的,也是時候聽到點好消息了。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_001_IDidntThink=從沒想過我會喜歡自己喝的酒,但我真的很喜歡這杯酒的味道。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_002_ILoveWhat=我喜歡自己點的這杯,這是我最喜歡的喝的,你應該試試。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_001_OhHeyEverythings=你好啊!一切正常,沒有什麼要彙報的。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_002_ToBeHonest=實話說,今天不怎麼樣,但現在真不想細說。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_001_AllRightYou=好吧,祝你今天愉快。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_002_TotallyThisWas=沒問題,今天很開心。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_001_WhatsNotTo=有什麼能讓人不喜歡呢?這裡的花園、難以置信的美景還有人們,我永遠選擇奧裡森。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_002_IDontKnow=不知道, 如果要我說實話,我覺得這裡有點膩味了,你明白嗎?就像他們是刻意去營造這樣的景象或是什麼的。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_001_ReallyIKinda=真的嗎?我還有點兒喜歡。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_002_YeahIWouldnt=嗯,如果我是你的話不會買這個。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_001_YouSureI=你確定嗎?實話說我覺得有點貴。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_002_IfYouLike=如果你喜歡的話,我覺得就買下吧。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Decline_Drink_ToBuy_IG_001_NoIShould=不,我不該繼續喝了。明天還有一場重要會議。
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_001_LooksLikeYou=看起來你還得再來一杯,感覺如何?
PU_GENCIVCHAT02_M_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_002_HmmNotSure=呃,不知道我還想喝不。你覺得呢?想再來一杯嗎?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Accept_Drink_ToBuy_IG_002_SureWhyNot=好啊,爲什麼不呢。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_001_IHateHaving=我討厭做選擇題。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_002_OkaySoI=好吧,我之前想要這個,但看看另外這一個?我不太能確定了。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_001_IllSpareYou=細節我不想多說,但信我,今天絕對是垃圾的一天。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_002_MyDaysBeen=我的一天一團糟,從我今早起晚開始,就遇到越來越多糟糕的事。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_001_SoGuessWhat=猜怎麼著?我找到我之前弄丟的頭盔了,它其實就在倉庫裡。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_002_GuessWhatGot=猜怎麼著?我的體檢報告都出來了;都沒問題,看來我根本不需要做那個手術。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_001_OhYeahI=哦耶,我現在就得來杯這樣的東西;你那杯咋樣?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_002_HmmThisIs=唔,這東西太好喝了,一下就喝完了;你的呢?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_001_OkayIThought=好吧,我還以爲剛那人是你呢;最近咋樣?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_002_HeyThereYou=嘿!你在這啊,過得如何?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_001_IHaveTo=我得走了,看咱下次要不先約個時間還啥的。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_002_ImGonnaGo=我得走了,祝你度過愉快的一天。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_001_IllAdmitIm=我得承認,我很高興來了趟奧裡森;這地方真的不錯。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_002_IReallyDidnt=我從來沒想過自己會像現在這樣喜歡十字軍這地方。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_001_TheReviewsHave=這東西的評價不咋一致,保險起見,我再多等等吧。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_002_IsItJust=只有我這樣想嗎,這東西是不是有點太...便宜了?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_001_IWasntSure=我對這廠商沒啥瞭解,但看看它,看上去還挺不錯。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_002_IDontThink=我之前應該沒見過這東西,還挺不錯啊。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_001_JustMakeA=我想我已經有所決定了。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_002_YouKnowYou=你懂的,你也不是一定需要這兩樣東西。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_001_GoodThingIm=幸好還有我在這,能給你打打氣是吧。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_002_UrghThatSounds=唔,聽起來很糟;我希望一切都能好起來。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_001_SeriouslyThatsSo=是嗎?那可太好了。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_002_WhoaThatsGreat=哇,這真的太棒了,真的。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_001_IThoughtMy=還以爲我這杯飲料會更甜點,結果也還好。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_002_OhDamnThis=我去,這酒比我想的烈多了,我喝完得緩一緩。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_001_ImDoingOkay=我都挺好的,一直都很忙。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_002_ProbablyNotAs=可能沒你過的好,但也說的過去。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_001_SureThingWell=好吧,回聊。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_002_OhNoProblem=哦,沒問題,我也得走了。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_001_IJustHope=我只希望別再比現在的人還多了,這麼多遊客擠得我都沒地方站了。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_002_ILoveThe=我喜歡這的空氣,整個地方聞起來都很好。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_001_IfImBeing=說實話,這裡面沒一個入得了我的眼。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_002_ReallyIThought=真的嗎?我還覺著這東西挺不錯的來著。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_001_IfYouGot=如果你錢夠的話,我建議你直接買了吧。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_002_YeahLooksPretty=嗯,我也覺得挺不錯。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Decline_Drink_ToBuy_IG_001_IMightWait=不了,得看待會自己醉沒醉再考慮下一杯。
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_001_CanIGet=需要再來一杯麼?
PU_GENCIVCHAT03_F_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_002_HowAboutAnother=打算再來一杯麼?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Accept_Drink_ToBuy_IG_001_OhYeahThatd=好,就要這個。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_001_HmmThisOne=Emm, 這個性價比更高,但是那一個更符合我的需要。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutChoice_IG_002_NotSureWhich=你說我應該選哪一個呢?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_001_YouWouldNot=你無法想象今天發生了什麼,我需要來一杯緩一緩。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Neg_IG_002_ThisDayI=今天...不知道會怎麼樣,希望事情能儘快迎來轉機。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_001_GotABit=有個好消息告訴你,我兄弟今天終於給他心水好久的那艘船付了首付。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutDay_Pos_IG_002_NotSureIf=不知道你聽沒聽說,下月我應該就能去度個假了。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_001_IDidntRecognize=你點的那杯酒我從沒見過,好喝麼?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutDrink_IG_002_ImTryingTo=我在想下一杯喝啥...你覺得你點的這杯如何?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_001_HeyThereYou=嘿!你來了!最近還好嗎?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutGreeting_IG_002_HeyLookWho=嘿!看看誰來了!近來可好?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_001_ItsGettingA=時間不早,我可能得先走了,有事光譜聯繫我,好嗎?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutLeaving_IG_002_WoopsLostTrack=啊,都這麼晚了,我真得走了。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_001_ThePicturesReally=奧裡森可比照片裡的美多了。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutLocation_Orison_IG_002_TheseViewsAre=這景色實在是太美了,美的有點脫離現實。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_001_OofTheyReally=我的媽,他們真指望有人會爲了這玩意付這麼多錢?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Neg_IG_002_GottaSayThe=不得不說,這個選擇有點令人失望。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_001_ILikeThis=我真的很喜歡這東西,而且...它的價格也不是很貴。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Comment_AboutShopItem_Pos_IG_002_OohILike=哦!我很喜歡這個,它會派上大用場的。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_001_GetThatOne=必須得選那個啊,這還用想?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutChoice_IG_002_WhatsTheProblem=這有什麼可猶豫的,那一個明顯更好。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_001_DefinitelySoundsLike=聽起來你真的需要休息休息了夥計。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Neg_IG_002_WellYoureIn=你走運了。我心情不好時通常都來這裡散心。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_001_WhatThatsAwesome=哇哦!那再好不過了,恭喜。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutDay_Pos_IG_002_ThatsReallyGood=這可真是好消息。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_001_ThisRemindsMe=這讓我想起了小時候常點的一種飲料...不知道這是好還是壞。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutDrink_IG_002_TheresSomethingA=這飲料總覺得哪裡有點怪怪的,我也說不準我喜不喜歡。別誤會,它不難喝,只是口感比較獨特。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_001_SameOldSame=老樣子,無事發生。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutGreeting_IG_002_YeahImDoing=我挺好的,好得不能再好了。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_001_SoundsGoodIll=聽起來不錯,那回見。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutLeaving_IG_002_OkayItWas=好的,跟高興能和你偶遇。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_001_YeahIJust=我只是在努力不讓自己去想,我們腳下踩的並不是堅實地面這個事實。否則我就有點犯惡心。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutLocation_Orison_IG_002_ImJustThankful=謝天謝地,還好我對這些樹不過敏。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_001_WellMaybeYoull=好吧.,或許你在別地兒能找到更好的。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Neg_IG_002_YeahIDefinitely=是啊,我絕對不會買那個。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_001_GoAheadAnd=還猶豫啥,買了它吧。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Chat_Response_AboutShopItem_Pos_IG_002_OhYeahMaybe=是嗎?也許我應該買一個。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Decline_Drink_ToBuy_IG_001_IProbablyShouldnt=也許我不該喝了...哎管他呢,再來一杯。
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_001_ImGettingAnother=我打算再來一杯,你要嗎?
PU_GENCIVCHAT04_M_LBG_Offer_Drink_ToBuy_IG_002_YouNeedAnother=想再來一杯嗎?我請。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutConvention_IAE_IG_001_ThisIsThe=這是我第一次參加這種展會,太激動了。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutConvention_IAE_IG_002_IveBeenPretty=今年展會上的東西讓我大受震撼。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutItemVehicle_IG_001_WowLookAt=哇哦,瞧瞧這美人。要是擁有一艘那會有多有趣。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutItemVehicle_IG_002_IveBeenWaiting=爲了看這個我已經等很久了,比我預想中的還要好。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutManufacturer_IG_001_FromWhatIve=以我目前所見,我真覺得他們是今年的最佳製造商。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutManufacturer_IG_002_HardToBelieve=很難相信所有這些船艦都出自同一家製造商,真是令人欽佩。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutMovingOn_IG_001_ImGoingTo=我要動身前往下一個展廳了。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutMovingOn_IG_002_OkayIThink=好了,這邊我應該都逛完了。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutConvention_IAE_IG_001_ItSeemsLike=看起來今年的展會將非常棒。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutConvention_IAE_IG_002_ImGladYou=很高興見到你來了。能與其他人一起探索展會總是極好的。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutItemVehicle_IG_001_SeeingItIn=親眼見到與我想象中的非常不同。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutItemVehicle_IG_002_ICantImagine=買一艘我是不敢想,不過能試駕一個週末還是很好玩的。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutManufacturer_IG_001_IThinkTheyve=他們的新船又更上一層樓了。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutManufacturer_IG_002_IReallyAppreciate=他們展出的一些經典設計真是不錯。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutMovingOn_IG_001_YeahImAbout=嗯,我也差不多看完了。我們走吧。
PU_GENCONVCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutMovingOn_IG_002_IThinkI=我可能還得再逛會兒,還沒看完所有東西呢。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutConvention_IAE_IG_001_AnotherYearAnother=新的一年,新的一屆IAE。我也不知道爲什麼自己年年都來看。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutConvention_IAE_IG_002_IWonderHow=不知道今年的船展和去年有什麼不同。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutItemVehicle_IG_001_YeahICould=嗯,我確實有點想買這個。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutItemVehicle_IG_002_IfIHad=如果我有信用點,估計會給自己買一艘。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutManufacturer_IG_001_DidntReallyThink=以前沒覺得會喜歡這家廠商的風格,不過他們今年的東西有點吸引我。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutManufacturer_IG_002_ItsNotThe=他們家的東西雖然談不上歷屆最佳,但展示效果仍然很棒。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutMovingOn_IG_001_IThinkIve=我已經看夠了,該去下一個展廳了。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutMovingOn_IG_002_ImGonnaGo=我想去看看還有沒有別的好玩的。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutConvention_IAE_IG_001_ThisYearIs=今年挺棒的。不過你真該看看去年的,那船展才夠味兒。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutConvention_IAE_IG_002_LookingAroundIt=看看這周圍,大家都樂在其中呢。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutItemVehicle_IG_001_IActuallyRented=我去租了一艘那個,但不是給自己租的,我覺得你應該會喜歡。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutItemVehicle_IG_002_ToBeHonest=實話說吧,我不知道這艘船的設計師在想什麼。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutManufacturer_IG_001_ICanSee=我理解爲什麼有人喜歡這種風格,但我不太喜歡。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutManufacturer_IG_002_IHaveTo=不得不說,我覺得他們家的評價有些虛高。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutMovingOn_IG_001_IReallyHope=希望其他展廳比這個好看。
PU_GENCONVCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutMovingOn_IG_002_ImJustGoing=我打算在這戴著,不想看別的了。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutConvention_IAE_IG_001_EvenWithThe=就算人很多,我還是覺得IAE值得一去。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutConvention_IAE_IG_002_ITellYa=我敢說,參觀IAE的體驗無可比擬。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutItemVehicle_IG_001_WowWhatA=哇哦。真是個大美人。確實能看出許多經典設計師帶來的影響了。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutItemVehicle_IG_002_StuffLikeThis=這種東西就是我那麼熱衷於IAE的原因。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutManufacturer_IG_001_AsAManufacturer=對於一家制造商而言,我認爲這是他們迄今爲止最棒的展出。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutManufacturer_IG_002_GotToTip=我得向他們這家生產商脫帽致敬。他們展出的所有東西都讓人印象深刻。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutMovingOn_IG_001_AllRightIf=好了,按時間表的安排,我最好動身去下一個展廳。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutMovingOn_IG_002_OkayIThink=好了,我應該看得差不多了。該去下一個展廳了。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutConvention_IAE_IG_001_ILoveGoing=我最愛參觀這樣的展會了,真是同時見到所有我最愛載具的絕佳機會。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutConvention_IAE_IG_002_HardToBelieve=很難相信我已經連續參加這種展會快十年了。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutItemVehicle_IG_001_ActuallyDidYou=事實上,你知道這並不是原版設計嗎?我見過一些早期型號的圖片,都挺好看的。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutItemVehicle_IG_002_IDontKnow=不知道...我覺得這並沒有他們家的其他船好看。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutManufacturer_IG_001_YeahTheyveDone=是的,他們幹得漂亮。再結合他們家的歷史來看,展出的船就更讓人印象深刻了。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutManufacturer_IG_002_IHeardThat=聽說他們的CEO也在展廳裡,我一直留意著呢但還沒有發現。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutMovingOn_IG_001_ActuallyIMight=實際上,我可能要在這多待會兒、再逛逛,確保我沒漏過任何東西。
PU_GENCONVCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutMovingOn_IG_002_IfYouWant=如果你想先過去沒問題,我等下就去找你。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_SadlyTheInfection=很遺憾,感染已經擴散到你全身了。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_UnfortunatelyTheMedicine=很不幸,藥物似乎沒有效。恐怕我們得試試做手術了。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_LookingThroughYour=看了看你的掃描結果,我注意到了一些好徵兆。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_IBelieveYoure=我相信你現在經歷的是輕微IOC症狀。這種情況很常見的,不用擔心。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_001_LetsHaveYou=你先休息個幾天,然後我們再給你做個檢查。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_002_TheresAFew=我們還要做幾個測試,然後再來談可行的療法。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_001_INeedA=我這裡需要急救推車!
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_002_LetsGoPeople=快啊!我現在就要掃描結果!
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_001_ImGoingTo=我需要幾CC的德梅沙酮。
PU_GENHDRCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_002_LetsRotateThe=把那個排水口的塞子轉轉,看看能不能清理乾淨。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_ImGoingTo=實話給你說吧,情況不樂觀。會有個法律顧問來跟你談談印記重生的辦法。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_TheImplantIs=植入物不兼容,恐怕我們已經沒有辦法了。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_EverythingIsLooking=情況很好啊,浮腫也消了,估計下週就能拆繃帶了。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_HappyToSay=很高興告訴你,我們覺得你能完全康復。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_001_ButBeforeWe=做出任何決定之前,你今天先做一遍OTR看看具體情況。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_002_IdLikeFor=我建議你每天打兩劑甾原,從下一頓飯後開始。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_001_GiveMeThat=給我!我自己來。你們就像一幫實習生。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_002_ClampsSuctionWere=止血夾!吸引管!我們馬上就成功了。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_001_GiveMeTwo=打兩劑拉坦洛看看有什麼反應。
PU_GENHDRCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_002_LetsGetTheir=把KLN調到200,別用咯沙芬了。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_ImAfraidIts=恐怕這是遺傳病。再不再生,我們都幫不了你。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_ItsYourLungs=問題出在你的肺,它們正在迅速們衰竭,而且情況很可能會變得更糟。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_GotSomeGood=有好消息要告訴你,測試結果都是陰性。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_TheBiopsyResults=活組織檢查結果出來了,很高興告訴你,一切正常。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_001_ImGoingTo=我會給你開一些抑制劑,服用幾天之後我們再看看情況。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_002_LetsGoAhead=我們先給你洗個胃,看看之後你是否會感覺舒服點。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_001_ComeOnWere=加把勁!他們要死了!
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_002_INeedMore=多打點光!我什麼也看不見!
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_001_AllRightI=好,我要做一個全面診斷,看看是不是也做個生物掃描。
PU_GENHDRCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_002_WereGoingTo=我們需要準備好一間R3P病房,看看沃爾科醫生有沒有空做個諮詢。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_SadlyWeStill=很遺憾,我們還是不知道哪裡出了問題。所有的測試結果都是陰性。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_UnfortunatelyItsWhat=很不幸,和我們預料中的一樣。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_ItTurnsOut=只是虛驚一場,你不會有事的。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_ItsAnEasily=這個問題很好解決。我們要做一個小手術,之後你應該就重煥新生了。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_001_ForNowIm=現在,我要安排你和我的同事聊聊,他會給你一些更專業的診斷。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_TreatmentInstruction_IG_002_WereGonnaGet=我們要給你定一個嚴格的飲食和鍛鍊計劃,看看能否起到幫助。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_001_INeedFull=我需要材料全部準備好!該死的膝鏡哪去了?現在就拿過來!
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_EmergencyOrder_IG_002_DamnItYoure=媽的!有我在你死不了!
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_001_LetsHaveSomeone=來人給病人準備好做T-sec,然後讓藍道爾醫生跟我通話。
PU_GENHDRCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_MedicalOrder_IG_002_IWantFour=打上4CC的康斯塔雷司,每兩小時換一袋NR7。
PU_GENHNUCHAT01_F_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_001_OfCourseDoctor=好的,醫生。
PU_GENHNUCHAT01_F_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_002_YesDoctorRight=好的醫生,馬上做。
PU_GENHNUCHAT02_M_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_001_RightAwayDoctor=馬上辦,醫生。
PU_GENHNUCHAT02_M_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_002_IllGetIt=我會做好的。
PU_GENHNUCHAT03_M_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_001_UnderstoodDoctor=瞭解,醫生。
PU_GENHNUCHAT03_M_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_002_IllGetIt=交給我來辦吧。
PU_GENHNUCHAT04_F_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_001_OnIt=在辦了。
PU_GENHNUCHAT04_F_LBG_Chat_Accepts_MedicalOrder_IG_002_RightAway=馬上做。
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_001=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_002=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_003=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_SoDoctorHow=所以,情況怎麼樣,醫生?
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_HiDoctorThanks=你好啊醫生,謝謝你來看望我。
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_IsntThereAnything=我們什麼辦法也沒有了嗎?
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_IWasWorried=我就怕你會這麼說呢。
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_ThatsGreatNews=真是好消息。
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_ThatsReallyA=真是讓我鬆了口氣。
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_001_Okay=好的。
PU_GENHPTCHAT01_F_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_002_WillDo=會做的。
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_004=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_005=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_006=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_001=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_002=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_003=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_004=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_005=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_006=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_007=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_SoHaveThe=所以有結果了嗎,大夫?
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_AnyNewsDoctor=有新消息嗎,大夫?
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_IGuessIm=我覺得能知道一兩個方法就挺高興的了。
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_FiguredItWas=我想這只是個時間問題。
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_ICantWait=等不及要區告訴孩子們了,他們可擔心我了。
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_ThatsWonderfulThank=太棒了,謝謝你。
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_001_AllRight=好吧。
PU_GENHPTCHAT02_M_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_002_IfYouThink=如果你覺得那樣子最好。
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_004=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_005=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_006=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_007=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_001=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_002=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_003=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_004=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_005=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_006=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_007=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_008=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_009=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_JustGiveIt=就直接告訴我吧,大夫,情況有多糟?
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_WhatsTheDiagnosis=診斷結果怎麼樣,大夫?不用跟我繞彎子。
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_WellThatsA=好吧,這真是一針見血。
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_ThatsAllYou=你就只能講點這東西?那我他孃的花錢是爲了啥?
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_WellIllBe=好,我會的。我原來預計的比這糟多了。
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_GuessIWont=看來我還沒到死的時候。
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_001_IfYouSay=就按你說的做吧,大夫。
PU_GENHPTCHAT03_M_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_002_Fine=行吧。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_004=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_005=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_006=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Cough_IG_EX_007=[ 咳嗽 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_001=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_002=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_003=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_004=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_005=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_006=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_007=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_008=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_009=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_010=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_011=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_012=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_013=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_AudioFidget_Groan_IG_EX_014=[ 呻吟 ]
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_DoctorThankYou=謝謝你過來看我,大夫。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_HaveYouGotten=你有結果了嗎。大夫?
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_YouGotTo=你絕對是在開玩笑。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_WellThatsJust=這樣啊,蠻好的。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_001_ThatsFantasticI=太棒了,我想好好抱抱你。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Pos_IG_002_OkayGreatThats=好,蠻好。蠻好的消息。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_001_SureIfThats=好吧,如果那樣是最好的。
PU_GENHPTCHAT04_F_LBG_Chat_Response_TreatmentInstruction_IG_002_SoundsLikeIts=聽起來值得一試。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Affirm_IG_001_Sure=當然。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Affirm_IG_002_Yeah=嗯。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Affirm_IG_003_Totally=完全同意。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Affirm_IG_004_Okay=好的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Affirm_IG_005_AllRight=好吧。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_AirlockComments_IG_001_CanYouHold=你能穩住氣閘嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_AirlockComments_IG_002_HoldTheAirlock=穩住氣閘!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_001_DrinkPlease=麻煩,來杯喝的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_002_IllHaveA=來杯啤酒。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_003_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_004_GodImThirsty=天哪,我快渴死了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_005_ThisIsReally=真不錯。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_006_IllTakeAnother=再給我來一杯。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_007_OneMoreRound=再給我滿上。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_008_ImGoodThanks=我很好,謝了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_009_NoThatsIt=不,夠了,不喝了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_010_TodayWasCrazy=今天可真夠瘋的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_011_WhatsThisSong=這首歌是啥來著?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_012_MusicIsABit=音樂有點大聲。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_013_LooksALittle=看來比平時更忙些了啊。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_014_ThingsSeemTo=看來有些起色了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_BarComments_IG_015_PrettyQuietIn=這兒還挺安靜的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_001_Yup=對。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_002_So=那又怎樣?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_004_WhatOfIt=怎麼了?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=嗯。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=之後呢?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_YeahSure=哦。是這樣呢。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_WhateverYouSay=請隨意。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatsReallyGreat=那可真是棒棒。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_001_HellNo=絕不。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_003_IDontThink=我不覺得。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_004_YeahRight=是的,沒錯。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=什麼!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_003_YouSerious=你認真的?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_004_Crazy=瘋了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_001_Nice=好!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Awesome=好極了!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_003_ThatsGreat=太好了!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_004_Wow=哇哦!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_001_IllCatchYOu=晚點再找你
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_002_SeeYouLater=晚點見。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_003_Later=晚點見。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_004_AllRightI=好吧,我得走了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_005_SeeYouAround=再會。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_006_NiceSeeingYou=很高興見到你。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_007_TakeItEasy=照顧好自己。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Farewell_IG_008_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_001_IAmStarving=我要餓死了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_002_ImNotSuper=我不是特別餓,稍微喫點就行。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_003_HmmLetsSee=嗯... 讓我看看。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_004_WhatToHave=喫什麼...喫什麼...
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_005_IHadThat=我昨天喫過了,也許可以換換口味。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_006_IRememberThere=我記得上次來的時候有個蠻喜歡喫的,但我有點記不起來了?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_007_DoYouDo=你要換個嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_FoodComments_IG_008_WouldYouRecommend=你有什麼推薦的嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Greetings_IG_002_HeyThere=嘿,你好。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Greetings_IG_003_Hi=嗨。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Greetings_IG_004_HowsItGoing=最近怎麼樣?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Greetings_IG_005_EverythingGood=一切都好嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Greetings_IG_006_HeyWhatsUp=嘿,過得怎麼樣?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Neg_IG_002_NoCanDo=做不到。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Neg_IG_003_SorryCant=抱歉,我幫不上忙。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Neg_IG_004_NotSure=不知道。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Neg_IG_005_IDontKnow=我不知道。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Neg_IG_006_NotReally=不見得。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_001_Whoops=哎呀。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_003_ExcuseMe=對不起。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_004_Pardon=請原諒。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_005_WatchIt=小心!
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_001_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_002_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_003_What=什麼?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_004_WeGotA=有什麼問題嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_001_HowAboutThe=今天路況如何?我花了平時雙倍的時間纔到這。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_002_ThisPlaceHas=這個地方是真是一天不如一天了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_003_WhyCantPeople=爲什麼人們就不能自己打掃乾淨呢?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_004_NotToJinx=不想把話說太早,我昨天接到了一份工作。我暫時不想討論這個太多,以免到時候一場空,但這工作看起來真的很不錯。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_005_AFriendOf=我一個朋友跟我說他們前幾天平白無故被督導局給截停了。前一秒還在飛,後一秒就被這幫人攔下來掃描。最壞的是我竟然一點都覺得不奇怪。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_006_YouHearAbout=你有聽說過夏戎III星有發生什麼嗎?好像梵杜爾不夠壞似的,我們還有一幫人千方百計地自相殘殺。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_007_BishopEveryoneThinks=畢曉普...大家都覺得他是個偉人,但你要問我,我覺得科斯蒂根和他的親信只是想轉移我們對現實問題的注意力。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_008_CanYouBelieve=你能相信嗎?一個塔維因議員。從沒想到過我能看到這一天。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_009_IWasReading=我今早在新聞報導裡看到,埃爾羅伊·卡斯開著艘船一頭撞進了寒宇的加油站裡。五塊錢賭他明天就得回勒戒所了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_RandomChatter_IG_010_YouCatchFake=還記得幾個禮拜前咱整的好活嗎?就那個把一個穿著全身梵杜爾COS服的“演員”隨機塞進一個幸運兒的極光裡那活,說真的,當時那傢伙被嚇得感覺要當場心肌梗塞一樣。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShipComments_IG_001_IDontUnderstand=呃,我不...不明白。你是怎麼能弄丟一條船的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShipComments_IG_002_HowLongDoes=把船從倉庫里弄出來要這麼長時間。這也太離譜了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_001_HmmImHaving=嗯...我是真的很難決定。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_002_ToBeHonest=老實說,我不太確定...
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_003_YeahIDont=(猶豫不決)不,我不知道...不知道?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_004_DoYouHave=這個還有其他尺寸的嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_005_IsThisAll=你就只有這些嗎?
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_006_ImLookingFor=我在給朋友挑生日禮物。就是不知道買什麼好。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_007_ThesePricesSeem=這價格有點小貴。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_008_ThisOnesPretty=這個蠻不錯的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_009_ILikeThe=我喜歡這個的造型。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_010_YeahThisIs=對,這樣就行。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_011_JustBrowsingThanks=我就看看,謝了。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_012_ImNotReally=沒看到我喜歡的東西。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_013_LoveThisOne=我超愛這個的。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_Thanks_IG_003_AppreciateIt=感激不盡
PU_GENNPC1_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_001_SureThing=當然。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_003_YoureWelcome=別客氣。
PU_GENNPC1_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_004_GladToHelp=很高興能幫上忙。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Affirm_IG_001_Sure=當然。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Affirm_IG_002_Yeah=嗯。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Affirm_IG_003_Okay=好的。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Affirm_IG_003b_Okay=好的。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Affirm_IG_004_Fine=很好。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Affirm_IG_006_AllRight=行。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_AirlockComments_IG_001_HoldTheDoor=把下門。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_001_GiveMeSomething=給我來杯烈的。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_002_BeerMe=來杯啤酒。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_003_GimmeABeer=給我杯啤酒。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_004_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_005_StiffDrinkAnd=要點烈的,續杯別停。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_006_Another=再來一杯。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_007_HitMeAgain=再給我來一杯。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_008_ThatsItFor=夠了,不喝了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_009_NahImDone=算了,不喝了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_010_ManImWiped=兄弟,我累爆了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_011_LongDay=今天是真忙。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_BarComments_IG_012_DefinitelyNeededA=我得來一杯纔行。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_001_Yup=對。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_002_So=那又怎樣?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_004_WhatOfIt=那又怎麼了?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=嗯。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=之後呢?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_YeahSure=哦。是這樣呢。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_WhateverYouSay=隨你怎麼說吧。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatsReallyGreat=那可真是棒棒。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_001_HellNo=絕不。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_003_IDontThink=我不這麼覺得。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_004_YeahRight=是的,沒錯
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=什麼!
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_003_YouSerious=你認真的?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_004_FuckingHell=他媽的,艹。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_001_ThatsGood=挺好。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Nice=真棒。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_003_Great=真不錯。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_004_NotBad=還不壞。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Farewell_IG_001_IllCatchYou=晚點再找你。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Farewell_IG_002_SeeYouLater=晚點見。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Farewell_IG_003_Later=回見。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Farewell_IG_004_SeeYouAround=再會。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_FoodComments_IG_001_IveFlushedThings=我把這玩意洗了洗,現在它看起來誘人多了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_FoodComments_IG_002_OneThingIs=這玩意跟泔水一樣棒,真的。就該全都倒到一個地方里去。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_FoodComments_IG_003_WhenWasThis=這什麼時候做的?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_FoodComments_IG_004_GiveMeA=給我點時間,我還在決定呢。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_FoodComments_IG_005_HowLongDoes=做點喫的要長時間?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Greetings_IG_002_HeyThere=嘿,你好。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Greetings_IG_003_HowsItGoing=最近怎麼樣?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Greetings_IG_004_HeyWhatsUp=嘿,過得怎麼樣?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Neg_IG_002_NoCanDo=做不到。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Neg_IG_003_NotGonnaHappen=不可能。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Neg_IG_004_ForgetIt=別想了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Neg_IG_005_FuckOff=滾開。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Neg_IG_006_NotAChance=沒機會。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼!
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_002_WatchIt=小心點。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_003_Easy=放輕鬆。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_004_LookWhereYoure=看著點道。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_004b_LookWhereYoure=看著點道。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_005_Hey=嗨!
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PlayerLingers_IG_001_WhatTheHell=你他媽看啥呢?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PlayerLingers_IG_002_What=什麼?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_PlayerLingers_IG_003_WeGotA=有什麼問題嗎?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_001_IsItJust=是我的問題還是這裡人變多了?最近我都找不到一個能安靜思考的地方。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_002_YouHearAbout=你聽說過斯凱勒麼?督導局抓住他們了。真是丟人。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_003_LookEitherYou=聽著,不管你有沒有明白,我都不會再解釋一遍了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_004_IHaulMy=我拉了兩個星系過來結果價格降了?什麼叫一夜回到解放前吶。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_005_HalfMyAge=才我一半的歲數就裝得像個百事通。讓我看看等他被子彈打穿眼睛的時候他還知道多少。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_006_AllImSaying=如果你是爲了工作僱我,那你他媽就得先準備好償還欠我的錢。怎麼準備我不管。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_007_YouShouldHave=你應該瞧瞧他那張臉的。他看著就像吞了只臭蟲。都以爲他要哭了。笑死人了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_008_SameShitDifferent=不同的日子,不變的狗屎。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_009_SoTheseHunkers=這些鄉巴佬就在我窗戶外面製造噪音。我讓他們把它關掉,然後他們告訴我這是利多士樂隊的歌。我纔不管那是什麼爛樂隊呢,我差點就開EMP讓他們閉嘴了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_010_YouGoingTo=你要去參加泰勒的葬禮嗎?我還沒決定要不要去。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_RandomChatter_IG_011_FoodMightBe=食物可能會很好喫。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShipComments_IG_001_YouBetterFigure=你最好搞清楚我的船在哪裡,而且你最好現在就去找。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShipComments_IG_002_HowLongDoes=把船從倉庫里弄出來要這麼長時間。這也太離譜了。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_001_WhatALot=全是屁話。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_002_IsThisAll=就這?
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_003_ThatsKindaOkay=還可以。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_004_ThisOnesNot=這個還不賴。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_005_SomeNerveCharging=真敢賣啊,這破東西敢賣這麼貴。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_006_IdBeBetter=我還是自己去弄一個吧。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_007_ILikeThe=我就喜歡這種樣子的。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_008_BackOffIm=滾開,我就看看。
PU_GENNPC1_CV_Gruff_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Affirm_IG_001_Sure=當然。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Affirm_IG_002_Yeah=嗯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Affirm_IG_003_Totally=完全同意。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Affirm_IG_004_Okay=好的。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Affirm_IG_005_AllRight=可以。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_AirlockComments_IG_001_CanYouHold=你能穩住氣閘嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_AirlockComments_IG_002_HoldTheAirlock=穩住氣閘!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_001_DrinkPlease=麻煩,來杯喝的。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_002_IllHaveA=來杯啤的。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_003_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_004_GodImThirsty=天哪,我快渴死了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_005_ThisIsReally=真不錯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_006_IllTakeAnother=再給我來一杯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_007_OneMoreAround=再來一杯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_008_ImGoodThanks=我很好,謝謝。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_009_NoThatsIt=夠了,不喝了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_010_TodayWasCrazy=今天可真蠢。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_011_WhatsThisSong=這什麼歌?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_012_MusicIsA=音樂有點吵。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_013_LooksALittle=看起來比平時忙了些啊。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_014_ThingsSeemTo=看來有些起色了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_BarComments_IG_015_PrettyQuietIn=這兒還挺安靜的。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_001_Yup=對。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_002_So=那又怎樣?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_004_WhatOfIt=怎麼了?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=嗯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=之後呢?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_YeahSure=哦。是這樣呢。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_WhateverYouSay=請隨意。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatsReallyGreat=真是棒棒哦。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_001_HellNo=絕不。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_003_IDontThink=我不這麼覺得。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_004_YeahRight=是的,沒錯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=什麼!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_003_YouSerious=你認真的?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_004_Crazy=瘋了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_001_Nice=好!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Awesome=好極了!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_003_ThatsGreat=太好了!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_004_Wow=哇哦!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_001_IllCatchYou=晚點再找你。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_002_SeeYouLater=晚點見。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_003_Later=以後再說。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_004_AllRightI=好吧,我得走了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_005_SeeYouAround=再會。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_006_NiceSeeingYou=很高興見到你。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_007_TakeItEasy=照顧好自己。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Farewell_IG_008_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_001_IAmStarving=我要餓死了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_002_ImNotSuper=我不是特別餓,應該稍微喫點就行。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_003_HmmLetsSee=嗯... 讓我看看。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_004_WhatToHave=喫什麼...喫什麼...
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_005_IHadThat=我昨天喫過了,也許可以換換口味。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_006_IRememberThere=我記得上次來的時候有個蠻喜歡喫的,但我有點記不起來了?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_007_DoYouDo=你要換個嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_FoodComments_IG_008_WouldYouRecommend=你有推薦的菜品嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Greetings_IG_002_HeyThere=嘿,你好。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Greetings_IG_003_Hi=嗨。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Greetings_IG_004_HowsItGoing=最近怎麼樣?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Greetings_IG_005_EverythingGood=一切安好吧?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Greetings_IG_006_HeyWhatsUp=嘿,怎麼樣。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Neg_IG_002_NoCanDo=做不到。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Neg_IG_003_SorryCant=對不起。不行。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Neg_IG_004_NotSure=我不確定。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Neg_IG_005_IDontKnow=我不知道。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Neg_IG_006_NotReally=不見得。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_001_Whoops=哎呀。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_003_ExcuseMe=不好意思。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_004_Pardon=再說一遍。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_005_WatchIt=注意點!
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_001_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_002_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_003_What=什麼?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_004_WeGotA=有什麼問題嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_001_HowAboutThe=今天的交通狀況如何? 我到這裡花了平時雙倍的時間。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_002_ThisPlaceHas=這地方真的一天不如一天了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_003_WhyCantPeople=爲什麼人們就不能自己打掃乾淨呢?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_004_NotToJinx=不想把話說太早,我昨天接到了一份工作。我暫時不想討論這個太多,以免到時候一場空,但這工作看起來真的很不錯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_005_AFriendOfMine=我一個朋友跟我說他們前幾天平白無故被督導局給截停了。前一秒還在飛,後一秒就被這幫人攔下來掃描。最壞的是我竟然一點都覺得不奇怪。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_006_YouHearAbout=你有聽說過夏戎III星有發生什麼嗎?好像梵杜爾不夠壞似的,我們還有一幫人千方百計地自相殘殺。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_007_BishopEveryoneThinks=畢曉普...大家都覺得他是個偉人,但你要問我,我覺得科斯蒂根和他的親信只是想轉移我們對現實問題的注意力。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_008_CanYouBelieve=你能相信嗎?一個塔維因議員。從沒想到過我能見到這一天。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_009_IWasReally=我今早在新聞報導裡看到,埃爾羅伊·卡斯開著艘船一頭撞進了寒宇的加油站裡。五塊錢賭他明天就得回勒戒所了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_RandomChatter_IG_010_YouCatchFake=還記得幾個禮拜前咱整的好活嗎?就那個把一個穿著全身梵杜爾COS服的“演員”隨機塞進一個幸運兒的極光裡那活,說真的,當時那傢伙被嚇得感覺要當場心肌梗塞一樣。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShipComments_IG_001_IDontUnderstand=我就搞不懂了。你是怎麼把一條船弄丟的。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShipComments_IG_002_HowLongsDoes=把船從倉庫里弄出來要這麼長時間。這也太離譜了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_001_HmmImHaving=嗯...我是真的很難決定。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_002_ToBeHonest=說實話,我不確定...
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_003_YeahIDont=(猶豫不決) 啊這,我不知道...嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_004_DoYouHave=這個還有其他尺寸的嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_005_IsThisAll=就這些了嗎?
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_006_ImLookingFor=我在給朋友挑生日禮物呢,不太確定買什麼。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_007_ThesePricesSeem=這東西有點貴了吧。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_008_ThisOnesPretty=這個不錯。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_009_ILikeThe=我喜歡這個的造型。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_010_YeahThisIs=對,這個就行。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_011_JustBrowsingThanks=我就看看,謝了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_012_ImNotReally=沒看到我喜歡的東西。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_013_LoveThisOne=我超愛這個的。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Thanks_IG_001_Thanks=謝啦。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_Thanks_IG_003_AppreciateIt=太謝謝你了。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_003_YoureWelcome=不用謝。
PU_GENNPC2_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_004_GladToHelp=很高興能幫上忙。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Affirm_IG_001_Sure=當然。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Affirm_IG_002_Yeah=嗯。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Affirm_IG_003_Okay=好吧。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Affirm_IG_004_Fine=行吧。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Affirm_IG_005_Okay=好的。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Affirm_IG_006_AllRight=可以。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_AirlockComments_IG_001_HoldTheDoor=把下門。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_001_GiveMeSomething=來點兒得勁的。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_002_BeerMe=來杯啤酒。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_003_GimmeABeer=給我杯啤酒。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_004_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_005_StiffDrinkAnd=要點烈的,續杯別停。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_006_Another=再來一杯。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_007_HitMeAgain=再給我來一杯。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_008_ThatsItForMe=夠了,不喝了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_009_NahImDone=(想了想) 算了,不喝了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_010_ManImWiped=兄弟,我累爆了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_011_LongDay=今天是真忙。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_BarComments_IG_012_DefinitelyNeededA=我得來一杯纔行。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_001_Yup=嗯。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_002_So=那又怎樣?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Bored_IG_004_WhatOfIt=怎麼了?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=好的。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=之後呢?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_YeahSure=哦。是這樣呢。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_WhateverYouSay=隨便你怎麼說吧。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatsReallyGreat=哦那好棒哦。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_001_HellNo=絕逼不行。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_003_IDontThink=我不覺得。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Serious_IG_004_YeahRight=是的,沒錯。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=什麼!
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_003_YouSerious=你認真的?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Surprise_IG_004_FuckingHell=他媽的,艹。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_001_ThatsGood=挺好。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Nice=漂亮。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_003_Great=太棒了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ConvoCont_Upbeat_IG_004_NotBad=挺好。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Farewell_IG_001_IllCatchYou=晚點再見。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Farewell_IG_002_SeeYouLater=回頭再見。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Farewell_IG_003_Later=回見。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Farewell_IG_004_SeeYouAround=回頭見。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_FoodComments_IG_001_IveFlushedThings=我把東西衝洗了一下,現在它看起來更吸引人了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_FoodComments_IG_002_OneThingIs=這玩意跟泔水一樣棒,真的。就該全都倒到一個地方里去。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_FoodComments_IG_003_WhenWasThis=這是什麼時候做的?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_FoodComments_IG_004_GiveMeA=再給我一點時間,我在做決定了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_FoodComments_IG_005_HowLongDoes=做點喫的要多久啊?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Greetings_IG_002_HeyThere=嘿,你好。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Greetings_IG_003_HowsItGoing=最近怎麼樣啊?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Greetings_IG_004_Hey=嘿,怎麼樣?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Neg_IG_002_NoCanDo=不行。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Neg_IG_003_NotGonnaHappen=不可能。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Neg_IG_004_ForgetIt=別想了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Neg_IG_005_FuckOff=滾開。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Neg_IG_006_NotAChance=不可能的。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_002_WatchIt=小心點。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_003_Easy=悠著點。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_004_LookWhereYoure=看著點路啊。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PhysicalBump_IG_005_Hey=嗨!
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PlayerLingers_IG_001_WhatTheHell=你他媽瞅啥玩意呢?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PlayerLingers_IG_002_What=什麼?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_PlayerLingers_IG_003_WeGotA=有問題嗎?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_001_IsItJust=是我的問題還是這裡人變多了?最近我都找不到一個能安靜思考的地方。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_002_YouHearAbout=你聽說過斯凱勒麼?督導局抓住他們了。真是丟人。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_003_LookEitherYou=聽著,不管你有沒有聽懂,我都不會再解釋一遍了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_004_IHaulMy=我拉了兩個星系過來結果價格降了?什麼叫一夜回到解放前吶。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_005_HalfMyAge=才我一半的歲數還表現得無所不知。讓我看看子彈穿過他腦門的時候他還知道多少。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_006_AllImSaying=如果你是爲了工作僱我,那你他媽就得先準備好償還欠我的錢。怎麼準備我不管。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_007_YouShouldHave=你看到他的臉了吧?他看起來就像吞了只蟲子。我以爲他都要哭了,太好笑了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_008_SameShitDifferent=不同的日子,同樣的狗屎。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_009_SoTheseHunkers=這些鄉巴佬就在我窗戶外面製造噪音。我讓他們把它關掉,然後他們告訴我這是利多士樂隊的歌。我纔不管那是什麼爛樂隊呢,我差點就開EMP讓他們閉嘴了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_RandomChatter_IG_010_YouGoingTo=你要去參加泰勒的葬禮嗎?我還沒決定要不要去。(停頓)食物可能會很好喫。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShipComments_IG_001_YouBetterFigure=你最好搞清楚我的船在哪裡,你最好現在就去找。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShipComments_IG_002_HowLongDoes=把船從倉庫里弄出來要這麼長時間。這也太離譜了。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_001_WhatALot=全是廢話。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_002_IsThisAll=就這些了嗎?
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_003_ThatsKindaOkay=還算可以吧。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_004_ThisOnesNot=這個還不錯。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_005_SomeNerveCharging=真敢賣啊,這破東西敢賣這麼貴。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_006_IdBeBetter=我還是自己去弄一個吧。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_007_ILikeThe=我喜歡這個外觀。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_ShoppingComments_IG_008_BackOffIm=別煩我,我就看看。
PU_GENNPC2_CV_Gruff_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Affirm_IG_001_Sure=當然。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Affirm_IG_002_Yeah=是啊。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Affirm_IG_003_Definitely=確實。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Affirm_IG_004_Okay=好吧。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Affirm_IG_005_AllRight=行吧。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_AirlockComments_IG_001_CanYouHold=你能穩住氣閘門嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_AirlockComments_IG_002_HoldTheAirlock=穩住氣閘門!
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_001_DrinkPlease=給我來一杯。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_002_IllHaveA=來杯啤酒。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_003_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_004_AfterTheDay=度過了這樣糟糕的一天,我真得喝一杯。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_005_OhThatTastes=噢,這太好喝了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_006_IllHaveOne=再來一杯。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_007_AnotherRoundPlease=再來一杯,謝謝。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_008_ImGoodRight=我現在不喝了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_009_NoIThink=不,我不喝了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_010_ThisPlaceHas=這地方的氣氛很好。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_011_ILoveThis=我喜歡這首歌。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_012_ThisCrowdsPretty=這羣人很...有趣。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_BarComments_IG_013_WhereIsEveryone=人都去哪了?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_001_HuhYeah=呃?是啊。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_002_So=那又怎樣?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_004_YourPoint=你想說什麼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=好吧。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=之後呢?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_OhSure=哦,當然。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_IfYouSay=你說是就是咯。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatSo=這樣麼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_001_ThatsAwful=太可怕了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_003_Unbelievable=難以置信。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_004_YouCantBe=你不是認真的吧?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=什麼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_003_Seriously=認真的?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_003b_Seriously=認真的?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_004_ThatsNuts=真是瘋了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_001_OhGreat=好耶!
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Awesome=太棒了!
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_003_OhThatsFantastic=妙啊!
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_004_ReallyGreat=真是太棒了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_001_IllCatchYou=晚點再找你。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_002_SeeYouLater=回頭見。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_003_Later=以後再說。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_004_AllRightI=好吧,我先走了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_005_ISeeYou=回頭見。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_006_NiceSeeingYou=很高興見到你。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_007_TakeItEasy=放輕鬆。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Farewell_IG_008_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_001_ImSoHungry=我好餓。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_002_MaybeJustA=我就喫個點心...
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_003_HmmLetsSee=嗯...讓我看看。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_004_WhatDoI=我看看我點什麼...
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_005_MaybeIShould=也許我今天該試試新菜?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_006_ICantRemember=我記不清上次點了什麼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_FoodComments_IG_007_WhatsPopularHere=這裡的招牌菜是啥?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Greetings_IG_002_Hello=你好。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Greetings_IG_003_Hi=嗨。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Greetings_IG_004_HowsItGoing=最近怎麼樣?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Greetings_IG_005_EverythingGood=一切都好嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Greetings_IG_006_YouAlright=你還好嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_002_NoCanDo=做不到。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_003_SorryCant=抱歉,不行。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_004_ImNotSure=不知道。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_005_IDontKnow=我不知道。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_005b_IDontKnow=我不知道。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Neg_IG_006_ProbablyNot=也許不是。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_001_Whoops=哎呀。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_003_ExcuseMe=不好意思。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_004_Pardon=請原諒。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_005_Easy=悠著點!
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_001_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_002_What=什麼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_003_SomethingWrong=有什麼問題嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_RandomChatter_IG_001_SometimesIThink=有時候我想把自己的mobi扔掉。人們在網絡上連接如此緊密,在現實中卻形同陌路,你明白這種感覺嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_RandomChatter_IG_002_ImCompletelyOff=我完全戒掉斯酊姆煙已經一個星期了。剛開始幾天很艱難,但是我現在好多了。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_RandomChatter_IG_003_IThinkIts=上次選舉時更多人在看薩塔球錦標賽,我覺得這有點本末倒置了。人們應該調整一下關注事情的優先級。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_RandomChatter_IG_004_ImThinkingAbout=我在考慮去來一趟星航者遠航之旅。我有點擔心要在船上待那麼久不太好,但聽說風景很美。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_RandomChatter_IG_005_YouHearAbout=你聽說了最近那次梵杜爾襲擊嗎?我試著不去想這件事,但是有時我忍不住想到要是發生在這會怎樣呢?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_001_ICantDecide=我決定不了...
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_002_ThisIsAPretty=選得真好...
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_003_HmmICould=嗯... 我買這個嗎?但是也許另一個更好?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_004_DoYouHave=這個還有什麼別的款式嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_005_OutOfCuriosity=好奇問一句,這附近還有什麼商店賣這類東西嗎?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_006_IHaveA=我有個朋友很喜歡這些東西。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_007_AreTheseThe=這些都是平時的價麼?
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_008_OhILike=我很喜歡這個。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_009_NotBadNot=不錯啊,一點不差。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_010_ThisIsPretty=這個真不錯。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_011_ImGoodIm=(對店員) 我很好,只是來看看。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_Thanks_IG_003_AppreciateIt=感謝。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_001_OfCourse=當然。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_003_YoureWelcome=不客氣。
PU_GENNPC3_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_004_HappyToHelp=很高興能幫上忙。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Affirm_IG_001_Sure=當然可以。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Affirm_IG_002_Yeah=是啊。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Affirm_IG_003_Definitely=確實。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Affirm_IG_004_Okay=好吧。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Affirm_IG_005_AllRight=行吧。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_AirlockComments_IG_002_HoldTheAirlock=穩住氣閘門!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_001_DrinkPlease=請給我來一杯。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_002_IllHaveA=來杯啤酒。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_003_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_004_AfterTheDay=度過了糟糕的一天,我真得喝一杯。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_005_OhThatTastes=噢,太好喝了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_006_IllHaveOne=我要再來一杯。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_007_AnotherRoundPlease=麻煩再來一杯。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_008_ImGoodRight=我現在不喝了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_009_NoIThink=不,我不喝了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_010_ThisPlaceHas=這裡的氛圍很棒。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_011_ILoveThis=我喜歡這首歌。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_012_ThisCrowdsPretty=這羣人非常...有趣。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_BarComments_IG_013_WhereIsEverybody=人都哪去了?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_001_HuhYeah=呃?是啊。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_002_So=所以呢?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_004_YourPoint=你想說什麼?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=好吧。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=之後呢?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_OhSure=哦,當然。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_IfYouSay=你說是就是咯。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatSo=這樣麼?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_001_ThatsAwful=太可怕了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_003_Unbelievable=難以置信。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_004_YouCantBe=你不是認真的吧?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=啥!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_003_Seriously=認真的?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_004_ThatsCrazy=真是瘋了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_001_Great=好耶!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Awesome=太棒了!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_003_ThatsFantastic=妙啊!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_004_ReallyGreat=真是太棒了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_001_IllCatchYou=晚點再見。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_002_SeeYouLater=回頭見。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_003_Later=回見。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_004_AllRightI=好吧,我先走了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_005_SeeYouAround=回頭見。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_006_NiceSeeingYou=很高興見到你。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_007_TakeItEasy=放輕鬆。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Farewell_IG_008_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_001_ImSoHungry=我好餓。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_002_MaybeJustA=我就喫個點心...
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_003_HmmLetsSee=嗯...讓我看看。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_004_WhatDoI=我看看我點什麼...
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_005_MaybeIShould=也許我今天該試試新菜品?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_006_ICantRemember=我不記得上次點了什麼了?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_FoodComments_IG_007_WhatsPopularHere=招牌菜是啥?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Greetings_IG_002_Hello=你好。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Greetings_IG_003_Hi=嗨。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Greetings_IG_004_HowsItGoing=最近過得怎樣?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Greetings_IG_005_EverythingGood=一切安好?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Greetings_IG_006_YouAlright=你還好嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Neg_IG_002_NoCanDo=做不到。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Neg_IG_003_SorryCant=對不起。不行。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Neg_IG_004_NotSure=不知道。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Neg_IG_005_IDontKnow=我不知道。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Neg_IG_006_ProbablyNot=也許不是。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_001_Whoops=哎呀。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_003_ExcuseMe=不好意思。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_004_Pardon=請原諒。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_005_Easy=悠著點!
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_001_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_002_What=什麼?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_003_SomethingWrong=有什麼問題嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_RandomChatter_IG_001_SometimesIThink=有時候我想把自己的mobi扔掉。人們在網絡上連接如此緊密,在現實中卻形同陌路,你明白這種感覺嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_RandomChatter_IG_002_ImCompletelyOff=我完全戒掉斯酊姆煙已經一個星期了。剛開始幾天很痛苦,但是我現在好多了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_RandomChatter_IG_003_IThinkIts=上次選舉時更多人在看薩塔球錦標賽,我覺得這有點本末倒置了。人們應該調整一下關注事情的優先級。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_RandomChatter_IG_005_DidYouHear=你聽說了最近那次梵杜爾襲擊嗎?我試著不去想這件事,但是有時我忍不住想到要是它發生在這會怎樣呢?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_001_ICantDecide=我沒想好...
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_002_ThisIsA=這真是個不錯的選擇...
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_003_HmmICould=嗯... 我可以買這個?但是那個可能會更好?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_004_DoYouHave=這個還有什麼別的款式嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_006_IHaveA=我有個朋友很喜歡這些東西。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_007_AreTheseThe=這都是平時的價格嗎?
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_008_ILikeThis=這個我愛了。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_009_NotBadNot=不錯啊,相當不錯。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_010_ThisIsPretty=這個很棒啊。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_011_ImFineThanks=我沒事,謝謝。只是隨便看看。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_Thanks_IG_003_AppreciateIt=感謝。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_001_OfCourse=當然。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_003_YoureWelcome=不客氣。
PU_GENNPC4_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_004_HappyToHelp=能幫上忙真是太好了
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Affirm_IG_001_Sure=當然可以。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Affirm_IG_002_Yeah=是啊。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Affirm_IG_003_Definitely=確實。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Affirm_IG_004_Okay=好吧。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Affirm_IG_005_AllRight=行。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_AirlockComments_IG_001_CanYouHold=你能穩住氣閘門嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_AirlockComments_IG_002_HoldTheAirlock=穩住氣閘門!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_001_DrinkPlease=來杯酒,謝謝。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_002_IllHaveA=來杯啤酒。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_003_Whiskey=威士忌。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_004_AfterTheDay=度過了糟糕的一天,我真得喝一杯。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_005_OhThatTastes=好,太好喝了這。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_006_IllHaveOne=再給我來一杯。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_007_AnotherRoundPlease=再來一杯,謝謝。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_008_ImGoodRight=我現在不喝了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_009_NoIThink=不,我不喝了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_010_ThisPlaceHas=這裡的氛圍很棒。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_011_OhILove=我愛死這首歌了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_012_ThisCrowdsPretty=這羣人... 有點意思。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_BarComments_IG_013_WhereIsEveryone=人都哪去了?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_001_HuhYeah=呃?是啊。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_002_So=所以呢?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Bored_IG_004_YourPoint=你想說什麼?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_001_Okay=行吧。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_004_ThenWhat=然後
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Neutral_IG_004b_ThenWhat=然後呢?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_OhSure=哦,當然。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_IfYouSay=你說是就是咯。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatSo=這樣麼?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoodForYou=你開心就好。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_001_ThatsAwful=太可怕了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_003_Unbelievable=難以置信。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Serious_IG_004_YouCantBe=你不是認真的吧?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=什麼!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_002_NoWay=沒門兒!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_003_Seriously=認真的?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Surprise_IG_004_ThatsNuts=真是瘋了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_001_Great=好耶!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Awesome=太棒了!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_003_ThatsFantastic=妙啊!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ConvoCont_Upbeat_IG_004_ReallyGreat=那真是太棒了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_001_IllCatchYou=我待會兒再來找你。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_002_SeeYouLater=回頭見。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_003_Later=回頭見。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_004_AllRightI=好吧,我先走了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_005_SeeYouAround=回頭見。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_006_NiceSeeingYou=很高興見到你。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_007_TakeItEasy=放輕鬆。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Farewell_IG_008_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_001_ImSoHungry=我好餓。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_002_MaybeJustA=我就喫個點心...
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_003_HmmLetsSee=嗯...讓我看看。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_004_WhatDoI=我看看點什麼...
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_005_MaybeIShould=也許我今天該試試新菜?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_006_ICantRemember=我不記得我上次點了什麼了?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_FoodComments_IG_007_WhatsPopularHere=招牌菜是啥?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Greetings_IG_002_Hello=你好。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Greetings_IG_003_Hi=嗨。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Greetings_IG_004_HowsItGoing=最近如何?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Greetings_IG_005_EverythingGood=一切安好嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Greetings_IG_006_YouAlright=你還好嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Neg_IG_001_No=不。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Neg_IG_002_NoCanDo=不行。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Neg_IG_003_SorryCant=抱歉,不行。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Neg_IG_004_NotSure=不確定。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Neg_IG_005_IDontKnow=我不知道。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Neg_IG_006_ProbablyNot=也許不是。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_001_Whoops=哎呀。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_003_ExcuseMe=不好意思。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_004_Pardon=請原諒。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PhysicalBump_IG_005_Easy=悠著點!
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_001_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_002_What=什麼?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_PlayerLingers_IG_003_SomethingWrong=有什麼問題嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_RandomChatter_IG_001_SometimesIThink=有時候我想把自己的mobi扔掉。人們在網絡上連接如此緊密,在現實中卻形同陌路,你明白這種感覺嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_RandomChatter_IG_002_ImCompletelyOff=我完全戒掉斯酊姆煙已經一個星期了。剛開始幾天很難受,但是我現在好多了。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_RandomChatter_IG_003_IThinkIts=上次選舉時更多人在看薩塔球錦標賽,我覺得這有點本末倒置了。人們應該調整一下關注事情的優先級。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_RandomChatter_IG_004_ImThinkingAbout=我在考慮去來一趟星航者遠航之旅。我有點擔心要在船上待那麼久不太好,但聽說風景很美。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_RandomChatter_IG_005_YouHearAbout=你聽說了最近那次梵杜爾襲擊嗎?我試著不去想這件事,但是有時我忍不住想到要是它發生在這會怎樣呢?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_001_ICantDecide=我不知道選哪個...
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_002_ThisIsA=這真是個相當不錯的選擇...
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_003_HmmICould=嗯... 我買這個?但是另一個說不定更好?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_004_DoYouHave=這個還有什麼別的款式嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_005_OutOfCuriosity=好奇問一句,這附近還有什麼店賣這種東西嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_006_IHaveA=我有個朋友很喜歡這些東西。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_007_AreTheseThe=(對店員) 這些都是平時的價格嗎?
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_008_ILikeThis=我很喜歡這個。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_009_NotBadNot=不錯啊,非常不錯。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_010_ThisIsPretty=這個真不錯。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_ShoppingComments_IG_011_ImGoodJust=沒事,我就看看。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_Thanks_IG_003_AppreciateIt=感謝。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_001_OfCourse=當然。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_003_YoureWelcome=不客氣。
PU_GENNPC5_CV_Friendly_YoureWelcome_IG_004_HappyToHelp=很高興能幫上忙。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_EverythingAlright=一切正常?
PU_GENOUTLAW1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_ToughOneThat=不容易呀。他們都說亡命生涯不好過。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_ThatSoundsLike=聽起來還挺不錯的。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_FineHowAbout=還好。你怎麼樣?
PU_GENOUTLAW1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_WeAintBeing=我們不是被僱來聊天的。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_002_ShutTheHell=把你那張嘴給我閉上。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001_OnIt=在辦了。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002_YeahFine=嗯,好。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003_GoddammitOkay=該死的,好吧。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001_Yeah=沒錯。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002_Okay=好吧。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003_Sure=當然。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001_GotIt=收到。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002_Fine=好吧。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003_Yeah=是啊。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Celebration_High_IG_001_ThatsIt=就是這樣!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Celebration_High_IG_002_NiceOne=幹得不錯!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Celebration_High_IG_003_ThatsWhatI=這樣就對了!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001=< 死於爆炸 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002=< 死於爆炸 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003=< 死於爆炸 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_004=< 慘叫 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_005=< 慘叫 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_006=< 慘叫 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001=< 流血而死 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002=< 流血而死 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003=< 流血而死 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_004=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_005=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_006=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_001=< 痛苦的呻吟 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_002=< 痛苦的呻吟 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_003=< 痛苦的呻吟 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_OhYouBastard=你個王八蛋!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_High_IG_002_Shit=幹!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_Dammit=媽的!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Dammit=該死。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_Shit=糟了...
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003_WellHell=好吧,好吧...
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001_Shit=糟糕!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003_Jeez=靠!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001=< 被巨物砸中 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002=< 被巨物砸中 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003=< 被巨物砸中 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_004=< 啊... >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_005=< 嗚... >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_006=< 咕... >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_007=< 呃... >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_008=< 嗝... >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_009=< 淦 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001=< 被小東西擊中 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002=< 被小東西擊中 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003=< 被小東西擊中 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_004=< 淦 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_005=< 淦 >
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001_WhatNo=什麼?不!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002_HellNo=見鬼!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003_PissOff=滾開!
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001_No=不。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002_Nope=不行。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003_IDontThink=我不這麼認爲。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001_No=不
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002_YeahNo=額,不行。
PU_GENOUTLAW1_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003_UhNo=呃……不。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001_HowDoYou=你覺得那坨翔怎麼樣!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002_HahahaRotIn=哈哈哈,下地獄吧!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003_TheyDiedNo=他們死得不錯。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001_Goddammit=啊,*他*的!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002_WeLostOne=對,我們沒了一個!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003_OhShitLost=媽的!沒了一個!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001_HeyGetSome=嘿,叫點支援過來!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002_AnybodyGotAny=有人能叫點朋友過來嗎?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003_SomebodyCallSomebody=誰去叫人來!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001_MovingForward=向前走!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002_Moving=快走!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003_PushingUp=加油!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001_ThisCoverSucks=這掩護太操蛋了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002_HellWithThis=去他的吧。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003_DammitDammitDammit=靠,靠,靠
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001_GoddammitImPinned=去他*的,我被壓制了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002_ICantFuckin=我他*動不了了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003_BastardsGotMe=這羣混蛋把我困住了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001_IGotYa=對,我來幫你。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002_YeahYouOwe=對,你欠我了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003_YouGotIt=沒問題。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001_NeedSomeCover=我需要些掩護!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002_CanAnybodyCover=有沒有人掩護我?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003_SomeoneCoverMe=來人掩護我!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001_WhyHelloGot=注意!有人過來了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002_LookAliveThere=快點,看起來有一些婊子朝我們來了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003_ReadyUpTrouble=準備好了!麻煩們。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001_ShitTheyreRight=*的,他們就在這裡!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002_TheyreRightOn=他們在我臉上!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003_RightHere=在這!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001_LightEmUp=點燃他們!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002_GiveEmHell=送他們去死!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003_EatThis=嚐嚐這個!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001_HowTheHell=你他*怎麼進來的?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002_Intruder=入侵者!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003_LookOutWe=當心!有人來了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001_FoundEm=找到他們!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002_ThereYouAre=找到你了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003_ISeeEm=我看到了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001_TheyreUpTop=他們在上面!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002_UpThere=在上面!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003_UpHighSee=上面!看到沒?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001_TheyGotA=他們有狙擊手。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002_UhOhThey=呃啊,有點準!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003_CarefulTheresA=當心。有狙擊手。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001_GoAround=分散!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002_HitEmFrom=側邊攻擊他們。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003_FlankEm=走側邊打。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001_WhatTheHell=你他媽在幹嘛?!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002_ImOnYour=我是自己人!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003_HeyStopShooting=嘿!別打我了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001_ShitThatHurts=靠,挺疼。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002_ImHit=我中彈了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003_AhDammit=啊我*!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002_ShitGrenade=該死,手榴彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003_DownGrenade=趴下!手榴彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001_SeeHowThey=讓他們嚐嚐這個!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002_FireInThe=注意手雷!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003_GrenadeOut=扔手榴彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001_GiveEmAll=把所有都打給他們!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002_WreckEm=毀了他們。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003_ItsUsOr=總得死一方!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001_YouThinkIm=你覺得我怕了?我告訴你什麼叫恐懼。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002_OhItsReally=噢,來真的了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003_ScrewItI=去他的,老子一個更牛X。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001_SoUhMaybe=所以嗯……也許我們能把事解決了?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002_YouKnowI=你知道我剛剛是開玩笑的,對吧?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003_HowAboutWe=我們忘了剛剛發生的事怎麼樣啊……
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001_DammitILost=*的,跟丟了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002_UmAnyoneKnow=呃,有人知道他們去哪了?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003_SoYeahTheyre=所以,是……是……他們沒了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001_OutOfAmmo=沒子彈了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002_ImOut=沒彈了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003_ImDry=我沒彈了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001_GoodNewsEverybody=好消息各位,支援在路上了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002_GuessWhatGot=你猜怎麼著?支援要來了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003_CalvarysOnThe=支援正在路上!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001_Reloading=裝彈中!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002_ComeOnCome=快點,快點……
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003_Loaded=裝好了!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001_SpreadTheHell=騰出點破地方。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002_YoureBunchingUp=你擋著我了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003_LetsHaveSome=我們站開一點,好嗎?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001_ImGonnaHurt=我要慢慢折磨死你。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002_AfterIKill=哦!我殺了你之後,還要殺你全家。還有你的狗。然後一把火燒了你家!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003_YouWantedThis=你自找的麻煩,現在輪到你受罪了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001_SeriouslyComeOn=講真,出來吧,快點解決。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002_WeCanWork=聽著,這事能解決。真的。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003_YouCantHide=你藏不了多久的。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001_YouPickedThe=你招惹錯人了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002_ImGonnaSlice=我要把你切片後油炸!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003_LetsSeeWhat=看看你有什麼本事!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼?我瞎了嗎?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002_HeyWhoMessed=嘿,誰動了我的槍?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003_HoldStillGoddammit=不要動,該死。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001_NiceTryDumb=乾的不錯,蠢蛋。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002_MissedMe=打不中!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003_YouWannaTry=你想再來一次?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001_WereAllGood=我們都很好。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002_LookedIntoIt=盯著呢。沒東西。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003_DidntFindAnything=什麼都沒找到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001_NopeNothingHere=沒有。這什麼都沒。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002_WellThatWas=啊,這是在浪費時間。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003_YeahDidntSee=對,什麼都沒看到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001_SomethingsNotRight=這裡有些不對勁。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002_LookAliveI=盯著點,我感覺有什麼在這。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003_HeyWakeUp=嘿,起來。抓緊時間。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001_ThinkIMight=我想我可能有發現了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002_HeyYeahSomethings=對,沒錯,感覺一定有什麼事要發生了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003_YeahGonnaKeep=好,繼續盯著。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001_NevermindFalseAlarm=沒事,假警報。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002_DontSweatIt=別緊張,沒什麼好擔心的。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003_TurnedOutTo=結果什麼都沒。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001_NeverMind=別在意。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002_YeahWereClear=對,這裡沒事。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003_SoThatThing=有這種事?對,沒問題。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001_GoTakeA=去看看。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002_MaybeYouShould=也許你該去看看。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003_ItsAllYou=交給你了,去吧。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001_GonnaGoTake=我去看看。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002_BeRightBack=馬上回來。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003_JustGonnaCheck=我準備去檢查一下。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001_HeyIThink=嘿,我想我聽到了什麼。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002_ImGonnaGo=我要去檢查一下。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003_HeyLookingInto=嘿,什麼東西竄過去了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001_KeepLooking=繼續找。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002_WhatAreYou=你在休息什麼?找到他們。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003_WereArentStopping=不是我們死,就是他們亡。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001_DammitIDont=媽的!我沒看到他們!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002_WhereTheHelld=他們死哪邊去了?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003_AreYouKidding=你逗我呢?怎麼跟丟的?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001_YeahIDont=我不知道發生了什麼,但他們就這麼消失了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002_HeyTotallyLost=嘿,完全跟丟了。我也不知道咋回事。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003_YeahWeDont=對,我們沒找到他們。我特麼怎麼知道?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001_ThatWasWeird=奇怪了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002_YouSeeAnything=你看到什麼了嗎?我這也沒動靜。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003_YeahIDidnt=嗯,我什麼都沒看到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001_YeahHeyI=呃,嗯,什麼都沒找到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002_YeahTookA=對,找了一下沒有。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003_HeyWhateverIt=嘿,不管那是什麼已經不見了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001_DammitWeNeed=見鬼,要找到他們去哪了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002_WhereEverThey=不管他們在哪裡,都要找到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003_WeNeedFind=找到他們,現在。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001_CantFindEm=哪裡都找不到他們。別擔心,我來處理。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002_YeahTheyGave=對,他們把我甩掉了。但不會多久。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003_GoddammitHeyIts=他孃的。對,嘿,是我。那誰已經溜了。試試能不能抓住他的尾巴。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001_LetsGoLets=走走走。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002_GetOnThe=抓緊時間,夥計們。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003_ComeOnLets=來吧,我們開始。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001_YeahWeGot=對,我們這裡有什麼。在找了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002_OnTheHunt=在找了,等我抓到了就告訴你。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003_HeyThinkI=嘿,我想這裡有些搗蛋鬼。在找了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001_LetsTakeA=讓我們看看。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002_LookAlive=盯著點。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003_LetsHeadOut=我們來看看。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001_GonnaTakeA=我要四處看看。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002_GonnaSeeWhat=看看我能找到什麼。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003_GotSomethingLooking=有什麼東西,正在調查。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001_WheredYouGo=你去哪了?不是要玩玩嗎。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002_ComeBackWe=回來,跟我找點樂子。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003_YouKnowI=你知道,我開始迷上這個了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001_HelloYouCan=喂?你可以出來了。我們是朋友。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002_ExcuseMeIm=對不起,我迷路了,我正在找路。你知道怎麼去Kel-To嗎?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003_ComeOnOut=快出來,我們不會傷害你的。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001_WhoaTakinFire=哇,遭到攻擊!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003_LookOutSomeones=當心!有人在開槍!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001_OooooohShit=哦——操了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002_ThatsNotGood=這可不妙。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003_IDontThink=我想那不是我做的……
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001_OhDamn=哦見鬼!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002_GotOneDown=一人倒下!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003_TakingShots=遭到槍擊!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001_YoYoLook=你,你,當心!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002_ShitGrenade=該死,手榴彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003_Bomb=嗙!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001_OhHelloWhos=哦你好,誰在那?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002_SoundsLikeSomebodys=聽起來有人要鬧騰了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003_WhosShooting=誰在開槍?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001_GetDown=趴下!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002_WhatTheRocket=媽的……火箭彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003_Rocket=火箭彈!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001_DownDown=趴下!趴下!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002_SomeonesShooting=有人在開火!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003_Sniper=狙擊手!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001_OhComeOn=哦來吧。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002_ISaidWhos=我說了,誰在那?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003_YouBetterCome=你最好出來。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001_YeahWhatThe=對,那是什麼鬼東西?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002_IGotBad=我有種不好的感覺。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003_YeahSomethingsNot=沒錯,有什麼地方不對勁。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000_YoureHallucinating=你出幻覺了吧。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002_ComeOnTheres=得了吧,這什麼都沒有。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003_QuitPlaying=不瞎玩了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001_ItsOnNow=有事做了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002_GuessWereFighting=也許我們已經陷入戰鬥了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003_OkayLetsDo=好了,幹活了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001_SomethingsOutThere=那裡有什麼。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002_WhatWasThat=那是什麼?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003_IThinkWe=我想我們可能來客人了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004_Huh=哈?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005_What=什麼?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001_OhShit=哦草!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002_Hey=嘿!
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003_HeyWhatIs=嘿,那是什麼?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001_YeahIHeard=對,我聽到了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002_YeahHeardSomething=對……聽到些什麼聲音。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003_IHeardIt=我也聽到了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001_YoureLosingIt=你沒找到呢。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002_IDidntHear=我什麼都沒聽到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003_WhatAreYou=你們在討論什麼?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001_TheHell=媽的?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002_Hmm=哈?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003_YouHearSomething=你聽到什麼了?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001_YeahYeahI=對,對,我也看見了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002_YouSawSomething=你看到什麼了?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003_WhosOutThere=誰在那裡?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001_HuhNoI=哈?不,我什麼都沒看到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002_IDontSee=我什麼都沒看到。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003_YoureTrippingAgain=你又嗑藥了。
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001_ShitYouSee=草,你看到沒?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002_WhosThere=誰在那兒?
PU_GENOUTLAW1_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003_YouSeeThat=你看到沒?
PU_GENOUTLAW1_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_YouKnowWhen=知道嗎,當九尾佔領六角灣(Grim HEX)時,我還以爲這是大事件的開始。但似乎每個人都忙著空間站的運營事務,而我們幾乎沒做什麼事。我說,我們是海盜啊還是空間站管理員啊?
PU_GENOUTLAW1_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_JustGotA=是的,我剛從一個新巴貝奇的朋友那裡得到信息。他在找一些麻煙而且願意出雙倍的價錢在弧光買。我想他們那些有錢的白癡賺的快也是花的快。
PU_GENOUTLAW1_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Neg_IG_001_WhatReallySucks=真正糟糕的是約翰得了腳病。整個淋浴設備都要用大量的化學物質擦洗才能安全使用。至少得等幾天。
PU_GENOUTLAW1_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Pos_IG_001_IThinkThe=我意思是,真正令人興奮的是,如果我做得好,老闆下週可能會讓我去做一個特別的工作。現在我不知道具體的,但聽起來可能是發一次橫財的機會。
PU_GENOUTLAW1_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_GottaSayIm=是啊,我得說,我有點無聊。我好久沒真正行動過了。當然,偶爾能打口水仗,沒什麼能活動腳筋的事。照這個情況我還不如在我姨的船行工作呢。
PU_GENOUTLAW1_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_DamnExcitedAbout=最後的收穫太讓我興奮了。因爲一旦完事,我就能拿這些信用點去買新頭盔,終於得到一些不會夾腳的新靴子,和一瓶由只生長在亥伯隆星地下的多汁植物製成的梅斯卡爾酒。雖然很貴,但很值得。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_YouOkay=你沒事吧?
PU_GENOUTLAW2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_JustBeThankful=你該慶幸你的麻煩還沒我的一半多。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_AtLeastThings=至少你一切都好。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_ImOkayYou=我沒事,你呢?
PU_GENOUTLAW2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_SaveTheSmall=省著點話,行嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_002_NotInThe=沒心情。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001_MostDef=最高防禦力!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002_OhYeah=哦,耶!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003_Absolutely=當然!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001_Sure=當然。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002_Alright=好吧。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003_Yup=對。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001_GotIt=瞭解。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002_ThatsAYes=是的。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003_OfCourse=當然。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Celebration_High_IG_001_HellYeah=嗨,耶!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Celebration_High_IG_002_Nice=漂亮!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Celebration_High_IG_003_ThereWeGo=走起!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_004=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_005=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_006=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_004=< 呻吟 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_Shit=草!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_High_IG_002_Bastard=混蛋!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_Dammit=見鬼!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Seriously=認真的?
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003_WellShit=啊……草。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001_Damnit=見鬼!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002_OhShit=哦,草!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003_YouGottaBe=你他媽耍我呢。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_004=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_005=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_006=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_007=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_004=< 咕噥 >
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001_NoWay=沒門。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002_OverMyDead=除非我死了!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003_NotHappening=不會發生的!
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001_NoWay=沒門。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002_Naw=沒門。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003_NotHappening=不會那樣的。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001_Negative=否。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002_No=不。
PU_GENOUTLAW2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003_Nope=沒有。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001_DidYouSee=你看到沒?我幹掉一個!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002_TheyreNotGetting=他們可站不起來了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003_CreditMeWith=給我再算上一分。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001_TheyBastardsBagged=這些混蛋幹掉一個。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002_HolyShitThey=哦草,他們被幹掉了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003_TheyGotYour=他們幹了你表弟!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001_INeedBackup=我需要支援!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002_HowAboutSome=來點支援如何?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003_INeedSome=我需要幫忙!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001_MovingUp=向前!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002_Advancing=前進中!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003_ImPushing=我在推進!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001_CantStayHere=這待不住了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002_GottaFindNew=要找新掩體。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003_NeedSomeMore=需要更多掩體!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001_CantMove=無法移動!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002_LockedDown=被壓制住了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003_TakingHeavyFire=遭受大量火力。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001_IGotYou=我罩你。衝,衝!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002_LayingDownCovering=提供掩護火力中。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003_IveGotYou=我來掩護你。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001_GiveMeSome=給我一些掩護。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002_NeedCoveringFire=需要掩護火力。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003_CouldUseA=需要分散注意力。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001_WeveGotTrouble=有麻煩衝著我們來了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002_LetsHelpThese=讓我們幫這些傻逼去見他們的上帝。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003_EnemiesAdvancingOur=敵人朝我們來了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002_TheyreRightHere=他們在這!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003_Contact=敵襲!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001_FireAway=繼續開火!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002_Attack=進攻!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003_TakeEmOut=趕他們出去!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001_Intruders=入侵者!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002_WeveBeenBreached=我們被入侵了 !
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003_BastardsGotIn=混蛋們來了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001_FoundUsSome=給我們當靶子吧。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002_ContactAhead=前方遇敵。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003_WeveGotCompany=我們有伴了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001_ShotsFromAbove=上方的子彈!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002_TheyGotSome=他們佔領了一些高地。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003_AboveUsLook=上面,小心!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001_WatchOutSniper=小心,狙擊手!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002_SnipersScopinUs=狙擊手在瞄準!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003_Sharpshooter=狙擊手!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001_FlankEm=側攻他們!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002_AttackTheirFlank=從側面進攻!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003_PinchEmTight=包圍他們!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001_StopShootingMe=別打我,你個傻逼!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002_FriendlyFriendly=友軍,友軍!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003_WatchYourDamn=你他媽看著點!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001_GotTagged=被打中了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002_ShitThatHurt=草,好疼!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003_ImWounded=我受傷了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002_GetDownGrenade=趴下,手榴彈!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003_GrenadeWatchOut=手榴彈,小心!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001_SpecialDelivery=特別快遞!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002_Throwing=給你!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003_GiftForYa=嚐嚐這個!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001_KeepItUp=繼續打!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002_ComeOnWe=來吧,我們能行!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003_FuckinKillEm=媽的幹掉他們。好!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001_NowForThe=有趣的來了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002_OddsAreStill=勝算仍在我這。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003_LeaveNowBefore=現在,在我幹掉你們所有之前。離開!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001_ComeOnCome=來吧,來吧。我能行!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002_NoNoNo=不,不,不。我今天不能死……
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003_DamnItThis=媽的!這不可能……
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001_WhereTheHell=他們死哪去了?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002_CantFindEm=草,哪都找不到他們。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003_BastardSlippedAway=那傻逼跑掉了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001_ShitImOut=草,沒子彈了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002_OutOfAmmo=彈藥沒了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003_Empty=彈匣空了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001_FinallyReinforcementsEn=終於!增援在路上了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002_BackupsClose=支援要來了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003_ReinforcementsHaveBeen=援軍已經部署。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001_GottaReload=需要裝彈。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002_PuttingInFresh=正在裝彈。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003_Reloading=裝彈中!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001_EveryoneSpreadOut=所有人散開。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002_StretchItOut=分散開來。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003_PutALittle=我們都站分散點。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001_YoureSoDead=你完蛋了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002_DoTheSmart=識相的話你最好自我了斷!等我找到你,你會後悔的。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003_EnoughOfThis=我他媽受夠了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001_ThoughtYouWanted=我還以爲你想來打一場呢!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002_ComeOnOut=出來吧。我們好好談談。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003_NoWonderYoure=怪不得你一直沒死,真他媽膽小怕死。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001_ThisAintGonna=你不會有好下場的!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002_IllBetYou=我打賭你希望回到過去,重新來過。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003_YouScrewedWith=你惹錯人了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001_GotAWhole=這兒有個有你名字的貼畫。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002_YeahKeepMoving=哈,繼續跑。累不死你。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003_DodgeAllYou=你想躲就躲吧。過會你死定了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001_YouSeeThat=你看到沒?根本打不中我。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002_DidYouJust=你剛學會怎麼射擊嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003_GottaGetYou=你最好找把好槍。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001_WereClear=清理完畢。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002_CouldntFindAnything=這裡找不到什麼了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003_NothingToWorry=沒什麼好擔心的。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001_KnewItIts=知道了,沒啥事。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002_HuhNotA=哈,沒東西。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003_DidntSeeA=什麼他媽都沒看到。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001_IKnewThere=我就知道有什麼東西。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002_SomeoneElseIs=還有別人在這裡,我發誓。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003_BetterLookAgain=最好再檢查一遍。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001_TheresSomeKind=這裡有情況,隨時和你聯繫。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002_GonnaKeepSearching=正在繼續搜索。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003_HeyIThink=嘿,我想我要找到了。小心點,做好準備。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001_ForgetItFalse=忘了這事吧,假警報。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002_GotAllWorked=又白搞半天。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003_WellThatWasnt=啊,這不是我想要的。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001_ItWasA=這是個假警報。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002_AllGoodForget=行吧,忘了這茬吧。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003_HeyEveryoneCan=嘿,大夥可以休息了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001_FindOutWhats=查清楚那裡怎麼了然後報告。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002_ThisOnesAll=這個交給你。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003_WhatIGot=什麼?我最後一個?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001_IllGiveIt=我來看一下。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002_LookingIntoIt=調查中。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003_LetsSeeWhats=來看看發生了什麼。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001_InvestigatingSomethingUnusual=調查異常情況中,可能沒啥大不了的事。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002_GonnaCheckSomething=要快速檢查一下。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003_SomethingsGoingOn=好像要出事,檢查一下。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001_TheyreAroundHere=他們就在這附近什麼地方,繼續找。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002_NoOneStops=找到那些傻逼前都不許停下來。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003_WeDontLet=不能讓他們任何一個跑掉,明白嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001_WhoLetThem=誰讓他們跑了?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002_DisgracefulLettingEm=蠢貨,讓他們就這麼跑掉了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003_LettingEmEscape=怎麼會讓他們跑掉呢,他媽的!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001_DontKnowWhat=真不知道說什麼好,他們跑了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002_TheyGotAway=他們逃走了,如果這裡有人幫他們我一點也不驚訝。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003_IAgreeThem=我同意。讓他們逃走並不理想,但我不知道還能做些什麼。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001_WhateverItWas=不管那是啥,他們已經溜了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002_ShitISwear=草,我發誓他們剛剛在這。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003_ThatsImpossibleNothings=這不可能……那什麼都沒。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001_HeyNothingsThere=嘿,那什麼都沒。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002_YeahStrangestThing=對,最奇怪的是,我什麼都找不到。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003_TheInvestigationDidnt=這個調查屁用沒有。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001_DontLetThe=別讓那些傻逼跑了。找到他們。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002_ShitWhereverThey=草,不管他們在哪,都跑不遠了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003_DamnTheyreGone=媽的,他們跑了。找到他們。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001_BastardsSlippedOur=那些傻逼逃過了監視,但我會找到他們。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002_ThereGoneProbably=他們跑了,估計不遠。我會繼續找。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003_YeahTheyreEither=對,他們要麼跑了要麼藏得很好。我會再找一遍。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001_FindEmKill=找到他們!殺了他們!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002_MoveOutFind=動起來,找到他們!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003_LetsGetThe=我們要搶在他們前面!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001_MovingOutTo=前往調查中。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002_YeahIllGet=好,我會查個水落石出。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003_IfSomethingsHere=如果這裡有什麼,我會找到的。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001_BetterCheckThat=最好查下那個。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002_LetsGoTo=我們幹活去。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003_ThatsWorthChecking=這值得一試。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001_HeadsUpTaking=注意點,四處看看,可能來人了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002_MaybeGotSomething=可能有人,正在派遣巡邏隊前往調查。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003_SomethingsUpIll=有東西來了。我查清楚然後告訴你。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001_HideAllYou=你藏好咯,這樣更有趣。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002_GoOnKeep=繼續,藏好了。我最喜歡打獵了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003_IllSpendAll=我會花一整天的時間來追殺你的。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001_TheHarderI=找你找的我越來越暴躁了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002_JustComeOn=快出來吧,在我們把事情弄得更嚴重之前。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003_ComeOnCome=來吧,快出來,不會有人受傷的。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001_TakingFire=遭到攻擊!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002_ShitThatWas=草,就差一點。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003_SomeBastardsAfter=有傻逼在我後面!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001_FoundAFrickin=他媽的發現一具屍體。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002_WonderWhatThis=不知道這傢伙哪裡做錯了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003_WhoKilledEm=誰殺了他們?這是你的人嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001_SomeoneGotKnocked=有人被幹了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002_TakingInjuries=受傷了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003_WereGettinHit=我們被打了!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001_ThatsADamn=是他媽的手雷!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002_IncomingLookOut=來襲!小心!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003_GrenadeShit=該死,手榴彈!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001_ShotsFired=開火!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002_ShitThoseShots=草!差點打到我。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003_WhoTheHells=誰他媽在開槍?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001_HitTheFloor=趴到地上!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002_DownDownRocket=趴下,趴下,火箭彈!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003_RocketComingThis=火箭彈朝這來了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001_SniperShots=狙擊槍!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002_SomeonesHeadhunting=有狙擊手!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003_Sniper=狙擊手!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001_SeriouslyWhatsGoing=說真的,發生什麼了?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002_ComeOnAgain=別吧,又來?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003_SomeoneBetterNot=有些人最好別惹我。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001_SomethingsNotRight=事情有些不對。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002_TheHellAny=什麼鬼?那是啥東西?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003_IDontLike=我一點也不喜歡這。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000_QuitBuggingMe=別他媽沒事煩我。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002_StopMessingAround=別胡思亂想,集中注意力。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003_YoureInYour=沉入你的思維之中,什麼也別想。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001_SomeoneWantsTo=有人想要打架。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002_BringIt=放馬過來!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003_TodayJustGot=今天開始有趣起來了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001_WhatIsThat=那是什麼?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002_Hello=喂?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003_SomeoneThere=有人在嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004_Huh=哈?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005_What=什麼?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001_OkayThatsNot=行吧。肯定不是什麼好事。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002_TheHell=什麼!
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003_DontLikeThis=我一點也不喜歡這裡。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001_DefinitelyHeardSomething=我肯定聽到了什麼東西。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002_YeahIHeard=沒錯,我也聽到了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003_YeahWhatWas=嗯,那是什麼?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001_SettleDownI=安靜下來。我屁都聽不見。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002_DamnYoureParanoid=是你想多了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003_YouBetterNot=你最好不是嗑嗨了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001_YouHearThat=你聽見那個聲音了嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002_DidYouHear=你聽到什麼了嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003_SwearIHeard=我發誓聽到了什麼。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001_SawThatToo=我也看見了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002_WhatdYouSee=你看見什麼了?我看不太清。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003_SpottedItToo=我也看到了。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001_WhatYouGoing=你到底怎麼回事?
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002_IDidntSee=我什麼都看不見。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003_DontGetAll=不要瞎緊張。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001_IJustSaw=我剛看到了什麼東西。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002_ThinkISpotted=我好像看到那邊有點東西。
PU_GENOUTLAW2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003_DidYouSee=你看見了嗎?
PU_GENOUTLAW2_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_YouHearThey=你聽說他們懸賞波蒂的人頭了嗎? 那個混蛋把我們出賣給十字軍保安,所以現在九尾要把他剁了。那個逼崽子活該。
PU_GENOUTLAW2_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_ManImSo=兄弟,我真高興撕了赫斯頓的合約加入你們。這活好多了。
PU_GENOUTLAW2_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Neg_IG_001_YeahWellAt=是啊,但說到底我們都只是血肉之軀。我得儘量活得久一點。
PU_GENOUTLAW2_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Pos_IG_001_OhGetThis=哦!看看這個!班格說她可以把我貝林槍上的過熱保險拿掉。沒了這玩意兒,我就可以一直開火直到我的手燒起來。爽死了。
PU_GENOUTLAW2_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_IWasJust=我想起了殺掉的第一個目標。那地兒跟這裡很像。過程很順利,問題就在於他不是我要找的人。兄弟們因爲我做的傻逼事嘲笑了我好幾天。
PU_GENOUTLAW2_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_DontKnowAbout=我不知道你是怎麼想的,但沒有什麼能比手上有一把裝滿子彈的武器更讓我感覺舒服的了。就像我小時候一直想要的那隻狗,但一直沒有得到。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_YouGood=你還好嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_ThingsCouldAlways=呃... 事情總是變得更糟。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_ArentYouLucky=你可真走運。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_ItsAllRight=沒關係。你呢?
PU_GENOUTLAW3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_CutTheChatter=聽著,別廢話了,睜大眼睛。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_002_StayFocusedOn=好好幹活,行嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001_HellYeah=真是的!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002_YouGotIt=你明白了!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003_YeahThatsIt=沒錯,就是這樣!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001_GotIt=瞭解。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002_Yeah=沒錯。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003_Okay=好的。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001_Affirmative=確認。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002_Yes=是的。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003_SureThing=當然可以。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Celebration_High_IG_001_ILiveFor=我就是爲了這個而活的。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Celebration_High_IG_002_YeahThatsRight=是的,沒錯!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Celebration_High_IG_003_HowBoutThat=那個怎麼樣?
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001=< 啊啊啊啊啊~ >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002=< 啊啊啊啊啊~ >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_004=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_Shit=該死!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_High_IG_002_Dammit=草!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_StupidSkag=傻逼!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_OhComeOn=哦,別這樣。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_ThatSucks=哦,真操蛋。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003_FrickinRidiculous=這太離譜了。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001_Shit=該死!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002_WhatTheHell=臥槽?!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003_OhShit=我操!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_004=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_004=< 呃啊 >
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001_HellNo=不!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002_ForgetIt=算了吧。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003_NotAChance=沒有絲毫機會!
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001_Nope=沒有。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003_Naw=不是。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001_No=不。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002_Nope=沒有。
PU_GENOUTLAW3_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003_Negative=並不是。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001_GotOne=好耶,幹掉一個!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002_OneLessTo=又少一個麻煩!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003_TargetEliminated=目標消滅。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001_ShitWereDown=該死,我們少了一個。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002_FriendlyDown=友方傷亡!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003_WeLostOne=我們失去了一個戰友。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001_HowAboutSome=來幫忙一下好嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002_NeedSomeSupport=我需要支援。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003_RequestingBackup=請求支援!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001_LetsGo=我們走!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002_Pushing=向前推進!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003_MoveUp=動起來!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001_WontLastLong=我在這兒呆不了多久。改變位置。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002_ChangingCover=換掩護物!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003_ThisCoverSucks=掩護得是個勾八!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001_ImPinnedDown=我被壓制了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002_ShitImBoxed=該死,我被困住了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003_ItsRainingBullets=火力太猛了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001_GotYouCovered=我掩護你!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002_IllCoverYou=我會掩護你的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003_GoIGot=上上上!背後交給我。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001_NeedSomeCover=我需要掩護!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002_CoverMe=掩護我!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003_KeepEmOff=讓他們離我遠點!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001_EnemiesOnTheir=敵人來了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002_HereComesTrouble=麻煩來了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003_WeveGotCompany=發現敵人!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001_IGotEm=我擊中他們了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002_ContactContact=發現目標!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003_OverHere=在這裡!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001_HitEm=來啊,幹掉他們!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002_GhostEm=讓他們見鬼去吧!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003_KillEmAll=殺光他們!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001_GotSomeUnwelcome=來了些不速之客!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002_DoesntAnybodyFuckin=難道他媽的沒有人敲門嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003_SomebodyBrokeIn=有人闖進來了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001_EnemiesSpotted=發現敵人!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002_OverHereContact=在那裡。觸敵,觸敵!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003_GotEyesOn=看到敵人了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001_TheyreAboveUs=他們在我們頭上!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002_ItsOverThey=完蛋了!他們佔領了制高點!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003_WatchTheHigh=注意制高點!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001_Sniper=狙擊手!!!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002_SniperGrabCover=狙擊手!找掩護!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003_TheyGotA=他們有狙擊步槍!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001_HitTheirFlank=從側面進攻!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002_LetsFlankEm=讓我們進攻側翼!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003_CircleAroundAnd=盤旋伺機攻擊他們的側翼。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001_ImNotThe=我他媽是友軍!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002_ShootOneMore=你再打我一次看看,看我揍你不。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003_WatchYourDamn=看準你該死的目標再打!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001_ImHit=我被擊中了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002_IGotClipped=我被包夾了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003_ImShot=我中彈了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002_GrenadeTakeCover=手榴彈!快找掩護!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003_Incoming=來了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001_TossingOneTheir=聽著,在他們來的路上扔一枚。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002_LetsSeeHow=看看他們有多喜歡這玩意。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003_HotRock=嚐嚐這個熱巖爆蛋!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001_KeepUpThe=保持壓制。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002_TakeItTo=把這個帶給他們。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003_DontLetUp=別讓他們喘息。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001_ComeOnYou=就這!你是怕了還是怎麼的?讓我們了結他們!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002_ThisIsntOver=還沒結束!我纔剛剛開始。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003_IfImGoing=就算倒下也要讓你們和我一起下地獄!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001_ShitShitShit=操,該死。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002_YouCanDo=你能做到的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003_KeepItTogether=保持冷靜...
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001_ShitTheyreGone=該死,他們不見了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002_CarefulILost=小心點,我跟丟他們了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003_ILostEyes=我看不到他們了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001_AmmosEmpty=沒子彈了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002_ImOut=我退出了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003_GoneDry=沒彈藥了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001_ReinforcementsShouldBe=援軍很快就要到了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002_BackupIsOn=支援來了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003_HelpsAlmostHere=支援馬上到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001_Reup=開始重新裝填!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002_Reloading=正在裝填彈藥!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003_SwitchingOut=換人。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001_FanOut=扇形散開。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002_LetsSpreadOut=散開。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003_MakeASpread=分散一點。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001_ImGonnaEnjoy=我會享受這個的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002_OhIAm=哦寶貝,我不會放過你的!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003_TimeToReap=報應來了,混蛋。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001_SomonesTooScared=有慫包嚇得都不敢出來幹架。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002_ComeOutAnd=< 口哨聲 > 出來玩玩嘛。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003_WhyYouHiding=你躲什麼呢?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001_TimeForThe=派對時間到!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002_ImGoingTo=我要把你弄死哦!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003_BelieveMeThis=相信我,會很疼的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001_StayStillDamn=乖乖待著,該死!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002_ShitMissed=操,沒打中。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003_TimeToEnd=是時候結束了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001_YouFeelThat=你能感覺到嗎? 那是你的恐懼戰勝了你。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002_YoureInWay=你太不自量力了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003_YouCouldntShoot=你就算試了也射不中。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001_ImDoneLooking=我不想再到處找了。這裡什麼都沒有。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002_NotSeeingAnything=我什麼都沒看到。也許這裡什麼都沒有。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003_YeahCouldntFind=是啊,什麼都找不到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001_MaybeImGoing=也許是我瘋了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002_GuessItsNothing=我想沒什麼好擔心的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003_HuhNothing=嗯。什麼也沒有...
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001_ImGoingTo=我要去仔細看看。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002_StayAlertSomethings=保持警惕,不太對勁。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003_HuhBetterKeep=最好繼續搜索。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001_HeyLooksLike=嘿,看來我奶奶的追蹤技術有反應了,我想我的方向是對的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002_YeahMaybeGot=是啊,也許發現了什麼,繼續搜索。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003_SoLooksLike=看來我的預感是對的。還在找,但我會找到的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001_EverybodyCanRelax=大家都放鬆一下吧,這是假警報。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002_WellThatWas=這簡直就是浪費時間。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003_NothingToBe=沒什麼可擔心的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001_HeyFalseAlarm=嘿,假警報。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002_TurnsOutIt=看來沒什麼好擔心的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003_NothingToReport=沒什麼可報告的,完畢。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001_YoureUp=換你了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002_GoSeeWhat=去看看那是啥情況。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003_HustleUpAnd=快點過去看看。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001_IllCheckIt=我去看看發生了什麼。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002_GuessIShould=我得去看看發生了什麼。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003_IllTakeThis=我來負責這個。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001_ThinkSomethingUp=好像有事發生。我去那邊看看。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002_GonnaGoTake=我去附近檢查一下。馬上回來。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003_HeyImGonna=嘿我得去看看那邊到底發生了什麼事。如果一會我沒回信的話,那估計我已經掛了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001_KeepLookingTheyre=繼續找,他們就在這裡。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002_LetsSpreadOut=分頭行動,擴大搜索範圍。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003_WellFindEm=我們會找到他們的,他們應該還沒跑遠。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001_ShitCantFind=操,一點他們的痕跡都找不到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002_MustBeGone=肯定跑沒影了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003_HowTheHell=他們是TM怎麼跑掉的?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001_CantFindEm=哪裡都找不到他們的人影,我覺得他們溜走了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002_LookedEverywhereMustve=整個地方都找遍了,肯定是跑了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003_CameUpEmpty=找不到人啊,搞不清這人去哪了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001_DamnWheredThey=操,他們去哪了?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002_NothingHmmm=空空如也。嗯……
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003_DidntFindA=什麼東西都沒找到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001_SearchTurnedUp=搜索結束,未發現任何東西,完畢。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002_NothingToReport=沒有什麼值得報告的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003_YeahTheyMust=嗯,他們肯定是走了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001_SkagSlippedMe=那醜逼跑路了,我們不能放過他們。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002_TheyreGoneBetter=他們跑了,最好把他們給找出來。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003_SomeoneGetEyes=來點人給我找找這狡猾的混蛋跑哪去了,就現在。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001_LostTrackOf=目標丟失,開始搜索。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002_TheySnuckOff=他們溜了,得去把他們找出來。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003_ListenImGoing=聽好了,我要去把這個醜逼找出來然後讓他後悔一開始就逃跑。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001_LetsTrackEm=追上他們,快。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002_ComeOnWho=來吧,誰想做那個出頭鳥?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003_TimesAWastin=時間緊迫,立即行動。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001_TakingASweep=開始地毯式搜索,不管是誰都得把他找出來。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002_BitOfRuckus=有動靜, 我去看看到底是什麼情況。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003_GotSomeTrouble=有麻煩上門了,我去瞧瞧。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001_BetterLookInto=最好去看看發生了什麼。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002_ThatsNotRight=有些不對勁,我去看看怎麼了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003_ThatsWorthInvestigating=剛纔那個得去調查一下。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001_SomethingsUpChecking=有情況,現在就去檢查,完畢。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002_NotSureExactly=不知道到底是什麼情況,但我會調查的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003_SomeStrangeAss=這裡發生了一些奇怪的事,我要調查一下。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001_CowardsHideYou=躲起來,你是個懦夫嗎?你怕了嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002_IsThisHow=你想這樣度過你生命最後的一刻嗎?害怕地躲起來?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003_WonderHowLong=不知道你還能躲多久?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001_ShowYourselfAlready=來吧,讓我看看你,你不會真的那麼醜吧。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002_QuitWastingMy=別浪費我的時間了,出來吧。這對我們倆都好。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003_ComeOnOut=出來吧,我受夠了這種貓捉老鼠的事了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001_ImUnderFire=我受到了攻擊!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002_SomeoneTriedTo=有人想炸我啊。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003_ImGettingShot=我被打中了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001_OhDamnThis=哦該死,這狗東西死了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002_GotADead=死了一個!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003_TheHellHappened=這裡到底發生了什麼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001_WereTakingCasualities=我們正在承受傷亡!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002_SomeoneJustGot=有人剛被炸死了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003_OhShitMan=哦,媽的,媽的,有人倒下了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002_OhShitGrenade=該死,手榴彈!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003_GrenadeWatchOut=手榴彈,小心!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001_ThoseAreShots=有人開火!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002_WeveGotCompany=發現敵人。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003_ShotsNearby=近距離遭到攻擊!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001_Rocket=火箭彈!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002_GetDownRocket=臥倒,火箭彈!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003_ThatsADamn=那他媽是火箭彈!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001_Sniper=狙擊手!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002_SniperAttack=狙擊手攻擊!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003_WereGettingSniped=我們被狙擊了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001_ThereItIs=又來了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002_Again=又來?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003_WhatsGoingOn=這裡發生了什麼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001_WeirdWhatWas=奇怪,那是什麼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002_INoticedIt=我也注意到了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003_ThatsConcerning=我有點擔心。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000_ImSureIts=我敢肯定沒啥事。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002_DontThinkAnythings=那裡沒什麼東西。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003_IDidntNotice=我什麼都沒注意到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001_ItsGoingDown=它要墜落了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002_WeGotTrouble=我們有麻煩了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003_ItsPoppingOff=就要爆炸了!
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001_WhatsThat=那是什麼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002_SomethingsOverThere=我感覺有東西在那邊
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003_HeySomeoneOver=嘿,那邊有人嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004_Huh=哼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005_What=什麼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001_DamnWhatThe=該死的,那是什麼鬼東西?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002_SomethingsUpRound=這附近有情況。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003_ThatDontSeem=似乎不太對。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001_HeardItToo=我也聽到了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002_ThinkIHeard=我好像聽到那邊有動靜。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003_YeahThatSounded=是的,聽起來很可疑。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001_DidntHearA=什麼也沒聽到,但我會留意的。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002_YoureHearingThings=你聽到什麼了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003_IDidntHear=我什麼也沒聽到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001_DidYouHear=你聽到了嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002_YouHearLike=你聽到有什麼聲音沒?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003_WasThatA=那是噪音嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001_AnyIdeaWhat=知道那是什麼嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002_YeahSawSomething=是的,我也看到什麼東西了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003_SomethingDefinitelyMoved=周圍肯定有東西在動。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001_YouSureYou=你確定看到了什麼?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002_YourEyesAre=肯定是你迷糊了。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003_DidntSeeA=什麼也沒看到。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001_YouSeeThat=你看到了嗎?
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002_OverThereLook=在那裡,看。
PU_GENOUTLAW3_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003_SwearIJust=我發誓我看到了什麼東西。
PU_GENOUTLAW3_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_IThinkWere=我認爲我們在這裡做的太過火了,也說不準。通常情況下,我們要到更晚的時候纔開始攻擊安全部隊,因爲我們得潛入的夠深入。直接攻擊他們似乎有點瘋狂,這種做法很快就會引起別人注意。
PU_GENOUTLAW3_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_BossWantsUs=老闆要我們下週去弧光星看看,我跟你賭一千塊錢,我們會派一隊人去那裡開始招募人員。我怎麼看?我已經等不及了,我更喜歡城市,在那裡只要你聰明點,不管惹上什麼麻煩都能脫身。
PU_GENOUTLAW3_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Neg_IG_001_IgnoringAllThat=不管那些,衝撞者這週末有一場比賽,所以至少我還有些值得期待的事。
PU_GENOUTLAW3_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Pos_IG_001_WhatImReally=我真正希望的是,我買的那些聯合外域的股票能一直漲下去,那我會有一個豐厚的收穫日。除了酒和子彈,投資其他東西總是好的。
PU_GENOUTLAW3_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_TheresSomethingAbout=這個地方有種特別的東西…我不知道是什麼…反正有些事不對勁。你跟我一樣幹了這麼久,你得相信自己的直覺。
PU_GENOUTLAW3_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_HeresSomethingI=說件事,幾個星期前我去給我的船艦加油但我的僞造註冊標籤失效了,就在我要離開的時候。警報開始響了。長話短說,最後我加完油沒付錢。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_HowsItGoing=進展如何?
PU_GENOUTLAW4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_WellAsThe=好吧,就像巴努人喜歡說的“總有一天我們都會死”一樣,雖然很喪,但還是能讓人好受些。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_AintNothingBetter=沒有什麼比事情順著你的方向發展更好了。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_OhYouKnow=哦你知道的,你怎麼樣呢?
PU_GENOUTLAW4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_JustLeaveIt=別提那個了,好嗎?
PU_GENOUTLAW4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_002_GreatIDont=很好,我並不關心。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001_Yes=好的!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002_OhYeah=哦,耶。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003_Definitely=那肯定!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001_SoundsGood=聽起來不錯。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002_AllRight=好吧。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003_Sure=當然。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001_GotIt=瞭解。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002_SureWhyNot=當然,爲什麼不呢。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003_Understood=懂了。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Celebration_High_IG_001_Outstanding=卓越!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Celebration_High_IG_002_NiceOne=幹得不錯。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Celebration_High_IG_003_ThereYouGo=給你。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_004=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_005=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_006=< 尖叫 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_004=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_YouBastard=你個崽種!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_High_IG_002_Dammit=媽的!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_SonOfA=你個狗孃養的!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Bugger=狗東西。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_Shit=操...
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003_Damn=媽的...
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001_WhatThe=這他媽?!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002_Seriously=認真的?
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003_NoBloodyWay=沒門!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_004=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_005=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_006=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_007=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_008=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_009=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_010=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_011=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_004=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_005=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_006=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_007=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_008=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_009=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_010=< 咕嚕聲 >
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001_NoWay=沒門!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002_NoChance=不可能!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003_HellNo=見鬼!
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001_No=不。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002_NoWay=沒門。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003_CantHelpYou=不能幫到你。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001_SorryNo=抱歉,不能。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002_NotLikely=不太可能。
PU_GENOUTLAW4_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003_Negative=否定。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001_IGotOne=我拿下一個了?我拿下一個了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002_TookOutMy=把我的目標幹掉了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003_DidYouSee=你看見了嗎?這槍真棒。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001_ShitTheyJust=媽的,他們剛殺了他們。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002_LostOne=失去了一個友軍!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003_OneOfOurs=我們的一個人剛剛被幹掉了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001_INeedHelp=我需要幫助。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002_CanSomeoneBack=誰能幫我一把!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003_SomebodyHelpMe=誰來幫幫我!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001_Charge=衝啊!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002_MovingUp=動起來!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003_Advancing=前進!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001_HellWithIt=讓他見鬼去吧!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002_Displacing=換位!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003_Repositioning=重新定位!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001_ICantMove=我不能移動!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002_LittleHelp=能幫我個小忙嗎?!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003_ComeOnGive=拜託,給我個機會。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001_IllCoverYou=我會掩護你。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002_GoAhead=去吧!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003_IllKeepEm=我會讓他們毫無機會的。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001_SomeoneCoverMe=有人能掩護我嗎?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002_CanAnyoneCover=有沒有人能掩護我?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003_KeepEmOff=有人能幫我嗎?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001_WeveGotCompany=看來我們要有伴了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002_GotAFight=我們就要有一場戰鬥要打了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003_TroubleComingIn=麻煩來了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001_ShitOverHere=媽的!在這裡!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003_GotSomebody=有人來了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001_GiveEmAll=全力以赴!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002_UnleashHell=下地獄吧!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003_DontGiveEm=不要憐憫他們。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001_WereCompromised=我們暴露了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002_GotIntruders=有闖入者!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003_Intruders=入侵者!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001_IFoundEm=我找到了,就在這裡!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002_HereTheyAre=他們來了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003_OverHereLook=在這裡!看!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001_ISeeThem=我看到他們了,他們在上面。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002_LookUpTop=看上面!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003_TheyreAboveUs=他們在我們上面。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001_Sniper=狙擊手!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002_TheyGotA=他們有一個神槍手。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003_CarefulTheresA=小心,有一個狙擊手。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001_CircleTheirFlanks=圍住他們的側翼!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002_WeShouldHit=我們應該從側面攻擊他們。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003_LetsSneakAround=讓我們從側面偷襲。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001_ImOnYour=我是站在你這邊的!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002_WhatAreYou=你在做什麼?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003_HaveYouGone=你瞎了嗎?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001_OhShitIm=哦,操,我被打中了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002_TheyGotMe=他們盯上我了,他們真的盯上我了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003_OwDammitThat=啊,該死的,好痛!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002_EverybodyDown=所有人趴下!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003_GetOutOf=讓開!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001_AndHereWe=在這裡,我們去!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002_LetsSeeHow=讓他們嚐嚐這個!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003_MightWantTo=可能想看看這個!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001_ComeOnDont=來吧,別放棄,現在不要放棄。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002_DigInWe=繼續,我們得拿下這個。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003_LetsGoLets=我們上!我們上!他們沒有機會了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001_YouThinkIm=你覺得我會害怕嗎?你只是幫我清理掉了累贅。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002_ThisIsFar=這還遠遠沒有結束。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003_ThatsItIm=就這?我纔剛剛開始。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001_ThisIsFine=這很好,一切都很好。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002_OkayGettingA=好吧,現在有點擔心了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003_ThisIsNot=這可不好。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001_TheyFuckinVanished=他們他媽的消失了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002_WhereTheHell=他們到底在哪裡?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003_TheyreGone=他們走了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001_ImOut=我沒子彈了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002_WeaponsDry=武器沒彈藥了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003_DammitMyAmmos=該死的,我的子彈打光了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001_CallsInHelps=呼叫中,支援馬上就到。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002_AlrightLetsSee=好吧,看看他們會不會出現。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003_TheySaidTheyd=好吧他們說他們會派人來。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001_OneSec=等我一會!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002_Reloading=換彈!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003_GiveMeA=等我一下。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001_MaybeWeShould=也許我們應該分散開來。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002_WeShouldCover=我們應該再多覆蓋一些地方。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003_LetsFanOut=讓我們分散出去。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001_YouLittleInsignificant=你這個小吊毛!我要搞死你!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002_ImGonnaBring=我要給你帶來史詩級的傷害!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003_YoureReallyStarting=你真的開始惹惱我了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001_SeriouslyHidingYoure=真的嗎?躲起來?你現在只是在爲難自己。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002_HowBoutI=要不要試試我躲起來你來找我?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003_WhereYouHiding=你現在藏在哪裡?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001_CanYouBeileve=你信不信今天就是你的死期?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002_TryNotTo=儘量不要射中任何值錢的東西!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003_ThisFightIs=這場戰鬥讓我有種似曾相識的感覺!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001_WhyWontYou=你怎麼還不死?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002_HowLuckyCan=你怎麼就這麼幸運呢?!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003_ComeOnThat=怎麼這樣!這一發應該能打中的!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001_CantWaitTill=迫不及待地告訴我的朋友們,我遇到到了全宇宙最差勁的射手。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002_DoYouWant=你要不要喊個暫停,讓你去練習一下?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003_BetYoureHaving=我敢打賭,你現在一定有了新的想法。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001_SoDidntFind=所以說,我什麼都沒發現。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002_EverythingLooksLike=一切看起來都很正常。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003_AreaSeemsClear=區域似乎安全了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001_HuhOkay=嗯...好吧...
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002_BitAnticlimactic=有點違和感。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003_FeelABit=感覺有點傻,白來一趟。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001_HereWeGo=去看看,好像有東西,找出來。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002_SomeonesDefinitelyHere=肯定有人在這裡,得把他們找出來。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003_OnTheRight=正在路上。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001_FoundSomethingGonna=注意到動靜,搜索中。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002_MightBeOn=可能有什麼東西在,我會讓你相信的。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003_SomeonesHereDont=有其他人在這裡,但還不知道是誰。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001_FalseAlarmEveryone=虛驚一場,各位。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002_ForgetItNot=算了吧,沒架可打。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003_NevermindNothingExciting=算了吧,沒什麼可興奮的事。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001_FalseAlarmGo=虛驚一場,去做你的事吧。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002_HeyYouCan=嘿,你可以告訴大家冷靜下來了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003_NevermindFalseAlarm=算了吧,虛驚一場。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001_WhyDontYou=你爲什麼不去看看到底是什麼?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002_HowAboutYou=你挪挪你的屁股去檢查一下成不。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003_IfYoureSo=如果你這麼關心,就去看看是什麼吧。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001_GuessIllGo=我想我得去看看…什麼事都得我來做。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002_KeepAnEye=注意盯著點,我去看看這是在搞什麼幺蛾子。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003_AllRightLets=行吧。來看看我們找到了點什麼。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001_HeyMightHave=喂,我這兒好像有點動靜,但是也可能沒啥。我看看再跟你說。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002_GonnaTakeA=我去周圍逛逛。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003_SomethingsABit=感覺有點不太對勁。我得去看看。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001_KeepSearchingTheyve=接著找。他們肯定在附近。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002_FocusTheyreHere=集中注意力。他們就在附近的某個地方。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003_CheckEverywhereI=不要放過任何地方。我要找到這個混球。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001_WhereTheHell=他們他媽的還能躲哪?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002_DidTheyFall=他們掉跳點裡去了嗎?到底他媽的去哪了啊?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003_WhatTheHell=什麼鬼,總不能是人間蒸發了吧?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001_HateToBe=我討厭宣佈壞消息,但是那個混蛋已經溜走了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002_NoSignOf=沒有他們的蹤跡。他們消失了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003_HellIfI=鬼知道他們跑哪去了。反正肯定TM不在這。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001_WellAintThat=這可真是怪了。有風不起浪。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002_ReallyNothing=逗我嗎?啥也沒有?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003_OkayIGive=算了,不找了,這裡啥也沒有。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001_TryAsI=我盡力了,什麼也沒找到。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002_SearchTurnedUp=搜尋了半天什麼也沒找到。不管剛剛那是什麼東西,我反正是沒看到。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003_ImCallingIt=不找了,這裡啥也沒有。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001_WellIsntThis=這獵物可真狡猾。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002_TheBleederShook=那混蛋嚇了我一跳,但沒問題,我一定能找到他們的。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003_NotSureWhere=我不知道他們跑哪去了,但是我知道他們肯定跑不遠。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001_TheyPulledA=這幫傢伙還挺能跑,我現在就去把他們找出來。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002_TrackingDownWhere=我正在追蹤,看看這個小滑頭溜哪去了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003_WhereEverThe=不管這個傻逼逃哪兒去了,我都會把他揪出來。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001_DutyCalls=你該辦事了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002_ThinkWeGot=看起來我們有麻煩了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003_ComeOnLets=來吧,該幹活了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001_WeGotVisitors=我們來客人了,去找到他們。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002_GuestsHaveArrived=客人們到了,是時候去歡迎他們一下了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003_SeemsLikeThe=看起來派對開始了,快點別遲到了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001_LetsSeeWhat=我們去看看那是個什麼鬼東西。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002_WellThatDefinitely=好吧,看起來不像是空無一物。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003_GoodTimeTo=該去走走了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001_HeyImGonna=嘿,我活動一下看看那裡有沒有什麼東西。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002_GetTheFeelin=我感覺有些東西過來了,得去看一眼。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003_HeyCheckingSomething=嘿,正在檢查一些東西,希望沒什麼事兒。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001_IDontAppreciate=我可不喜歡你在這浪費我的時間!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002_ThisIsA=我這有很多種姿勢往你腦殼裡塞顆子彈。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003_GetOutHere=滾出來!要麼給我一槍!別擱哪當縮頭烏龜了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001_HeyWhosEver=嘿,躲在那裡的朋友,出來聊聊吧。我發誓。我不會生氣的。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002_OllyOllyOxen=好了,好了,遊戲結束。我認輸。出來吧。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003_WhereYouHiding=你在哪裡呀,小蟲子。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001_TheyreShootingAt=他們在朝我開火!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002_UnderFire=遭受攻擊!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003_ImGettinGunned=我被盯上了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001_ThatsABit=這可有點兒亂。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002_GreatABloody=好極了。一份血漿蓋屍體。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003_WhoTheHell=是TM誰把這個混蛋偷死的。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001_AhGeezWere=啊,媽的!我們被偷襲了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002_ShitWereUnder=操!正在遭受攻擊!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003_DamnItWere=他媽的!我們被擊中了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001_CrapGrenade=糟糕!手榴彈!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002_GrenadeRun=手雷!跑!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003_GrenadeGetBack=手雷!後撤!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001_Shots=有人開槍!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002_WhoTheHells=誰他媽的在開槍?!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003_LooksLikeWe=我們有麻煩了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001_CrapRocket=我操!火箭彈!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002_RocketDown=火箭彈!臥倒!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003_RocketGo=火箭彈!走!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001_ShitSniper=操!狙擊手!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002_GotASniper=發現狙擊手!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003_SniperGetDown=狙擊手!趴下!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001_ThereItIs=又來了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002_ThereItsBack=那邊。又來了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003_ThisAgain=還來?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001_YeahWhatWas=嗯,那是什麼?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002_DefinitelySomething=肯定有什麼東西。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003_DamnWellBetter=最好沒有什麼東西躲在那兒。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_000_TheresNothingThere=這裡沒東西。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002_YouHavingA=你在逗我嗎?那邊什麼都沒有。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003_WhatYouGoing=你在幹什麼?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001_GotAProblem=有麻煩了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002_HereWeGo=又來了!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003_CuttersLookLively=有人來了!做好準備!
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001_WhatWasThat=那是啥?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002_SomeoneLurkin=有人藏著?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003_OverThere=在那兒。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004_Huh=哈?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005_What=什麼?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001_SomethingsUp=有什麼東西來了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002_DoIWanna=我該不該去看一下那是啥?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003_ThatsNotGood=這可不太好。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001_ThatNoiseYeah=那個聲音?確實。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002_YeahIThink=對,我也聽見了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003_FromOverThere=從那邊傳過來的。我聽到了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001_NopeDidntHear=沒,我啥也沒聽見。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002_ThinkYourEars=應該是你的耳朵玩你呢。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003_HowTheHell=我他媽怎麼知道你聽見了什麼?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001_IThoughtI=我還以爲我聽見了什麼東西?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002_WhatWasThat=那是什麼聲音?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003_YouHearThat=你聽見了嗎?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001_YeahIThink=是的,我想我也看見了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002_OnlyCaughtA=我就瞥了一眼,但我肯定我看到什麼東西。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003_WhatTheHeck=那他媽是個啥?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001_IDidntSee=什麼都看見。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002_IMustveMissed=我一定是錯過了。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003_WhatNo=什麼?不。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001_AnyoneElseSee=還有人看到那個東西了嗎?
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002_IThinkSomething=我覺得有什麼東西剛剛過去。
PU_GENOUTLAW4_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003_ThereISaw=那邊。我看見了。
PU_GENOUTLAW4_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_ImStillA=我還在因爲昨天的事煩。我去十字軍那裡見聯繫人,然後我最喜歡的帽子被風吹出了欄杆。這個帽子自我15歲那年就跟著我結果現在它被一顆氣態巨星的核心壓碎了。真他媽晦氣。
PU_GENOUTLAW4_M_CP_Chat_Ninetails_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_GetThisLast=聽著,上週我在加利亞發現了一個空白的保安識別卡。還在考慮怎麼處理它。用這個證件應該能搞一兩個好活出來。
PU_GENOUTLAW4_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Neg_IG_001_YeahIDont=我也不知道。我還長了疹子,麥洛認爲是因爲我把基底服從那個被遺棄的屍體上取下來導致的。我以爲我洗的夠乾淨了。我想我得去找人看看。
PU_GENOUTLAW4_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_FollowUp_Pos_IG_001_ToBeHonest=不過說實話,比這更好的是我終於把頭盔上的裂縫補好了。它要煩死我了,我老是拖著沒處理。現在它搞定了,感覺真爽。
PU_GENOUTLAW4_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Neg_IG_001_ImSoPissed=我很生夏普斯的氣,那個傻逼把我攢了好幾個月錢從太陽系買的伯德勞給打翻了。他想用一瓶屌絲才喝的藍色狗屎來補償我。今晚他睡覺的時候我不把他的小兄弟割下來算他走運了。
PU_GENOUTLAW4_M_CP_Chat_ProcConvo_OutlawSet_Response_Pos_IG_001_DidYouHear=212/5000 你聽說最後那批貨裡有什麼嗎?一箱來自瑞特爾的昆蕉咖啡豆,這是太陽系這邊最好的咖啡:口感柔和、豆香濃郁,欲仙欲死。我在床鋪上藏了點,等回來給你倒一杯。
PU_GENPILOT1_CV_AnnounceAttack_IG_001_ThisIsA=這是打劫,給我老實點。叫兩聲可以,不過也沒啥必要。
PU_GENPILOT1_CV_AnnounceAttack_IG_002_AhLookWhat=啊,看看我們發現了什麼...
PU_GENPILOT1_CV_AnnounceAttack_IG_003_YeahThisIs=是的,不是針對你們,你們只是不討巧出現在了錯誤的地方。
PU_GENPILOT1_CV_AnnounceAttack_IG_004_YeahWeHad=是的,我們這一天也有點不好受,全副武裝但是一槍都開不了。
PU_GENPILOT1_CV_AnnounceAttack_IG_005_DoUsA=幫我們個忙,反抗一下唄。我不喜歡你們這麼配合的樣子。
PU_GENPILOT1_CV_BountyHunter_Greeting_IG_001_WhatYouCome=什麼?你是來這裡收錢的?
PU_GENPILOT1_CV_BountyHunter_Greeting_IG_002_IfYouThink=如果你認爲我聽一個微不足道的賞金獵人的話那你就大錯特錯了。
PU_GENPILOT1_CV_BountyHunter_Greeting_IG_003_YeahIWas=是啊,我還在想什麼時候有人能來抓我去領錢呢。
PU_GENPILOT1_CV_BountyHunter_Greeting_IG_004_YouTheySent=你?他們把就把你派過來幹掉我?天啊,我覺得你們真是小看我了。
PU_GENPILOT1_CV_BountyHunter_Greeting_IG_005_ThisIsNot=這場戰鬥絕不會是你想要的,你的報酬遠遠不夠你接下來要面對的麻煩。
PU_GENPILOT1_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_001_AlmostThereAlmost=就快好了,就快...
PU_GENPILOT1_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_002_JustNeedA=再給我幾秒鐘!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_003_JustOneMore=只要...再給我...一秒...
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_001_YouHeardMy=你聽見我的通訊了?太好了。我需要來幾個人幫我把這些混球給解決了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_002_AhICant=啊,我不敢相信有人來了。我需要有人幫我把這些人渣收拾了,你來嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_003_IWasLittle=我剛剛還有點擔心不會有人過來。現在既然你來了,那想幫我一起清理這些法外狂徒嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_001_AhThankGod=啊,感謝上帝終於有人來了。我的船已經完全不行了,我修理的時候能掩護我嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_002_AwYoureA=哦,你真是我的救星。這些混蛋把我的船搞壞了,你能給他們找點麻煩讓我專心修船嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_003_HeyCanYou=嘿!我修船的時候能幫我處理這些敵人嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_BegForLife_IG_001_PleaseDontKill=請別殺我。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_BegForLife_IG_002_LeaveMeThe=你他媽不要過來啊!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_BegForLife_IG_003_StopAlrightStop=停一下,好嗎?停 ———下!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_Comm_IG_001_HelpMePlease=請幫幫我。我被攻擊了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_Comm_IG_002_CanAnybodyHear=有人嗎?我需要幫助。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_Comm_IG_003_MaydaMaydayOutlaws=求救,求救。這些法外狂徒在攻擊我的船。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_Comm_IG_004_AnybodyOutThere=有人在嗎?我需要幫助!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_Comm_IG_005_IfAnyoneCan=如果有人能聽見,我正遭受攻擊。我需要支援!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_001_AllChannelsIm=全頻道!我正遭受攻擊!拜託了!如果收到這則信息,請幫幫我!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_002_AllChannelsAll=所有頻道,所有頻道。我正遭受攻擊,請求支援。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_003_PleaseSomebodyHelp=請來個人幫幫我。這些強盜不知道從哪裡跳出來並且在朝我開火。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_004_AnybodyOutThere=有人在嗎?!我這裡全是海盜。我需要支援!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_005_MaydayMaydayIm=求援,求援。我被海盜包圍了。我需要幫助。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_001_Bye=拜拜。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_002_ImThroughPushing=我不想再碰運氣了。再見。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_003_LeavingNow=正在離開。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Farewell_Good_IG_001_ImHeadingOut=我走了,保重。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Farewell_Good_IG_002_IllSeeYou=回頭見。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_Farewell_Good_IG_003_StaySafe=保重。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_001_HolyShitI=我操...我以爲我完了。我以爲我真的玩完了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_002_OhICant=不敢相信我們做到了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_003_IsThatReally=這真的結束了?就這樣了?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_Good_IG_001_ThankYouI=謝謝你。我以爲我們完蛋了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_Good_IG_002_IThoughtI=我以爲我已經是個死人了。謝謝。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_Good_IG_003_YouReallySaved=你剛纔真是救了我的命。非常感謝。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_001_HereSomethingFor=來,這些是給你的報酬。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_002_TakeThisIts=收下吧,這就是我能做到的了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_003_HereItsNot=拿著吧。綿薄小禮不成敬意,但是我欠你太多了。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_001_BackOnline=恢復正常!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_002_ThatsItWere=好了!我們可以走了!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_003_UpAndRunning=系統上線且運作正常!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_001_SystemsStillOffline=系統依然不能運作。我還需要一點時間來修理。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_002_WereWorkingAs=我們正全力搶修。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_003_AhItsNot=啊,還不太行。系統還是不能運作。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_001_IllGiveYou=我會給你任何你想要的東西。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_002_WhatYouWant=什麼,你要錢嗎?給你錢,請放過我。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_003_PleaseIllPay=求你了,我會給你錢,然後我們各回各家各找各媽。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_001_WhatTheHell=你他媽在幹嘛?
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_002_StopShootingAt=別對我們開火!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_003_HeyWatchYour=嘿!注意你的武器!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_001_Hey=嘿!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_002_LookOut=看著點!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_003_OhWhatThe=哦,我操?!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_001_WhoaCareful=哇,小心點!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_002_BraceForImpact=準備碰撞!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_003_WatchWhereYoure=看清楚你往哪飛。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_001_YouveGottaKeep=你得讓他們遠離,樣我們才能幹活。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_002_WereTakingToo=我們承受的傷害太高了。我們不能在這樣的情況下工作。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_003_KeepTheFighters=攔住這些戰機這樣我才能幹活。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_001_SpoolingUp=正在充能!
PU_GENPILOT1_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_002_WereOutOf=我們要走了。感謝你的幫助。
PU_GENPILOT1_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_003_LetsGoLets=我們走,出發。
PU_GENPILOT1_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_001_HeyThereBoys=嘿夥計們,感謝你們的幫助。
PU_GENPILOT1_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_002_ShitsAboutTo=現在要面對現實了。
PU_GENPILOT1_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_003_IToldYou=我跟你說過,你應該走開的。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_001_IThinkThats=我覺得那是最後一架了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_002_IGotZero=我沒看見有別的敵人信號了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_003_ThatsEveryoneRight=這是最後一架了,對吧?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_004_WhoaOkayLets=哇哦!<緊張的笑>好吧,希望這種事沒第二次了,好吧?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_005_IDontSee=我沒看見別的了。應該完事了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDead_IG_001_ImNotGonna=我撐不了多長時間了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDead_IG_002_MaydayMaydayIm=求援,求援,我要撐不住了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDead_IG_003_ICantHold=我不能...再...撐了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDead_IG_004_ShipsOnIts=船就快剩個引擎了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDead_IG_005_WhateverYoureGonna=如果你還有啥絕活,現在使出來!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDone_IG_001_JustALittle=再撐一會。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDone_IG_002_WereWrappingUp=要結束了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDone_IG_003_ShouldntBeToo=現在應該不會太久了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDone_IG_004_NearlyThere=就快到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_AlmostDone_IG_005_AlmostFinishedHere=這裡差不多完工了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_001_ArrivingAtNav=到達導航點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_001b_ArrivingAtNav=到達導航點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_002_HereOurNav=在這裡,我們的導航點快到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_002b_HereOurNav=在這裡,我們的導航點快到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_003_WereHere=我們到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_004_HeresOurTarget=這是我們的目標。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_005_ComingUpOn=即將到達目的地。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Celebrate_IG_001_Woohoo=蕪湖
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Celebrate_IG_002_ThereWeGo=這就對了!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Celebrate_IG_003_AlrightYeah=就是這樣!耶!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Celebrate_IG_004_NiceOne=漂亮。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Celebrate_IG_004b_NiceOne=(大笑)漂亮!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Celebrate_IG_005_WellDone=幹得好。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EncourageAttack_IG_001_KeepThemOff=別讓他們靠近我。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EncourageAttack_IG_002_ImGonnaNeed=我需要你搞定他們。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EncourageAttack_IG_003_YoureGonnaHave=你得掩護我。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EncourageAttack_IG_004_ItsAllYou=都交給你了,解決他們。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EncourageAttack_IG_005_YoureUpTime=輪到你表演了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_001_UhOhThey=呃噢,他們看起來並不友好。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_002_GotSomeContacts=有一些不懷好意的人來了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_003_LookOutWe=當心,我們有伴了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_004_ReadyUpContacts=準備好,有人來了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_005_HmmImGonna=嗯,我猜他們不是來幫忙的。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_001_GotMoreBad=我這裡有更多的敵人。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_002_ReadyUpMore=準備好了,更多的混蛋進來了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_003_GotMoreContacts=有更多人來了!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_001_EnemyDown=搞定敵人了
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_002_EnemyShipDestroyed=敵艦被毀。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_003_GoodKill=打得好!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_004_BadGuyDown=壞人倒下了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_005_OneDown=擊倒一個。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Expletives_IG_001_ShitShit=媽的,媽的!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Expletives_IG_002_Dammit=該死的!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Expletives_IG_003_OhYouGoddamn=該死的混蛋。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Expletives_IG_004_SonOfA=狗孃養的。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Expletives_IG_004b_SonOfA=狗孃養的。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_001_ThanksIMean=謝謝?我是說,我們還活著,所以我想這是一場勝利。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_002_WeDoneCool=結束了?酷。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_003_WellThatCouldve=好吧,本來可以做得更好的。不管怎樣,我走了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_004_IfThatsEverything=如果就這些,我想我們完成了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_005_ImGoingTo=我得去找個地方歇會兒。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Good_IG_001_ThanksForThe=感謝相助,保重。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Good_IG_002_ItsBeenGood=有你在我身後真好,注意安全。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Good_IG_003_ThanksForThe=感謝掩護,再會。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Good_IG_004_LetsDoThis=我們下次再一起並肩作戰吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Farewell_Good_IG_005_ThanksForEverything=謝謝你所做的一切,回頭見。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_001_HolyShitThat=我操剛纔實在太嚇人了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_002_WowLetsNot=< 輕鬆的笑聲 > 哇噢... 別再這樣了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_003_OkayThatWas=好吧,比我想的還要危險一點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_004_ICantBelieve=真不敢相信我們成功了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_005_ThatWasA=有點讓人緊張。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Good_IG_001_WereAllHere=都到了?很好。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Good_IG_002_JustWhatI=就和我想看到的一樣,一場漂亮的,乾淨利落的勝利。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Good_IG_003_LooksLikeWere=看來我們已經安全了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Good_IG_004_ISeeI=我就知道我沒看錯你。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FightOver_Good_IG_005_HelluvaJob=(嘆息) 幹得好。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyFire_IG_001_CheckYourFire=別誤傷!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyFire_IG_002_HeyWatchYour=嘿!當心誤傷。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyFire_IG_003_StopShootingMe=別開槍,自己人。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_001_AhShitSorry=啊,操!對不起,我的錯。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_002_OhMyBad=噢,我的錯!我不是故意打你的。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_003_SorryIThought=對不起,我以爲你是壞人。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_001_ShitWeLost=媽的,我們失去了一艘友艦。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_002_FriendlyDownRepeat=友艦被毀。重複。友軍被毀。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_003_HolyShitThat=天哪,那是一艘我們的船。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Greeting_IG_001_HeyYouMy=嘿,你是我的護衛嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Greeting_IG_002_Hi=嗨。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Greeting_IG_003_HeyThereYou=你好,你一定是護衛。很高興見到你。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Greeting_IG_004_YoYouReady=喲,準備好護送了嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Greeting_IG_005_HowsItGoing=情況怎麼樣?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_KeepLookOut_IG_001_WatchOurBack=掩護我們,好嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_KeepLookOut_IG_002_KeepAnEye=小心點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_KeepLookOut_IG_003_CoverMe=掩護我。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_KeepLookOut_IG_004_YoureUpKeep=打起精神,留意任何看起來不友好的東西。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_KeepLookOut_IG_005_TimeToEarn=準備幹活了,留點心。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_IG_001_LetsHeadOff=我們走吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_IG_002_LetsGo=我們走。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_IG_003_LetsRollOut=我們出發吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_IG_004_LetsGetStarted=我們開始吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_IG_005_TimeToGo=該出發了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_001_ComeOnCome=快點,快點。走吧!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_002_LetsGetThe=我們離開這裡!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_003_GoGoGo=快,快,快!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_004_MoveIt=快點!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_005_LetsMoveLets=動起來,動起來。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_001_MovingOn=繼續。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_002_LetsKeepGoing=繼續走吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_003_OkayNextPoint=沒問題,去下一個點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_004_LetsRoll=我們開始吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_005_OkayShallWe=好吧,繼續嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_001_FineWereDone=完蛋,我們失敗了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_002_ThatsWhatYou=你想幹嘛?你被解僱了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_003_KissYourCredits=和你的錢吻別吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_IG_001_YouKnowWhat=別操心了,知道嗎,我去找別人就行。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_IG_002_JobsOverThanks=工作結束了,謝謝你浪費我的時間。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_IG_003_ThisIsntGonna=這有用嗎?去他的吧,我們完犢子了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_IG_004_YouHadYour=給你機會你不中用啊!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_IG_005_ScrewItIm=媽的,我不等你了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_001_ScrewItIm=媽的,我不幹了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_002_HellWithThis=見鬼去吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_003_ItsTooDangerous=太危險了,我不幹了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedASecond_IG_001_WellHeadOff=我們稍後出發,有些事情需要處理一下。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedASecond_IG_002_WeAreGonna=我們還需要一兩分鐘。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedASecond_IG_003_WereMakingSome=我最後再做一點調整。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedASecond_IG_004_WellLeaveSoon=我們馬上出發,只是還有一件事需要處理。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedASecond_IG_005_SorryToDo=很抱歉,但我們出發前還得弄一些東西。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedHelp_IG_001_TakingFire=遭到攻擊!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedHelp_IG_002_NeedSomeHelp=我這裡需要幫忙!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedHelp_IG_003_HelpMe=幫幫我。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedHelp_IG_004_NeedHelp=需要幫助!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedHelp_IG_005_ICouldUse=我需要搭把手。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_001_WeCantLeave=我們還不能走,我還在工作。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_002_GonnaNeedA=我需要更多時間。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_003_WereAlmostDone=就快搞定了,再堅持一小會兒。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_004_JustGonnaNeed=只要再多點時間。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_005_StillCrunchingAway=這裡還有點忙,可能還得一會兒。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_001_ImGonnaNeed=我需要更多時間。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_002_KeepEmOff=擋住他們,我們還有活兒要幹。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_003_AhJustA=啊,再堅持一會兒...
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_004_AlmostThere=馬上就好了...
PU_GENPILOT1_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_005_WeAlmostGot=我們馬上就好了,再等會兒。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_001_AhWatchIt=啊,小心點!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_002_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_003_WatchWhereYoure=看看你在往哪飛!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_004_ImHit=我被擊中了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_005_ArghDammitThats=啊,媽的,這肯定得留點劃痕。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_001_DriftingALittle=你是不是靠得有點太近了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_002_CarefulYoureGonna=小心點,你快撞上我了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_003_YouMindBacking=你介意往旁邊退一點嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_004_HeyWatchYour=嗨,注意碰撞。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_005_CarefulYoureFlying=小心點,你飛得有點太近了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_001_GetLost=迷路了?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_002_ThereYouAre=你終於來了,我還以爲得派人去搜救呢。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_003_AboutTimeI=可算來了,我都開始擔心你了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_IG_001_SendingQTPoint=量子航行點發送給你了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_IG_002_StandByFor=準備好接收量子航行點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_IG_003_HeresTheNav=導航點在這。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_IG_004_SendingTheQT=量子標記發送給你了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_IG_005_HereAreThe=座標在這。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_001_NextNavPoint=下一個導航點馬上發過去。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_002_MovingOntoOur=正在前往下一個量子航行點。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_003_SendingTheNext=正在發送下一個導航點給你。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_001_SpoolingUpQuantum=量子驅動器正在充能。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_002_LetsSpinUp=我們分頭出發吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_003_DestinationLockedHeading=已鎖定目的地,現在出發。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_004_SpinningUp=正在充能。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_005_StandByFor=量子航行準備完畢。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReadyToGo_IG_001_ThatsItWere=好了,我們準備就緒。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReadyToGo_IG_002_OkayThanksFor=好了,感謝等待,我們準備好了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReadyToGo_IG_003_ThatllDoIt=應該可以了,抱歉久等了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReadyToGo_IG_004_DoneGoodTo=搞定,可以走了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReadyToGo_IG_005_AllSetHere=準備完畢。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReturnToStart_IG_001_AndThatsThat=好了,我們回去吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReturnToStart_IG_002_WereAllGood=我們搞定了,回家吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReturnToStart_IG_003_ThatsTheLast=那是最後一波。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReturnToStart_IG_004_IThinkThats=我想應該完事兒了,我們可以回去了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_ReturnToStart_IG_005_AndWereDone=我們搞定了,還不賴吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StartWork_IG_001_StartingScan=準備掃描。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StartWork_IG_002_LetsGetTo=我們開工吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StartWork_IG_003_GreatLetsGet=太好了,我們開始吧。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StartWork_IG_004_AlrightWellGet=好的,我們準備開始了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StartWork_IG_005_ClockStartsNow=計時...開始。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_High_IG_001_WhereTheHell=你要去哪兒?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_High_IG_002_GetBackHere=快回來。馬上。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_High_IG_003_ErrFightsOver=呃,在這裡戰鬥,天才。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_Low_IG_001_DontWanderOff=別溜啊。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_Low_IG_002_WhereYouGoing=你要去哪兒?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_Low_IG_003_GetBackHere=快回來,你應該爲我提供護航。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_Low_IG_004_ComeOnGet=快點兒,快回來。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_StayClose_Low_IG_005_HeyImGonna=嗨,我需要你回這兒來。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_Thanks_IG_003_AppreciateIt=感謝。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_001_ALittleHelp=能幫個小忙嗎!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_002_TakingHeavyFire=遭受猛烈攻擊。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_003_CouldDefinitelyUse=我現在急需支援。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_001_GettingChewedUp=我被人揍慘了!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_002_OhShitI=糟了,我可能還是需要護航。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_003_NeedHelpIm=需要幫助,船艦系統正在失控。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_004_TakingFire=遭到攻擊。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_005_OwThatHurt=哎喲,這下挺疼。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_001_YouKnowWhat=你知道嗎?我覺得我們等得夠久了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_002_ScrewItWell=去他媽的,我們只能靠自己了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_003_IGuessThey=我猜他們不會來了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_004_HmmWeMight=嗯...我們可能不用等他們了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_005_ThatSucksI=真淦,我想知道他們在哪兒...
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_001_WereWaitingOn=我們還要等等別人。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_002_WellHeadOut=等大家到齊了我們就出發。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_003_StillWaitingOn=還得等幾個人。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_004_GotAFew=還有人沒到。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_005_HangOutFor=再等一會兒,我們沒有到齊。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_001_DammitStopHitting=該死,別打我!要麼停要麼滾。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_002_StopMessingUp=別動我的船艦。最後一次機會。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_003_ICantBelieve=真不敢相信我需要這麼說,請別打我的船艦了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_001_LetsGetBack=我們繼續任務,好嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_002_ComeOnWeve=快點兒,我們還有活兒要幹。我都催膩了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_003_LookLetsGet=我們把這件事辦完,好嗎?我不想再說第二遍了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_004_IfYouDont=如果你不完成工作,就沒有酬勞。明白了嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_005_IveHiredYou=我僱你來辦事,如果你不做的話,我們可能得重新考慮一下你的工作了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_001_GetYourAss=快滾回來,不然就解僱你。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_002_YouFlyAway=你要是敢飛走我們的僱傭關係就結束了,你聽懂了嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_003_HeyIHired=喂,我僱你來是當護衛的,快回來保護我!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_001_GetBackOver=快回到這兒來,好嗎?我不會再說第二遍了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_002_StopWanderingOff=別閒逛了,我們還有事兒要辦。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_003_LookIfYou=聽著,如果你不馬上回來,我會嚴肅考慮和你之間的僱傭關係。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WereAllHere_IG_001_EveryoneHereCool=大家都到了嗎?很好。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WereAllHere_IG_002_AndThatsEverybody=大家都到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WereAllHere_IG_003_WereAllHere=我們到齊了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WereAllHere_IG_004_ThatsTheLast=最後一個人到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WereAllHere_IG_005_ThatsItEveryone=好了,大家都到了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_IG_001_ThereWeShould=好了,我們應該完事了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_IG_002_WereAllSet=我們這裡完工了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_IG_003_AndComplete=然…………後,完成任務。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_IG_004_Done=搞定了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_IG_005_ThatllDoIt=應該完事兒了。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_001_DoneGo=搞定!走人!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_002_AllSet=完事兒!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_003_Finished=完成!
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_004_GotIt=搞定。
PU_GENPILOT1_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_005_ThatsIt=打完了。
PU_GENPILOT1_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_001_CalledInThe=叫了援兵,是吧?
PU_GENPILOT1_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_002_BringAllThe=你增援叫得再多也沒有用。
PU_GENPILOT1_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_003_NahBroughtMore=不是吧,又叫了更多人來送死?呵?
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT1_CV_LosingFrustration_IG_001_WhyWontYou=你怎麼就是死不了呢?!
PU_GENPILOT1_CV_LosingFrustration_IG_002_YouLittleShit=你個小混蛋。
PU_GENPILOT1_CV_LosingFrustration_IG_003_LookMaybeWe=聽著,也許我們可以談談。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_001_DriftOnYou=快走吧,你不想管這事兒的。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_002_JustTurnAround=調個頭飛走吧。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_003_ImGonnaDo=我打算幫你個小忙,準備好了嗎?快滾。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_004_NothingToSee=這裡沒什麼好看的,老兄。你懂我意思吧。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_005_YouJustWandered=你現在闖進了一個我喜歡叫做“包含潛在致命因素場景”的地方。我建議你現在立馬離開。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_001_WhatsTheSaying=那句話怎麼說來著?誰找到就歸誰的...這是我們先找到的,所以你快走吧。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_002_IfYouThink=如果你認爲自己能偷偷拿點好東西,那你可攤上事了。
PU_GENPILOT1_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_003_NothingToSee=這裡沒什麼好看的,接著幹你的事兒去。
PU_GENPILOT1_CV_PlayerAttackFirst_IG_001_OhSoThats=噢(笑),原來是想幹架啊。
PU_GENPILOT1_CV_PlayerAttackFirst_IG_002_OhYouWanna=你是想打架嗎?現在就來打一場。
PU_GENPILOT1_CV_PlayerAttackFirst_IG_003_BigMistake=大錯誤。
PU_GENPILOT1_CV_PlayerAttackFirst_IG_004_NowWhydYou=(嘆氣)你爲什麼非得手賤啊?
PU_GENPILOT1_CV_PlayerAttackFirst_IG_005_YouJustMade=你剛犯了人生中最大的錯誤之一。
PU_GENPILOT1_CV_Retreat_IG_001_YouKnowWhat=你猜怎麼著?不管了,我先撤了。
PU_GENPILOT1_CV_Retreat_IG_002_JeezNeverMind=天哪,別在意了。我會去挑點軟柿子捏的。
PU_GENPILOT1_CV_Retreat_IG_003_OkayOkayIm=好了好了,我溜。
PU_GENPILOT1_CV_RevengePosse_Greeting_IG_001_WellLookWho=瞧瞧這是誰啊。我們找了好你一陣子呢,賞金獵人。
PU_GENPILOT1_CV_RevengePosse_Greeting_IG_002_YoureGonnaPay=你會爲你對我們兄弟做的事兒而付出代價的。
PU_GENPILOT1_CV_RevengePosse_Greeting_IG_003_YouThinkYou=你認爲你可以殺掉我們兄弟而不付出代價嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Target_Chase_IG_001_WhereDoYou=(笑)你往哪裡跑呢?
PU_GENPILOT1_CV_Target_Chase_IG_002_YouHadYour=給過你機會離開,現在可不能改變主意了。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Chase_IG_003_ImNotThrough=我跟你的賬還沒算清呢。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Greet_IG_001_AhThereYou=哈!你在這兒呢。我收了一大筆錢來拿下你的人頭。那麼我們開始吧?
PU_GENPILOT1_CV_Target_Greet_IG_002_ImNotOne=我不想多浪費口舌,不過我還是要說找到你真不容易。是時候收賞金了。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Greet_IG_003_AlrightImSure=好了,我想你也知道接下來的程序,我們可以來軟的也可以來硬的。不過老實說,我一直看你很不順眼,希望你選後者。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Taunt_IG_001_HonestlyThisIsnt=說真的,這樣下去你可不會有什麼好結局。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Taunt_IG_002_LookYouveHad=聽著,你應該也玩夠了,在我真的傷到你之前投降吧。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Taunt_IG_003_IThoughtYou=還以爲你他媽的很神呢!
PU_GENPILOT1_CV_Target_Taunt_IG_004_ICantBelieve=不敢相信真會有人花錢買你這樣貨色的人頭,這筆賞金真是白撿了。
PU_GENPILOT1_CV_Target_Taunt_IG_005_DontThinkYoull=你這下跑不掉了。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_BountyHunter_IG_001_WhatDidYou=什麼,你以爲這會很輕鬆嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_BountyHunter_IG_002_HateToBreak=很遺憾告訴你,你現在可遇上大麻煩了。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_BountyHunter_IG_003_DoYouThink=你覺得你是我要解決的第一個賞金獵人嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_General_IG_001_ThatAllYou=你就這點本事?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_General_IG_001b_ThatAllYou=(笑)你就這點能耐?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_General_IG_002_ComeOnLets=來啊,看看你有什麼本事。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_General_IG_003_ThisIsNothing=對事不對人。實話說,大家都得混口飯喫,是吧?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_General_IG_004_IHateTo=不得不說,你不會覺得自己能贏嗎吧,不會吧?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_General_IG_005_YouShouldveLeft=你就不該多管閒事。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Kill_IG_001_NiceOne=哈哈,幹得好!
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Kill_IG_002_ImReallySorry=很遺憾事情發展成這樣。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Kill_IG_003_OhNoThat=噢不(笑)...那肯定很疼吧。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Kill_IG_004_YouSureYou=你還想繼續戰鬥嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Kill_IG_005_AwThatWas=呀,那是你們的人吧?不是嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_001_GotSomethingFor=給你準備了點好東西。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_002_HereYouGo=請收好。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_003_HeresSomethingWith=你的快遞來了,請簽收。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_WarningAttack_IG_001_ThisIsYour=這是你最後一個機會。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_WarningAttack_IG_002_YeahYouDont=你可不想惹上這樣的麻煩。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_WarningAttack_IG_003_ImNotGonna=好話不說兩遍。
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_WarningAttack_IG_004_IsThisReally=你真的想打起來嗎?
PU_GENPILOT1_CV_Taunt_WarningAttack_IG_005_YoureAboutTo=馬上你就要進入痛苦世界了,別說我沒提醒過你。
PU_GENPILOT2_CV_AnnounceAttack_IG_001_WellWhatYou=好吧,你知道自己在幹什麼。看來今天我們還是能賺上一筆。
PU_GENPILOT2_CV_AnnounceAttack_IG_002_OhHereWe=好吧,又來了一些美味多汁的受害者。我就喜歡這樣。
PU_GENPILOT2_CV_AnnounceAttack_IG_003_CongratulationsLooksLike=恭喜,看來你明天就會上新聞了。
PU_GENPILOT2_CV_AnnounceAttack_IG_004_JustWhenI=我正覺得今天無聊呢,就遇上你這麼個樂子人。
PU_GENPILOT2_CV_AnnounceAttack_IG_005_HeyJustWanted=嘿,就想讓你知道,這事兒不是針對你,純粹公事公辦。
PU_GENPILOT2_CV_BountyHunter_Greeting_IG_001_ReallyTheySent=講真?他們就派你來幹掉我?
PU_GENPILOT2_CV_BountyHunter_Greeting_IG_002_WhateverThePrice=無論我頭上有多少賞金,希望那錢值得你送死。
PU_GENPILOT2_CV_BountyHunter_Greeting_IG_003_IfYouActually=如果你真認爲自己能拿下我的賞金,我告訴你,門都沒有。
PU_GENPILOT2_CV_BountyHunter_Greeting_IG_004_IGuessSomeone=看來還真有人夠膽來收我的賞金啊。大錯特錯。
PU_GENPILOT2_CV_BountyHunter_Greeting_IG_005_WhatAreYou=你是什麼人來著?賞金獵人嗎?那祝你好運。
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_001_AlmostDoneJust=差不多了,再等一會兒。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_002_WereAlmostBack=我們快恢復了,再堅持一會!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_003_JustALittle=再堅持一會,我們快到了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_001_ArentYouA=你受傷的眼睛還看得到嗎?還能繼續戰鬥嗎,我可以給你搭把手。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_002_ManImHappy=老兄,很高興你來了。咱們一起也許還能打贏這場戰鬥。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_003_OhGodI=天吶,沒想到真有人會來。快來幫我把他們幹掉。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_004_CantBelieveSomeone=不敢相信真的有人聽見了我的遇險呼叫!現在我們可以扭轉戰局,打敗這些渣滓了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_005_DamnIAm=媽的,見到友軍可太開心了,一起來教育教育這些混蛋吧。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_001_ThankGoodnessYoure=謝天謝地你來了,在我修船的時候幫忙掩護一下。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_002_YesIWas=太好了!我正擔心沒人會來呢!現在你跟他們戰鬥,我維修一下船艦。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_003_ThankGodYou=謝天謝地你來了。我修理船時需要一點掩護。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_004_DamnIAm=媽的,見到你我可太高興了。我能自己修船,不過需要你掩護一下。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_005_ICantBelieve=不敢相信真的有人來了。如果你能拖住他們足夠久,我就能讓船重新運作起來。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_BegForLife_IG_001_PleaseDontDo=求求你了,別這麼做。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_BegForLife_IG_002_YouDontHave=你不必這麼做。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_BegForLife_IG_003_ThisIsSome=一定是有什麼誤會。求你了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_Comm_IG_001_HelpAnyoneIm=求救,有人嗎?我正遭受攻擊。重複,我正遭受攻擊。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_Comm_IG_002_ThisIsA=這是一通遇險呼叫。我需要緊急支援。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_Comm_IG_003_AllShipsIn=致通訊範圍內的所有船艦。我正遭受攻擊。求求大家,請來幫幫我。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_Comm_IG_004_AlertAttackIn=警告!正在遭受攻擊!速來支援!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_Comm_IG_005_HeyIfAnyone=嘿...如果有人能聽到這通呼叫,我現在正遭受攻擊...這裡的情況非常嚴重,我非常確定我需要一些幫助,我的意思是馬上需要支援。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_001_ThisIsAn=這是一通緊急通訊。我正遭受攻擊,需要支援。請回應。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_002_AllShipsThis=致所有船艦,這是一通緊急呼叫,我正遭受攻擊。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_003_SOSImUnder=S.O.S.我正遭受攻擊。不知道我還能撐多久!如果你聽到這通呼叫,請速來支援!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_004_HelpImBeing=求救!我正遭受攻擊!重複,一些混蛋正在想殺掉我!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_005_MaydayMaydayBeing=求救!求救!我正遭受攻擊,需要支援!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_001_AllRightIm=好了,趁現在沒什麼麻煩我先走了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_002_AnywayCantSit=好了,我可沒一整天時間在這兒待著。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_003_IShouldGo=趁著沒什麼事我先走了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_004_WellHellIf=好吧,我可不想在這多久留。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_005_OkayImGonna=好吧,趁現在有機會我就先走了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Good_IG_001_AllRightI=好吧,我最好先走了。一路順風。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Good_IG_002_IShouldGet=我應該接著上路了。回頭見。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Good_IG_003_WellIBetter=好吧,我最好上路了。祝您好運。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Good_IG_004_AnywayHopeYou=無論如何,希望您的運氣比我好。一路平安。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_Farewell_Good_IG_005_OkayIBetter=好了,我最好去讓大家知道我沒事。保重。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_001_ICantBelieve=不敢相信我們居然打贏了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_002_DamnThatWas=該死,真險啊。我還以爲我們肯定完蛋了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_003_IThoughtWe=我以爲我們死定了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_004_IDontKnow=不知道我們是怎麼活著撐過來的,不過很高興我們成功了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_005_ThatWasSome=你的飛行技術真厲害。我想這些雜碎下次再攻擊無辜飛行員的時候可得三思了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Good_IG_001_ThanksForThe=感謝您的幫助,如果你沒出現的話,我都不知道我們該怎麼辦纔好。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Good_IG_002_SeriouslyAppreciateAll=非常感謝您的幫助。不然我們就死定了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_Good_IG_003_TheWayYou=您剛纔的表現真是讓我大開眼界。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_001_HereIWant=來,我希望您能收下這個。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_002_PleaseTakeThis=請收下,實在不成敬意。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_003_IKnowIts=雖然不多,但我希望您能收下。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_004_HereALittle=這點小禮送給您,感謝您的幫助。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_005_ToShowJust=爲了表示我對您的感謝,請收下。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_UrgentQTravel_IG_001_TimeToGet=是時候離開這兒了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_UrgentQTravel_IG_002_LetsGoCome=我們走吧。快點兒!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FightOver_UrgentQTravel_IG_003_QuantumOutNow=量子航行離開這裡,現在!快走!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_001_WereDoneWe=修好了!我們做到了!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_002_RepairsFinished=維修完畢!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_003_ThatsItWere=好了!我們搞定了!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_001_AlmostDoneWith=馬上修好了,再給我一點時間。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_002_WereTryingTo=我們正試著把船修好,但需要一段時間。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_003_GotRepairsUnderway=爲了離開這裡我們正在試著修理,但這些混蛋不斷糾纏我們,維修工作沒法完成。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_001_ListenWhatDo=聽著,你想要什麼?信用點?我會給你信用點的。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_002_IfYouWant=如果你想要錢,我可以給你。求求你停下來吧。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_003_YouWinIll=你贏了,我付錢給你。給,拿了錢就走吧。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_001_WhatTheHell=你他媽在幹嘛?
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_002_YouAsshole=你個混蛋!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_003_IDontBelieve=我真他媽不敢相信。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_001_SeriouslyYouveBeen=認真的?你是喝醉了還是怎麼的?
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_002_YouDidNot=你不會撞了吧!?
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_003_LearnToFly=學學怎麼飛吧!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_001_WoahWatchIt=哇啊,看著點。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_002_ThatWasA=這離得太近了。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_003_WatchWhereYoure=注意你在往哪開。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_001_CantWorkLike=這樣沒法修理。讓他們離我們遠點。
PU_GENPILOT2_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_002_ClearUsSome=給我們爭取一點工作的空間!
PU_GENPILOT2_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_003_IfTheyKeep=如果他們接著攻擊,我們就沒法完成了!
PU_GENPILOT2_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_001_TheyreHereTo=他們是來幫助我幹掉你們剩下的這羣蠢貨的。
PU_GENPILOT2_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_002_AboutTimeThey=他們也是時候出現了。現在我們可以結束這場戰鬥了。
PU_GENPILOT2_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_003_NowYoureDone=現在你鐵定完蛋了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_001_IThinkWere=我想我們安全了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_002_ThatsTheEnd=這就是他們的結局。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_003_RadarsClearI=雷達顯示安全。我想那是這幫混蛋裡的最後一個。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_004_IsThatIt=結束了?這就是他們全部的人嗎?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_005_ICantSee=我沒有看見更多的敵人。我覺得我們安全了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDead_IG_001_NotGonnaHold=撐不了多久了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDead_IG_002_GonnaBeGoners=馬上就要成死人了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDead_IG_003_CantTakeMuch=沒法承受更多攻擊了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDead_IG_004_ShipsStartingTo=我的船艦已經開始解體!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDead_IG_005_ImDeadIf=你再不做點什麼我就要死了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDone_IG_001_JustAboutDone=馬上就要完事兒了。保持警惕。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDone_IG_002_AlmostFinishedShouldnt=馬上就搞定了,應該不會太久。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDone_IG_003_WrappingUpNow=馬上完成了,請稍等。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDone_IG_004_NotTooMuch=沒剩下多少活兒了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_AlmostDone_IG_005_TakingCareOf=還有最後幾個東西要處理,然後我們就可以走了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_001_TheresTheJob=這就是工作地點了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_002_HereWeAre=我們到了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_003_ThisIsOur=我們到地兒了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_004_LookSharpWere=罩子放亮點兒,我們到了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_005_AllRightEveryone=好了各位,我們到了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Celebrate_IG_001_Yes=好啊!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Celebrate_IG_002_NicelyDone=幹得漂亮!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Celebrate_IG_003_ThatsIt=就是這樣!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Celebrate_IG_004_ThatsWhatI=這就是我喜歡看到的!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Celebrate_IG_005_HellYeah=棒極了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EncourageAttack_IG_001_TakeCareOf=幹掉這些混蛋。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EncourageAttack_IG_002_FullAttackOpen=全力進攻。開火。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EncourageAttack_IG_003_YouNeedTo=你得在太晚之前趕緊阻止這幫雜碎。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EncourageAttack_IG_004_TakeEmOut=趁現在我們還可以,把他們都幹掉。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EncourageAttack_IG_005_DoYourJob=做好你的工作,幹掉這些蠢貨。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_001_GetReadyWeve=準備好,敵人來襲。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_002_DamnItWe=媽的,我們有伴兒了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_003_LookSharpTrouble=罩子放亮,小心麻煩。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_004_HeadsUpEveryone=所有人注意。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_005_GuessItWas=看來想輕鬆離開是個奢望了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_001_MoreEnemiesInbound=更多敵人來了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_002_HereComeReEnforcements=敵人的增援來了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_003_WeveGotMore=更多船艦朝我們這兒過來了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_001_OneDown=幹掉一個。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_002_TakeThatYou=嚐嚐這個,你個混蛋。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_003_OneLessProblem=麻煩減一。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_004_GoodLetsDo=太好了,再接再厲。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_005_YeahThatsWhat=唷,這就是你的下場。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_001_DamnIt=媽的!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_001b_DamnIt=媽的!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_002_Shit=糟糕!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_003_Crap=糟了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_003b_Crap=糟了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_004_AhHell=啊,媽的。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_004b_AhHell=啊,媽的。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Expletives_IG_005_YouDirtyMother=幹你孃!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_001_ImOff=我撤了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_002_TakeItEasy=慢慢來。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_003_Later=回頭見。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_004_IfTheresNothing=如果沒別的事,我想我們就到這兒吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_005_IveGotNothing=沒別的事了,你可以走了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Good_IG_001_ItWasGood=和您一起執行任務很棒,回頭再見。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Good_IG_002_BeSafeOut=注意安全,好嘛。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Good_IG_003_ImHeadingOff=我先走了,您保重。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Good_IG_004_ItWasA=跟您一起飛行很愉快,祝您好運。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Farewell_Good_IG_005_NiceDoingBusiness=很高興與您共事。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_001_TalkAboutA=真是險啊,沒想到我們還能活下來。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_002_IHaveHad=以前我也經歷過一些驚險時刻,不過媽的...這次是真險。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_003_DontKnowAbout=不知道你怎麼想的,我剛纔覺得我們死定了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_004_WeAreLucky=那場戰鬥結束之後我們還能活著真是走運。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_005_ThatWasTouch=剛纔真的好險,不知道我們是怎麼挺過來的。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Good_IG_001_LooksLikeWe=看來我們成功了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Good_IG_002_SeemsWeGot=看來這次戰鬥很輕鬆嘛。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Good_IG_003_WeDidOkay=這場戰鬥我們表現的還行,真不賴。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Good_IG_004_ThatWasAbout=這已經是你能想象的最好結果了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FightOver_Good_IG_005_WereStillFlying=我們還能繼續飛行,所以我認爲這算得上成功。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyFire_IG_001_WatchWhereYoure=注意你在往哪打!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyFire_IG_002_HoldYouFire=停火!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyFire_IG_003_ImOnYour=我是和你一夥兒的!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_001_SorryShotGot=抱歉,走火了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_002_SorryAboutThat=非常抱歉,我沒想朝你開火。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_003_ThatOnesOn=這是我的錯。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_001_ThatWasOne=這是我們的人!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_002_WeCantLose=我們不能再失去任何人了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_002b_WeCantLose=我們不能再失去任何人了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_003_ThoseBastardsTheyre=這幫混蛋,他們會爲此付出代價的。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Greeting_IG_001_HeyYouMust=嘿,你一定就是我的護航機了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Greeting_IG_002_HeyWelcome=嗨,歡迎。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Greeting_IG_003_YoureTheEscort=你是來護送我的對吧?很高興見到你。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Greeting_IG_004_HeyThereGood=你好呀,很高興終於有人接下了合約。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Greeting_IG_005_HeyThanksFor=你好,感謝你的到來。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_KeepLookOut_IG_001_KeepAnEye=多留意周圍的麻煩。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_KeepLookOut_IG_002_MakeSureWere=請確保沒人會在我們工作的時候來騷擾我們。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_KeepLookOut_IG_003_IfYouSee=如果你看到任何麻煩,搞定它。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_KeepLookOut_IG_004_AnyoneTriesTo=如果有任何人想來找我們的麻煩,你就解決掉他。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_KeepLookOut_IG_005_WatchYourRadar=注意雷達,確保沒人來偷襲我們。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_IG_001_TimeToHead=出發的時間到了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_IG_002_LetsGetGoing=讓我們走吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_IG_003_LetsMoveOut=我們出發吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_IG_004_TimeToGo=是時候出發了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_IG_005_OkayLetsGo=好了,我們走吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_001_LetsGoLets=我們走!我們走!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_002_GoGoGo=走!走!走!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_003_MoveNow=快走!現在!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_001_LetsMoveOn=我們走吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_002_LetsGoTo=讓我們去下一站吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_003_GotAnotherStop=接下來去下一站吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_004_WeShouldHead=我們該動身去下一站了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_005_IfEveryonesReady=如果大家都準備好了,我們就去下一站了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_001_ForgetItIm=算了吧,我覺得沒你更好!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_002_ThatsItYoure=夠了,你被解僱了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_003_FineContractsCanceled=行吧!合約解除,混蛋。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_IG_001_ForgetItI=算了,我沒法跟你共事。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_IG_002_IveHadEnough=我受夠了,合約解除。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_IG_003_YouKnowWhat=你知道麼?我們掰了,工作取消。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_IG_004_ICantTake=我受不了了,你被炒了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_IG_005_ThisIsntGoing=這樣下去可不行。你就到這裡吧,你被開了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_001_LetsGetThe=我們趕緊離開這兒吧!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_002_ForgetItIts=算了,不值得爲這點錢那麼拼命。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_003_EnoughOfThis=我受夠了這破差事,大家趁早撤吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedASecond_IG_001_WellGetOn=我們馬上就能出發,只是還有一兩件事要解決。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedASecond_IG_002_ImAlmostReady=差不多準備好出發了,就是還有最後一點準備工作。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedASecond_IG_003_ImGonnaNeed=出發前我還需要一點時間,請稍等。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedASecond_IG_004_ImFinishingUp=正在處理最後一件事,我們馬上就能出發了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedASecond_IG_005_GiveMeA=給我一分鐘,我們就能出發了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedHelp_IG_001_NeedAssistanceOver=這裡需要支援!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedHelp_IG_002_Help=幫幫我!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedHelp_IG_003_NeedAHand=需要幫助!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedHelp_IG_004_Mayday=求救!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedHelp_IG_005_INeedHelp=我需要幫助!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_001_WereMakingGood=我們現在進度不錯,但需要更多時間。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_002_EverythingsUnderwayIf=一切妥當,如果沒有任何問題的話,很快就能完成。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_003_GotOffTo=我們進展不錯,我想應該不會花太長時間。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_004_ThoughtIdLet=告訴你一聲,我們這邊一切順利。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_005_SoYouKnow=順便告訴你,我們遇到了一點小問題。我們自己能解決,就是要花點時間。有情況再通知你。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_001_BuyUsSome=給我們爭取點時間,馬上就弄完了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_002_WeNeedMore=我們需要更多時間,拖住他們。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_003_GoingAsFast=我們已經儘可能快了,但還是需要更多時間。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_003b_GoingAsFast=我們已經儘可能快了,但還是需要更多時間。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_004_SeeIfYou=你看看能不能在我們完工前拖住他們。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_005_AlmostFinishedHere=馬上完工了,需要掩護。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_001_WoahWatchIt=哇啊! 看著點!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_002_WhereTheHell=你他媽在哪學的開船艦?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_003_GeezYouTrying=天吶!你是想謀害我嗎?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_004_WhatTheHell=你他媽在想什麼?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_005_DamnItCareful=媽的!小心點!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_001_HowAboutGiving=能不能給我挪點空間?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_002_HeyYoureFlying=喂,你飛得太近了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_003_WatchWhereYoure=注意你在往哪飛,好不?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_004_CarefulPayAttention=小心點。注意你在往哪兒飛。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_005_EaseUpYoure=小心,你靠得太近了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_001_IDontLike=我不喜歡等人。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_002_NotVeryProfessional=讓你的客戶乾等著,這可不怎麼專業。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_003_NiceOfYou=很高興你終於加入我們了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_IG_001_ImUploadingCoordinates=我現在把座標傳給你。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_IG_001b_ImUploadingCoordinates=我現在把座標上傳給你。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_IG_002_HereSendingYou=來,量子導航點發給你了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_IG_003_GotTheQt=量子航行標記已啓用,現在發送給你。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_IG_004_SendingYouThe=量子航行信息發送給你了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_IG_005_TransferringQuantumPoint=正在將量子航行導航點上傳至你的導航系統。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_001_HaveOurNext=下一個導航點發給你了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_002_SendingYouThe=正將下一個座標發送給你。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_003_TransferringTheNext=正在給你發送下一個導航點的信息。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_001_PreparingToQt=量子航行已準備好。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_002_SpoolingUpThe=正在給驅動器充能。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_003_PreppingForQuantum=準備進行量子航行。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_004_PoweringQuantumDrive=正在給量子驅動器預熱,準備好。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_005_FinalPrepFor=正在進行量子航行的最後準備。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReadyToGo_IG_001_AllRightThats=好了,準備完畢。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReadyToGo_IG_002_ThereWeGo=好了,一切就緒。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReadyToGo_IG_003_ThatShouldAbout=應該準備好了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReadyToGo_IG_004_SorryForThe=抱歉久等了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReadyToGo_IG_005_OkayReadyNow=好了,準備完畢。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReturnToStart_IG_001_ThatsItFor=我們完事兒了,是時候回去了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReturnToStart_IG_002_AllRightLets=好了,今天就到這兒,返航吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReturnToStart_IG_003_IThinkWere=我想今天就到這兒了,是時候返航了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReturnToStart_IG_004_LetsWrapThings=收拾收拾我們就返航吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_ReturnToStart_IG_005_IThinkThats=今天就到這,我們返航吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StartWork_IG_001_LetsGetDown=我們開始幹正事吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StartWork_IG_002_TimeToGet=該開始工作了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StartWork_IG_003_LetsGetStarted=我們開始吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StartWork_IG_004_TimeToGet=是時候開工了,兄弟們。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StartWork_IG_005_QuickerWeGet=我們越早開動,就能越快離開這裡。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_High_IG_001_WhereDoYou=你要去哪兒?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_High_IG_002_YoureJustGonna=你要把我們留在這裡等死嗎?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_High_IG_003_WhereYouFlying=你要飛去哪裡?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_Low_IG_001_YoureSupposedTo=你應該給我護航,你是不是忘了?
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_Low_IG_002_StayOnMe=跟緊我,你偏離航線了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_Low_IG_003_WhereAreYou=你要去哪?我需要你跟緊我。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_Low_IG_004_NeedYouTo=你要聽我指揮,跟緊點。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_StayClose_Low_IG_005_WhereAreYou=你要去哪?工作還沒完呢,跟緊點。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Thanks_IG_001_AppreciateIt=感謝。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Thanks_IG_002_Thanks=謝謝。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_Thanks_IG_003_NiceWork=幹得好。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_001_GetThemOff=把他們趕走!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_002_KeepThemBack=別讓他們過來!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_003_TheyreClosingIn=他們靠近了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_001_TakingDamage=遭受攻擊!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_002_ImHit=我被擊中了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_003_TheyreLightingMe=他們正在痛擊我!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_004_GettingToreInto=我被打慘了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_005_DammitTheyGot=媽的,他們打到我了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_001_YeahIfThey=好吧,如果他們到現在還沒出現,我覺得他們是不會來了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_002_WellWeCant=好吧,我們可沒時間一直等下去。只能丟下他們先走了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_003_GreatLooksLike=好極了,看來他們放我們鴿子了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_004_WereGonnaFall=再等下去我們就要落後進度了,看來我們幾個得湊合湊合了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_005_ThatsItIm=好了,我不等了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_001_JustWaitingNow=現在先等等其他人到。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_002_OnceTheRest=等船隊的其他人到了,我們就出發。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_003_GotAFew=還有幾艘船艦正在路上,然後我們就出發。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_004_WereJustWaiting=出發前還要再等幾個人。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_005_WeGotTo=我們必須等剩下的船艦都到齊。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_001_YouHitMe=你要再打我一下,就別幹這份工作了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_002_EnoughDoThat=夠了,再打我一下你就滾蛋。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_003_HitMeOne=你要再打我一次,你就完蛋了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_001_YouKeepThat=你要再接著打,就別想要這份工作了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_002_KeepScrewingAround=再亂來我就得請你走了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_003_JustWarningYou=我警告你,我對亂搞事的人可沒有什麼耐心。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_004_ImGettingTired=我受夠了,你至少得裝作想要這份工作吧。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_005_ImNotGoing=我不會再說一遍了,打起勁來,不然我就把你開了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_001_GetBackHere=馬上回來,不然你就被解僱了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_002_GetOverHere=快過來,不然你就別想要報酬了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_003_YouKeepGoing=你繼續飛,我就把你炒了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_001_ListenEitherYoure=聽著,你到底要不要和我們一起?我可沒時間等你糾結。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_002_YouFlyingAll=你在那四處亂飛我一眼就識破了。好好表現,不然就別想著要報酬。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_003_IDontKnow=我不知道你想要幹什麼,快回到正確的航線上來,不然你就與這份工作無緣了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WereAllHere_IG_001_ThatsEveryone=人都齊了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WereAllHere_IG_002_LooksLikeThats=看來大家都到齊了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WereAllHere_IG_003_ThatsTheLast=那是最後一艘船艦。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WereAllHere_IG_004_GreatThatsAll=太好了,我們都到了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WereAllHere_IG_005_ThereAllHere=好了,都到齊了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_IG_001_AllRightThats=好了,完工。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_IG_002_AndDone=完事。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_IG_003_ThereWeAre=我們搞定,全部完成。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_IG_004_LooksLikeWere=看起來我們搞定了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_IG_005_ThatWasThe=那是最後一個,全部搞定了。
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_001_WereDone=我們完事兒了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_002_JobsDone=工作完成!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_003_WereClear=我們搞完了!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_004_AllSet=完事兒!
PU_GENPILOT2_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_005_ThatsIt=就是這樣!
PU_GENPILOT2_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_001_YourFriendsArent=你的朋友們這次可沒法救你。
PU_GENPILOT2_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_002_IDontCare=我不管你們來了多少人,都是沒有用的。
PU_GENPILOT2_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_003_MoreShipsJust=更多的船艦隻意味著我報酬的增加。
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_GetHits_IG_EX_009=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT2_CV_LosingFrustration_IG_001_YouThinkYou=你以爲你打敗了我,但這事兒還沒完。
PU_GENPILOT2_CV_LosingFrustration_IG_002_DontStartCelebrating=別高興得太早,我還能打。
PU_GENPILOT2_CV_LosingFrustration_IG_003_YouMayBe=你現在是佔了上風,但局勢馬上就要逆轉了。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_001_ThisHasNothing=這兒跟你一點兒關係都沒有。趁你還能飛,趕緊走吧。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_002_TakeMyAdvice=聽我一句勸,趁你還能走快調頭吧。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_003_IDontKnow=我不知道你認爲你在這兒正在幹什麼,但相信我,這麼做不值。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_004_HeyWhoeverThe=喂,不管你是誰,現在馬上離開這兒。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_005_TurnAroundAnd=現在調頭離開吧,不然我們會做出一些讓你後悔的事兒。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_001_ThisTritusIs=這片空域是我們的,接著飛你的,不然就會受傷。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_002_ThisSalvageIs=這片殘骸是我們的,我們可以用武器來證明。
PU_GENPILOT2_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_003_YouMightWant=你可能得重新思考一下你來這兒乾的事情。
PU_GENPILOT2_CV_PlayerAttackFirst_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼?
PU_GENPILOT2_CV_PlayerAttackFirst_IG_002_YouWantTo=你想打是吧。行,我們打。
PU_GENPILOT2_CV_PlayerAttackFirst_IG_003_ItsOnNow=開幹。
PU_GENPILOT2_CV_PlayerAttackFirst_IG_004_GuessYouMade=看來你有了自己的選擇。
PU_GENPILOT2_CV_PlayerAttackFirst_IG_005_ThatWasA=這是個錯誤。
PU_GENPILOT2_CV_Retreat_IG_001_YoureNotWorth=你不值得我搭進去。
PU_GENPILOT2_CV_Retreat_IG_002_DontThinkIm=我想我可不會忘了這事兒。
PU_GENPILOT2_CV_Retreat_IG_003_EnoughOfThis=我受夠這爛攤子了。
PU_GENPILOT2_CV_RevengePosse_Greeting_IG_001_YouTookOne=你殺了我們中的一個,這可不是我們能忍的事。
PU_GENPILOT2_CV_RevengePosse_Greeting_IG_002_YouMadeA=你犯了個錯,打了我們中的一員。現在該你償還了。
PU_GENPILOT2_CV_RevengePosse_Greeting_IG_003_WeHeardWhat=我們聽說了你對我們朋友做的事,你會爲此而後悔。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Chase_IG_001_YouThinkYou=你以爲你能跑掉?想多了。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Chase_IG_002_WhyDoThey=爲什麼這些人總是想跑呢?
PU_GENPILOT2_CV_Target_Chase_IG_003_ImNotDone=我跟你還不算完。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Greet_IG_001_IveBeenLooking=我正四處找你呢,現在終於能收到賞金了。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Greet_IG_002_InCaseYou=可能你不知道,你項上的人頭是有價格的,而我就是來收這個錢的。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Greet_IG_003_HeyBitOf=嘿,一點小建議。下次如果你頭上頂著賞金,出來飛還是再謹慎點吧。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Taunt_IG_001_YouMightAs=你最好現在就放棄抵抗。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Taunt_IG_002_ComeOnAnd=快來接受你的懲罰吧。別再浪費我時間了。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Taunt_IG_003_YoureNotWeasling=這次你可跑不掉了。
PU_GENPILOT2_CV_Target_Taunt_IG_004_WhyDontYou=爲什麼你不讓我直接結束這一切呢?
PU_GENPILOT2_CV_Target_Taunt_IG_005_AllThisFightings=所有的這些戰鬥不過是在浪費時間。這件事只會有一個結局。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_BountyHunter_IG_001_KeepTryingYoull=接著來啊,你永遠都幹部掉我的。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_BountyHunter_IG_002_ImNotGonna=我的賞金收起來沒你想得那麼簡單,對吧?
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_BountyHunter_IG_003_StartingToRegret=開始後悔接我這個賞金了嗎?
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_General_IG_001_DoesntMatterThe=無論你開什麼船艦,用什麼武器,你都沒法打敗我。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_General_IG_002_DontWorryThis=別擔心,很快就會結束的。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_General_IG_003_YoureLivingA=如果你認爲這事兒會按你的方式發展,那你就是在做白日夢。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_General_IG_004_ImNotDone=我跟你還沒完呢。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_General_IG_005_IHateTo=我都不敢想象你的飛行服現在聞起來會是什麼味道。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Kill_IG_001_YoureGonnaBe=下一個就輪到你了。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Kill_IG_002_ThatsWhatI=這纔是我想看到的。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Kill_IG_003_YouCanTake=他們死在專業人士手裡,這麼想可能會讓你舒服點。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Kill_IG_004_TargetDown=目標已擊斃。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Kill_IG_005_ThatsAnotherOne=我們又幹掉一個。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Missile_IG_001_LetsSeeHow=讓我們看看你有多喜歡這個。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Missile_IG_002_GotSomethingFor=給你點兒好東西。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_Missile_IG_003_ThisllShutYou=這個應該能讓你閉嘴。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_WarningAttack_IG_001_GetReadyHere=準備好,我來了。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_WarningAttack_IG_002_WhatEverHappens=無論現在發生什麼事,都要怪你。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_WarningAttack_IG_003_LetsSeeHow=讓我們看看你究竟有多大本事。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_WarningAttack_IG_004_HopeYourInsurance=希望你的保險買夠了。
PU_GENPILOT2_CV_Taunt_WarningAttack_IG_005_EnoughWastingTime=別浪費時間了。
PU_GENPILOT3_CV_AnnounceAttack_IG_001_WellWellWell=呦呦呦,瞧瞧這是誰來了。
PU_GENPILOT3_CV_AnnounceAttack_IG_002_ListenUpThis=聽好了,這是一場搶劫,規矩很簡單: 照我們說的做你就可能不會死。不過你大概率還是會死的。
PU_GENPILOT3_CV_AnnounceAttack_IG_003_ThisIsntYour=今天不是你的幸運日,對不?不過從現在起只會變得更糟。
PU_GENPILOT3_CV_AnnounceAttack_IG_004_HeresHowThis=這是接下來要發生的事。首先,我殺了你。然後,我從你屍體上拿點喝酒的錢。
PU_GENPILOT3_CV_AnnounceAttack_IG_005_StrapInThis=坐穩了,接下來要鬧出點人命了。
PU_GENPILOT3_CV_BountyHunter_Greeting_IG_001_HeyWhatsThe=我現在頭上有多少賞金來著? 這話只跟你說,這錢不值得你面對的麻煩。
PU_GENPILOT3_CV_BountyHunter_Greeting_IG_003_IFiguredSomeone=我就知道遲早有人要找上門來的。來看看你有什麼本事吧。
PU_GENPILOT3_CV_BountyHunter_Greeting_IG_004_GoddamnBountyHunters=媽的,賞金獵人就像蟑螂,你剛踩死一隻又冒出來兩隻。
PU_GENPILOT3_CV_BountyHunter_Greeting_IG_005_YouPickedThe=你選錯賞金目標了,蠢蛋。
PU_GENPILOT3_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_001_SystemsFailingSystems=系統崩潰,系統崩潰,我遭到過多火力攻擊,不,不,不,不,不,不,不!
PU_GENPILOT3_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_002_ICantHold=我撐不住了,系統崩潰,誰能救救我,不!!!
PU_GENPILOT3_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_003_ICantHold=我撐不下去了,他們人太多了,呃啊!
PU_GENPILOT3_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_001_SystemsFailingSystems=系統崩潰!系統崩潰!我撐不住了!我撐不住了!
PU_GENPILOT3_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_002_ICantHold=我撐不住了,我撐不住了, 系統崩潰,我遭到過多火力攻擊,我遭到過多火力攻擊!
PU_GENPILOT3_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_003_ImTakingToo=我遭到過多火力攻擊!遭到過多火力攻擊!不,不,不!
PU_GENPILOT3_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_001_AlmostDoneKeep=就快搞定了,擋住他們。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_002_StillWorking=還在弄著呢。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_003_KeepThemBusy=拖住他們,我就快好了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_001_AhSomebodyCame=啊,有人來了,是想來分一杯羹嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_002_GladYouCould=很高興你能趕到,這下局面平衡一些了,不過前提是你願意打一架。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_003_HeyThereYou=嘿,兄弟。你想找些人渣發泄發泄嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_004_SomeoneLikesTo=有人就是喜歡華麗登場呀。你願意幫我給這幫傻逼好好上上課嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_005_ThisIsA=還是頭一回有人響應了遇險信號。你想幹掉這些人渣嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_001_HeyMyShip=喂,我的船艦癱瘓了。我需要一段時間才能把它修好,你能掩護我一下嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_002_ICantBelieve=我不敢相信真的有人來了。我需要你在我維修時拖住那些敵人。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_003_ThisIsAFirst=還是頭一回有人響應了遇險信號。聽著,我修復系統的時候需要一些掩護。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_004_WellSomeoneLikes=看來有人就是喜歡華麗登場啊。你介意在我修船的時候擋住他們嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_005_GladYouCould=很高興你能趕到。我的船艦有點破損,你介意在我維修時引開他們嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_BegForLife_IG_001_ComeOnDo=來啊,動手啊。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_BegForLife_IG_002_WhatYouWant=什麼?想讓我求饒?去你媽的。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_BegForLife_IG_003_YouHaveYour=你有機會殺了我,動手吧。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_Comm_IG_001_GenCommsGen=全頻段呼叫、全頻段呼叫。我正遭受攻擊。重複。我正遭受攻擊。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_Comm_IG_002_AnyoneOutThere=有人嗎?我正遭受攻擊,需要支援。有人嗎?我正遭受攻擊,需要支援。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_Comm_IG_003_MaydayMaydayHostile=求救,求救。遭遇敵人,需要支援。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_Comm_IG_004_IfAnyonesListening=如果有人在聽的話,我需要幫助。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_Comm_IG_005_AllShipsThis=所有船艦,這是一則緊急通訊。我正遭受攻擊,需要支援。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_001_AllChannelsMy=全頻段呼叫。我的船艦正遭到攻擊。需要支援。完畢。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_002_GenCommsUnder=全頻段呼叫,正遭受多名敵人攻擊,需要支援。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_003_AttentionImIn=注意。我陷入危險需要幫助,請回應。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_004_AnybodyOutThere=有人在嗎?我正與多名敵人交戰,需要幫助。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_005_MaydayMaydayMayday=求救、求救、求救。我正遭受攻擊,需要支援。請回應。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_001_IShouldGo=我該走了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_002_WeDoneHere=到此爲止了?好吧。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_003_DontThinkTheres=應該沒什麼要說的了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_004_ThatsThatI=也就這樣了,我想。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_005_TimeToGo=是時候該走了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Good_IG_001_ImOutTake=我走了,保重。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Good_IG_002_ImGonnaHead=我先走了,注意安全。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Good_IG_003_SeeYouAround=回頭見。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Good_IG_004_Later=再會。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_Farewell_Good_IG_005_YouTakeIt=你照顧好自己。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_001_WereClearThat=我們安全了。<停頓幾秒>真是太險了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_002_ImSurprisedWe=我們居然活下來了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_003_BarelyScrapedThat=差點就玩完了,是吧。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_004_TheCloseFights=這種驚險的戰鬥總是讓人刻骨銘心。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_005_YouThinkIts=你覺得現在很糟, 等會兒腎上腺素效果過了更難受。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Good_IG_001_YouMadeShort=你輕鬆解決掉了他們。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Good_IG_002_HaventSeenThat=退役之後我還從沒見過這般戰鬥效率。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Good_IG_003_TheyDidntStand=他們根本不堪一擊,哈。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Good_IG_004_DispatchedThemWith=輕鬆幹掉了他們,是吧?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_Good_IG_005_HandledYourselfPretty=你表現真不賴。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_001_GonnaSendYou=打算給你點兒小禮以示感激。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_002_HereTakeThis=來,拿著這個。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_003_HereIHope=給,我希望這能對你的修理有點兒幫助。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_004_TransferringSomeCredits=轉了一些信用點,你應得的。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_005_HeyHeresA=嗨,這是一點額外的謝禮。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_001_BackOnline=重新上線。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_002_SystemsUp=系統已上線。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_003_ImGoodTo=我可以走了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_001_ShipsStillDown=船艦仍在癱瘓,還需要一點點時間。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_002_StillWorkingOn=仍在維修中,還得再久一點。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_003_RepairsAreTaking=修理工作比預期中的更費時間。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_001_WhatYouWant=什麼,你想要錢嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_002_IDontHave=我沒有時間跟你耗下去了,你收多少錢才肯離開?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_003_HowAboutI=不如我給你錢,你放我走?
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_001_CheckYourFire=注意誤傷。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_002_ImAFriendly=我是友方。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_003_StopShootingMe=停止對我射擊。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_001_Impact=撞上了!
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_002_Careful=小心!
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_001_WatchIt=注意。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_002_Easy=慢點兒...
PU_GENPILOT3_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_003_YoureTooClose=你靠得太近了。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_001_WereTakingToo=我們遭受太多攻擊。解決他們。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_002_IWasntKidding=我說攔住他們可不是在開玩笑,這樣下去我沒法修理。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_003_ICantWork=被打成這樣我沒法修理。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_001_SpinningUpLets=正在充能,讓我們離開這裡。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_002_SpoolUpWere=充能,我們正在移動。
PU_GENPILOT3_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_003_TimeToGo=該閃了。
PU_GENPILOT3_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_001_YoureOutClassed=船大一級壓死人,現在你可走不了了。
PU_GENPILOT3_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_002_YoureProbablyReconsidering=你現在可能得重新想想該怎麼做了。
PU_GENPILOT3_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_003_BetYoureRegretting=我賭你已經開始後悔和我們打交道了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_001_ScopesClear=區域安全。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_002_ThatLooksLike=這看起來就是他們所有人了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_003_NoOtherHostiles=沒有發現更多敵人。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_004_WereClearHostiles=我們安全了,敵人已消滅。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_005_DontSeeAny=沒有看到更多。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_001_YouOnABreak=你是在休假還是怎麼著?!我在這兒都快死了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_002_SystemsAreAbout=系統馬上就要到臨界危急狀態了!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_003_ICantHold=我撐不了多久了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_004_IGotSecondsLeft=除非你快點兒做些什麼,不然我就只剩幾秒鐘了!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_004b_IGotSecondsLeft=除非你快點兒做些什麼,不然我就只剩幾秒鐘了!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_005_HowAboutSome=介意過來提供點兒該死的幫助嗎?我都快完蛋了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDead_IG_005b_HowAboutSome=介意過來提供點兒該死的幫助嗎?我都快完蛋了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_001_GettingClose=馬上就好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_002_AlmostFinishedHere=就快搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_003_NeedALittle=還需要一會兒。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_004_NearlyThere=快完事兒了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_004b_NearlyThere=快完事兒了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_005_AlmostThere=馬上就好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_AlmostDone_IG_005b_AlmostThere=馬上就好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_001_OkayWereGetting=好的,我們快到了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_002_ThatsWhereWere=這就是我們的目的地。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_003_StayCloseWere=跟緊點,我們就快到了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_004_ThatsItComing=就是這兒了,跟上。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_004b_ThatsItComing=就是這兒了,跟上。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_005_ItsJustUp=就是這裡。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_005b_ItsJustUp=就是這裡。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_001_NiceOne=幹得好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_002_OkayOkayLets=好,好,讓我們別太驕傲。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_003_Good=挺好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_004_NotBad=還不賴。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_004b_NotBad=還不賴。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_005_ThatWasOkay=做的不錯。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Celebrate_IG_005b_ThatWasOkay=做的不錯。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EncourageAttack_IG_001_WeaponsFree=自由開火。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EncourageAttack_IG_002_TakeThemOut=幹掉他們。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EncourageAttack_IG_003_YoureClearedTo=你已被准許交火。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EncourageAttack_IG_004_TheyreAllYours=都交給你了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EncourageAttack_IG_005_YoureUpTake=到你了,把他們幹掉。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_001_Contact=交戰。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_002_GotHostilesIncoming=有敵人來襲。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_003_GetOnThe=麻利點兒,有敵襲。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_004_EnemiesInbound=敵人來了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_005_BaddiesOnThe=發現敵人。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_001_ShitTheyCalled=該死,他們叫增援了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_002_GotMoreContacts=更多敵人來了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_003_LookAliveMore=保持警惕,還有更多敵人來了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_001_TargetDown=目標已擊毀。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_002_EnemyDown=敵人已擊毀。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_003_GoodKill=殺得漂亮。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_004_HostileDown=敵人已擊毀。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_005_TargetEliminated=目標已消滅。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_001_Shit=該死。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_002_Dammit=他媽的。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_003_AhHell=臥 槽...
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_003b_AhHell=臥 槽...
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_004_Asshole=混蛋。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_004b_Asshole=混蛋。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Expletives_IG_005_Bastard=混賬。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_001_WeDoneHere=我們到此爲止了?行吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_002_ImOut=我撤了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_003_ThatItGlad=就這?很榮幸知悉。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Good_IG_001_TilNextTime=下次再見。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Good_IG_002_StaySafe=保重。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Good_IG_003_SeeYouAround=再見。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Good_IG_004_StayFrosty=保持警惕。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Farewell_Good_IG_005_Later=回頭見。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_001_ALittleCloser=就差一點我就要死了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_002_WellThatWas=好吧...這有點緊迫。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_003_WeGotLucky=記住,我們只是走運而已。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_004_WellThatllWake=好吧,希望這能讓你清醒點兒。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_005_NothingLIkeA=今天從差點沒命開始。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Good_IG_001_WellDone=做的不錯。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Good_IG_002_HopefullyThereWont=希望不會有其他的了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Good_IG_003_HandledYourselfWell=照顧好自己。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Good_IG_004_SolidFightingThere=打了場硬仗。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FightOver_Good_IG_005_YeahThatWas=耶,太好了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_001_ImOnYour=我是和你一邊的。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_001b_ImOnYour=我是和你一邊的。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_002_CheckYourFire=看準了再打。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_002b_CheckYourFire=看準了再打。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_003_WatchItAsshole=小心點,白癡。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_003b_WatchItAsshole=小心點,白癡。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_004_BlueOnBlue=擊中友軍。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_IG_005_ImAFriendly=我是友軍。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_001_SorryMyFault=抱歉,我的錯。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_002_AhThatWas=噢...我的錯。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_003_Oops=呀。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_001_FriendlyShipDown=友方艦船被擊毀。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_002_DammitWeLost=混賬,我們失去了一位隊友。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_003_ShitWeLost=幹,我們有人被擊毀了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_003b_ShitWeLost=幹,我們有人被擊毀了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Greeting_IG_001_SoYoureThe=所以,你就是護衛?行吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Greeting_IG_002_AboutTimeYou=你終於來了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Greeting_IG_003_HeyThanksFor=嘿,感謝你的到來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Greeting_IG_004_YouTheEscort=你就是護衛?好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Greeting_IG_005_HowsItGoing=你好,你是來護衛的吧?好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_001_WatchMyBack=掩護我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_002_KeepAnEye=小心點
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_003_TimeToEarn=賺錢時間到,小心點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_004_LookOutFor=小心別惹麻煩。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_004b_LookOutFor=小心別惹麻煩。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_005_StaySharp=保持警惕。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_KeepLookOut_IG_005b_StaySharp=保持警惕。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_001_LetsGetThis=我們開幹吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_002_TimeToGo=是時候了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_003_LetsDoThis=開幹吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_004_Done=好了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_004b_Done=好了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_005_LetsRoll=出發。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_IG_005b_LetsRoll=出發。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_001_LetsGoLets=出發出發。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_002_MoveOut=出發。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_003_SpinUpAnd=行動起來,快點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_004_WereOscarMike=我們行動吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_005_MoveMoveMove=行動,行動,行動。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_001_LetsGetBack=返回任務中來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_002_ComeOnWe=來吧,我們還有活要幹。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_003_LetsGoWere=走吧,我們趕時間呢。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_003b_LetsGoWere=走吧,我們趕時間呢。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_004_MoveOut=出發。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_005_LetsKeepIt=我們走吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_001_ThatsItJobs=結束了,我們失敗了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_002_DoneWithYou=都怪你。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_003_YouAintGetting=你從我這什麼也拿不到。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_001_ThatsItIm=就這樣了,我和你沒戲了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_002_ForgetItJobs=算了吧,這事已經沒戲了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_003_WereDoneI=這事結束了,我不和業餘人士合作。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_004_YoureOut=你出局了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_004b_YoureOut=你出局了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_005_WereDone=任務終止。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_IG_005b_WereDone=這事到此爲止。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_001_DoMeA=幫我個忙,搞定他們。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_002_IllBeRight=我馬上回來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_003_ScrewThisIm=去他媽的,我不幹了
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_001_StillWrappingA=我還在處理點事情,就一點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_002_EntertainYourselfFor=你自己玩會兒。我還要做最後的檢查。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_003_WereNotLeaving=我們還沒要走呢。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_004_ItllBeA=一兩分鐘就好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_004b_IllBeA=一兩分鐘就好。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_005_RelaxWellBe=放鬆,再等一下。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedASecond_IG_005b_RelaxWellBe=放鬆,再等一下。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_001_NeedBackUp=需要支援。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_002_WhereTheHell=你到底在哪裡?
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_003_MaydayMayday=求救,求救。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_004_LittleHelpOver=這裡需要幫個忙。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_004b_LittleHelpOver=我這需要點幫助。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_005_AnytimeYoudLike=有空的時候來幫幫我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedHelp_IG_005b_AnytimeYoudLike=有空的時候來幫幫我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_001_ImNotDone=我還沒搞定。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_002_TakingALittle=比想象中花的時間要長。再等一下。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_003_ItllBeA=還要再等一會兒,我還在努力。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_004_StillWorkingNeed=還在努力,需要時間。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_004b_StillWorkingNeed=還在努力,需要時間。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_005_StillInProgress=仍在進行中。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_005b_StillInProgress=仍在進行中。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_001_KeepEmOff=把他們趕走,我快搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_002_ImNotDone=我還沒搞定,你要繼續掩護我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_003_INeedThese=清理掉這些船艦。我還在努力。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_004_GonnaNeedSome=我需要更多掩護,快搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_005_KeepEmClear=把他們趕走,我快搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_001_WhatTheHell=搞什麼?
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_002_YouGoddamnIdiot=你個鐵腦癱!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_003_WereHit=我被撞到了!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_004_GoddammitWhatdI=該死,我說過什麼?
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_004b_GoddammitWhatdI=該死,我說過什麼?
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_005_IToldYou=我告訴過你要小心。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_005b_IToldYou=我告訴過你要小心。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_001_BackTheHell=給我滾開!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_002_Careful=小心點...
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_003_WatchWhereYoure=你看清楚你飛哪去了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_004_WatchOut=小心。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_004b_WatchOut=小心。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_005_EasyThereSport=放鬆點,夥計。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_005b_EasyThereSport=放鬆點,夥計。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_001_DontEverKeep=別再讓我等這麼久了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_002_LookWhenYou=聽著,你替我幹活就要按我的時間表做事。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_003_WhereTheHell=你搞什麼鬼?我僱你是來護送我的,不是到處閒逛讓我乾等著。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_001_HeresWhereWere=這就是我們要去的地方。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_002_SendingQTCoordinates=正在發送量子座標。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_003_PrepForQuantum=準備量子航行。這是我們要去的地方。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_004_StandByFor=等待座標。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_004b_StandByFor=等待座標。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_005_HoldForQT=等待量子點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_IG_005b_HoldForQT=等待量子點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_001_AlrightNextQuantum=好了,下一個量子航行點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_002_OkayHeresOur=好了,這就是我們要去的下一站。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_003_SendingNextQT=正在發送下一個量子航行點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_001_SpoolUpQuantum=充能量子驅動器。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_002_TimeToGo=該出發了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_003_HeadingOut=出發。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_004_QuantumInThree=量子倒計時三... 二... 一...
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_004b_QuantumInThree=量子倒計時三... 二... 一...
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_005_ActivatingQuantumDrive=啟用量子引擎。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_005b_ActivatingQuantumDrive=啟用量子引擎。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_001_OkayDone=好了,搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_002_AllSet=準備完成。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_003_ReadyUp=準備好了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_004_OkayLetsGo=好了,出發吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_004b_OkayLetsGo=好了,出發吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_005_TimeToGo=該出發了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReadyToGo_IG_005b_TimeToGo=該出發了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReturnToStart_IG_001_WereDoneHeading=搞定了。我們回家。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReturnToStart_IG_002_GotWhatI=拿到我想要的東西了。準備返航。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReturnToStart_IG_003_ThatsTheLast=這是最後一個了。我們返航。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReturnToStart_IG_004_WereGoodTime=搞定了,收工。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_ReturnToStart_IG_005_ThatWasIt=就是它了,返航。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_001_StandBy=待命。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_002_StartingScans=開始掃描。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_003_OkayGoingOffline=OK,幹活的時候保持靜默。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_004_LetsGetThis=讓我們搞定這個任務。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_004b_LetsGetThis=讓我們搞定這個任務。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_005_OkayLetsGet=OK,讓我們搞定它。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StartWork_IG_005b_OkayLetsGet=OK,讓我們搞定它。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_High_IG_001_YoureDriftingGet=你偏離航線了,回來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_High_IG_002_YouCantJust=你可不能就這麼飛走了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_High_IG_003_WhereAreYou=你去哪?回來戰鬥。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_Low_IG_001_DontWander=別亂跑。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_Low_IG_002_StayClose=靠近點。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_Low_IG_003_GetBackHere=回這兒來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_Low_IG_004_DontFlyOff=別飛走了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_StayClose_Low_IG_005_StayOnMe=跟著我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Thanks_IG_001_ThanksForThe=感謝支援。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Thanks_IG_002_Thanks=謝謝。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_Thanks_IG_003_AppreciateIt=感謝。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_001_KeepEmOff=把他們趕走。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_002_WhatAmI=我僱你幹什麼喫的?保護我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_003_INeedBackup=我現在就需要支援。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_001_ImHit=我被打中了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_002_TakingFire=遭受攻擊。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_003_ShitThatHurt=操...好痛。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_004_ThisIsStarting=這可把我惹毛了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_005_Ow=嗷。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_001_ScrewItWere=管他的,我們走。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_002_ImDoneWaiting=我不等了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_003_HellWithIt=見鬼去吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_004_ThinkWeveWaited=我們已經等得夠久了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_004b_ThinkWeveWaited=我們已經等得夠久了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_005_TheyArentComing=他們不會來了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_005b_TheyArentComing=他們不會來了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_001_WereWaitingFor=我們再等一會兒。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_001b_WereWaitingOn=我們再等一會兒。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_002_HoldOnFor=等一下,還有幾個人要來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_003_GotAFew=還有幾個人要來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_004_WeHaveA=我們隊還有幾個人要來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_004b_WeHaveA=我們隊還有幾個人要來。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_005_WeArentAll=我們還沒到齊。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_005b_WeArentAll=我們還沒到齊。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_001_LastGoddamnTime=該死的最後說一次:停止 攻擊 我。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_002_HitMeOne=再打我一次我就拉閘走人。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_003_YouKeepHitting=再打我一下你就完蛋了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_001_LetsFocusAnd=專注一點搞定這個事情。我沒時間搞別的。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_002_HeyYouDoing=嘿,你到底做不做這個工作?
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_003_WereOnA=我們現在分秒必爭,趕緊回到正軌。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_004_IfYouveGot=如果你想做別的事,我可以直接解僱你。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_005_ThisIsYour=給你最後一次機會,要麼好自爲之要麼我們一拍兩散。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_001_YouGetBack=快回來幫我,不然合約就作廢。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_002_WhatAreYou=什麼?你在摸魚?回來幹活,不然就找別的工作去吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_002b_WhatAreYou=什麼,你在休息?回來幹活,不然就找別的工作去吧。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_003_LastChanceGet=最後的機會:回這裡來,要麼我就和你沒有任何關係了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_001_YouRealiseI=你明白我不是僱你來閒逛的,對嗎?給我幹活。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_002_GetOverHere=到這來,我不想再說一遍。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_003_TheJobWas=任務是護送我。這意味著你必須離我近點。別讓我重新考慮我的選擇。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WereAllHere_IG_001_ThatsEveryone=到齊了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WereAllHere_IG_002_WereAllHere=我們都在這了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WereAllHere_IG_003_EveryoneHereGood=到齊了?好事。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WereAllHere_IG_004_ThatsAllOf=我們都到了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WereAllHere_IG_005_WholeGroupsHere=全隊都在這了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WereAllHere_IG_005b_WholeGroupsHere=全隊都在這了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_001_ThatsIt=就是這樣。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_002_AllDone=全部搞定。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_003_WereFinishedHere=這裡我們搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_004_Done=搞定了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_004b_Done=完事。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_005_Finished=結束了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_IG_005b_Finished=完成了。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_001_ThatsItDone=就是這樣,搞定。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_002_Finished=完成了!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_003_ThereGotIt=好,搞定!
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_004_Done=完事。
PU_GENPILOT3_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_005_GotIt=搞定。
PU_GENPILOT3_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_001_YouCouldBring=你該帶一百條船來,現在這樣不會改變任何事情。
PU_GENPILOT3_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_002_HereComesThe=該受苦了,嗯哼?
PU_GENPILOT3_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_003_AhJustIn=恰好趕上了...
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_009=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_010_NoNoNo=不不不。
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_011=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_012=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_013=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_014=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_015=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_016=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_017_AhShit=啊操。
PU_GENPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_018=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT3_CV_LosingFrustration_IG_001_ImNotDead=我可還沒死呢,你個狗孃養的。
PU_GENPILOT3_CV_LosingFrustration_IG_002_YouThinkYou=你覺得你抓到我了?好啊,來啊。
PU_GENPILOT3_CV_LosingFrustration_IG_003_imJustGetting=這纔剛剛開始呢。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_001_DriftOnThis=保持航向,這不關你的事。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_002_YoureGonnaWanna=你最好接著飛。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_003_YouDontWant=你不會想捲進這件事的。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_004_ThisAdviceIs=免費建議,轉個身,忘了你在這裡看到的東西。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_005_ThinkRealHard=好好想想你在這兒要怎麼做,這決定了你是死是活。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_001_DriftThisIs=飛走,這是我們找到的搜刮物。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_002_YouMindYour=你管好你的廢品,我們管好我們的。如果你對這事兒有疑問,我們很樂意解決。
PU_GENPILOT3_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_003_JustKeepOn=繼續飛吧,這裡是我們的廢品堆。
PU_GENPILOT3_CV_PlayerAttackFirst_IG_001_BigMistake=大錯誤。
PU_GENPILOT3_CV_PlayerAttackFirst_IG_002_YouWannaFight=哦,你想打一架?好吧,操...
PU_GENPILOT3_CV_PlayerAttackFirst_IG_003_SomeonesFeelingFrisky=有人皮癢癢了是吧。
PU_GENPILOT3_CV_PlayerAttackFirst_IG_004_FineThatsHow=好吧,是你想動手的。
PU_GENPILOT3_CV_PlayerAttackFirst_IG_005_LetsSeeWhat=讓我們看看你有什麼本事。
PU_GENPILOT3_CV_Retreat_IG_001_FallBack=撤退。
PU_GENPILOT3_CV_Retreat_IG_002_LetsGetThe=讓我們趕緊離開這裡。
PU_GENPILOT3_CV_Retreat_IG_003_ScrewItIts=去它的,這不值得。
PU_GENPILOT3_CV_RevengePosse_Greeting_IG_001_YouThinkYou=你以爲殺了我的人可以不承擔任何後果嗎?
PU_GENPILOT3_CV_RevengePosse_Greeting_IG_002_WhatYouThought=怎麼,你以爲可以賄賂我的人然後就這麼走了嗎?
PU_GENPILOT3_CV_RevengePosse_Greeting_IG_003_ItTookSome=雖然花了些時間,但我終於找到了你。現在,你要爲你的所作所爲付出代價。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Chase_IG_001_YouCantRun=你可跑不了。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Chase_IG_002_WhereAreYou=你要去哪裡?
PU_GENPILOT3_CV_Target_Chase_IG_003_OhYouThink=哦,你覺得你可以就這麼溜了?我可不這麼認爲。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Greet_IG_001_IveBeenLooking=我一直在找你。我都忘了合約上是想要死的你還是活的你,所以我假設是前者。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Greet_IG_002_WeMeetAt=我們終於見面了。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Greet_IG_003_SomeonesWillingTo=有人願意爲你支付一筆不小的數目。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Taunt_IG_001_ThisAllYouGot=你就這點兒本事?你他媽是怎麼活這麼久的?
PU_GENPILOT3_CV_Target_Taunt_IG_002_ForWhatTheyre=對於他們爲你付的價錢,不能說讓我印象深刻。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Taunt_IG_003_YouReadyTo=你準備好重新考慮投降了嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Target_Taunt_IG_004_OfAllThe=在所有我追捕過的人裡,你可能都排不到前50。
PU_GENPILOT3_CV_Target_Taunt_IG_005_ThisBarelyCounts=哈!這都算不上一個活兒。今天的標準降得真低。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_BountyHunter_IG_001_ISurvivedOn=我在邊緣生存幾十年了,你不會是終結我的人。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_BountyHunter_IG_002_ImGonnaMake=我要讓你這賞金賺得每一分都物超所值。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_BountyHunter_IG_003_YouPickedThe=你選錯賞金了,朋友。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_General_IG_001_SavorTheseLast=細細品味這最後的時刻吧。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_General_IG_002_DontWorryItll=別擔心,很快就會結束。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_General_IG_003_YouFeelIt=你感受到了,對不?那慢慢增長的這就是盡頭的恐懼。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_General_IG_004_JustLetIt=就讓它這麼發生吧。這是個容易點兒的方式。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_General_IG_005_YoureRunningOut=你的時間不多了。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Kill_IG_001_ThatsAFriend=這是你的一個朋友嗎?
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Kill_IG_002_ThatOneBlew=那個炸得漂亮。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Kill_IG_003_YourFriendsAre=你的朋友們像蒼蠅一樣掉落下去了。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Kill_IG_004_WowAnotherFriend=哇噢。又一個朋友死了。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Kill_IG_005_YoureRunningLow=你的盟友越來越少了。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_001_HaveFunWith=玩兒得開心。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_002_GotSomethingFor=給你點兒好東西。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_003_EatThis=喫我一發!
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_WarningAttack_IG_001_EnoughTalk=廢話夠多了。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_WarningAttack_IG_002_MomentOfTruth=關鍵時刻。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_WarningAttack_IG_003_LetsDance=讓我們跳舞吧。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_WarningAttack_IG_004_LetsDoThis=我們開始吧。
PU_GENPILOT3_CV_Taunt_WarningAttack_IG_005_IThinkWeve=我們覺得我們講的夠多了。
PU_GENPILOT4_CV_AnnounceAttack_IG_001_HeyGuessWhat=嘿!猜怎麼著!我會把你炸得渣都不剩,然後把你所有的東西都拿走。
PU_GENPILOT4_CV_AnnounceAttack_IG_002_ChaChingLooks=叮咚,看來我在你們這些人身上找到金礦了。
PU_GENPILOT4_CV_AnnounceAttack_IG_003_JustToLet=只是想讓你知道是怎麼來的。第一步,我殺了你。第二步,我把你所有的東西都賣了。就是這麼直截了當,認真的。
PU_GENPILOT4_CV_AnnounceAttack_IG_004_WhatDoWe=看看我們這裡有什麼呢?一個豐厚肥碩的美好發薪日。
PU_GENPILOT4_CV_AnnounceAttack_IG_005_CanYouBelieve=你能相信麼?我只是碰巧發現了一些像你這樣容易搞定的目標。這就是運氣吧。
PU_GENPILOT4_CV_BountyHunter_Greeting_IG_001_HeyNowLet=現在呀,讓我猜猜,你以爲你就這麼直接過來,然後很輕鬆的從我腦袋上拿走賞金。你猜怎麼著?這可不是那麼容易的事兒。
PU_GENPILOT4_CV_BountyHunter_Greeting_IG_002_WhateverTheyrePaying=無論他們爲了我給你多少錢,我現在可以告訴你是遠遠不夠的。
PU_GENPILOT4_CV_BountyHunter_Greeting_IG_003_OhLookAt=噢,看看呀。又一個覺得可以拿下我的廢物。你憑什麼覺得你比其他來拿我賞金的人厲害?
PU_GENPILOT4_CV_BountyHunter_Greeting_IG_004_ArentYouBrave=來拿我的賞金你還是挺有勇氣的。勇敢還是真的蠢。
PU_GENPILOT4_CV_BountyHunter_Greeting_IG_005_IWonderHow=我好奇如果我把你幹掉了,我的賞金會上漲多少呢?
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_001_YoureNotResponding=你沒有回應,你沒有,你沒有回... 呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_002_MaydayMayday=求救,求救,求救,求... 呃啊!!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_002b_MaydayMayday=求救,求救,求救,求呃啊!!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_003_TheyreGettingClose=他們靠近了,他們靠近呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_004_HesComingOut=他朝你過去了,他...呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_005_MaydayMaydayAnyone=求救?求救,求救,求救,有人嗎,嘿,有人...呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_006_CanYouHear=你能聽見我嗎?能嗎?能嗎?呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_001_HelpHelp=救命,救命,救命!呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_002_ICantI=我不能,我不能,我,呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_003_NoNoNo=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_004_YeahYeahIts=會有用的,會有用的,我要死了我發誓,呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_005_OhPleasePlease=哦求求了,求求了,求求了,求求了,求求了,求求了,求求了,求求了,求求了,呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_006_PleasePleasePlease=求求了,求求了,求求了,呃啊!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_001_WereGettingClose=我們快搞定了,再多一點兒時間。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_002_AlmostThereKeep=快搞定了,繼續保持。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_003_RepairsAlmostDone=維修馬上完成。你做的很棒。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_001_HolyShitIm=天哪,見到你真高興。希望你有興致打一架。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_002_YesIThought=太好了!我還以爲沒有人會來了!快來幫我一起戰鬥吧。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_003_OhThankGod=噢,感謝上帝你來了。也許現在是時候向這些混蛋開炮了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_004_DamnSomeoneActually=天哪,真的有人回應了。看來我真能活著離開這兒了。來吧,讓我們把他們幹掉。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_005_GeezIThought=天,你到這裡的時候我還以是我的幻覺。希望你準備好戰鬥了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_001_YouAreA=你簡直就是上帝派來的。我修理的時候幫我拖住這幫混蛋。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_002_ICannotTell=我都說不出來你在這兒我有多高興了。我的船壞了,但如果你能幫我爭取一些時間,我就可以把它修好。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_003_OhGodI=哦天哪。我以爲不會有人過來了。我修船的時候,儘量幫我拖住他們。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_004_SomeoneActuallyHeard=真的有人收到了我的呼救信息!聽著,我正在讓我的系統重新上線。但那些混蛋攻擊我的時候我沒辦法弄,你看看能做些什麼吧。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_005_DamnIAm=該死,能看到一張友善的臉我簡直太開心了。我的船現在趴窩了,但如果你能拖住他們,我就可以讓它重新活過來。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_BegForLife_IG_001_HeyItDoesnt=嘿,不必這樣。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_BegForLife_IG_002_DontDoAnything=別做任何讓你後悔的事兒,好嗎?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_BegForLife_IG_003_ThisIsJust=這只是個巨大的誤會。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_Comm_IG_001_IfAnyoneCan=如果任何人能聽到這條。我現在需要立即的幫助。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_Comm_IG_002_MaydayShipUnder=呼救。船艦遭遇攻擊,需要幫助。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_Comm_IG_003_EmergencyEmergencyIm=緊急呼救!緊急呼救!我遇到了嚴重的麻煩。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_Comm_IG_004_AnybodyPleaseRespond=任何人!請回復!他們要殺了我!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_Comm_IG_005_HelloCanAnyone=你好?有人能聽見我嗎?你好?哦天吶,我要死了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_001_GenCommsMy=通用頻道。我船艦遭遇攻擊,需立即協助,請回復。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_002_AttentionIfYou=注意,如果你能聽到這條信息,我需要戰鬥支援。我不知道我還能挺多久。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_003_MaydayEmergencyAssistance=求救!極度需要緊急支援,派支援來。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_004_AllShipsOutlaws=所有艦船,非法分子正在攻擊,請立即向我座標支援。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_005_HelpAnybodyPlease=救命!任何人!看在親愛的上帝的份兒上,救救我吧!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_001_AnywayIGotta=算了,我得走了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_002_IThinkWere=我覺得我們這兒結束了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_003_OkayImOut=好吧,我撤了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_004_IShouldGo=我該走了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_005_AllRightLater=好吧,再見。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Good_IG_001_OkayIBetter=好了,我最好現在走了,好運。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Good_IG_002_IShouldProbably=我可能該走了,注意安全,好吧。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Good_IG_003_IHaveTo=我逃出來了,但是誰知道呢,也許某一天我能報答你。不是說我想讓你被不法分子或者什麼的攻擊...我還是走吧。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Good_IG_004_IBetterGet=我最好把船開去修理一下,後會有期。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_Farewell_Good_IG_005_ListenTakeCare=聽著,在外面照顧好自己。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_001_IDidntThink=我沒有想到我還能活著看到明天。我都以爲我死定了,但我猜奇蹟還是發生了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_002_IDontKnow=我不知道你怎麼想的,但這一切過後,我會爲再也不用飛行而高興。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_003_HowTheHell=我們他媽是怎麼活下來的?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_004_GeezTheyTell=天,他們經常會告訴你在這一片飛行會有危險,但你從來想不到會發生在自己頭上。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_005_WellItWas=唔,真是驚險,但至少我們都還活著,對不?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Good_IG_001_WayToKick=太他孃的棒了!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Good_IG_002_CrapAmI=哇靠,你能回應我的求救呼叫可真是謝天謝地了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Good_IG_003_ThatWasSome=你剛纔飛得真是棒極了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Good_IG_004_IDontKnow=我不知道你是從哪兒學的這些,但我非常慶幸你搞定了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_Good_IG_005_TheWayYou=你剛纔救我的時候,簡直就像是大片裡的劇情。我到現在還是不敢相信。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_001_HereTakeThis=來,收下吧。是您應得的。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_002_ThisIsntMuch=雖然沒多少,但我希望您收下。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_003_ImSendingYou=麻煩了,給您打了一筆小錢。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_004_EveryGoodTurn=善有善報,請收下吧。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_005_IReallyCant=我的感激之情無以言表,收下這個,希望能讓我少欠點人情債。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_001_SystemsOnline=系統已上線。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_002_WereBackUp=我們弄好了!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_003_ThatsItWere=搞定!我們好了!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_001_StillWorkingOn=還在維修中,需要再等一下。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_002_WereWorkingAs=我們正在儘快修理了,但還需要更多時間。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_003_ItsSlowGoing=快好了,再拖住他們一會兒。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_001_LookDoYou=聽著,你是想要錢嗎?我可以給你錢。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_002_PleaseIfYou=求求你了,如果你放過我,我不會讓你空手而歸的。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_003_OkayOkayHow=行,行,我給你錢怎麼樣?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_001_WatchYourAim=往哪兒瞄呢!
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_002_WhosSideAre=你到底在哪邊的?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_003_WhatTheHells=你他媽什麼毛病啊?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_001_YouCrazy=你瘋了?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_002_YouTryingTo=你想拉我一塊死?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_003_ComeOnSeriously=不是吧!認真的?
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_001_Careful=小心。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_002_WatchIt=看著點兒。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_003_BackOff=退後。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_001_DamnItWe=該死,我們的損傷更嚴重了。如果我們一直被攻擊就沒法完成修理。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_002_GetThemOff=把他們趕走,不然我們永遠也修不完。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_003_ItsNoGood=這很不妙,如果他們一直把我們當做目標,就沒辦法幹活了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_001_SpoolingNowLets=正在充能,我們快走。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_002_ComeOnTime=好了,該走了。
PU_GENPILOT4_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_003_LetsGetGoing=趁我們還能走,快離開這裡。
PU_GENPILOT4_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_001_WellTheTables=好吧,現在形勢逆轉了!
PU_GENPILOT4_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_002_ThatsRightIve=這就對了。我朋友來了,他們會好好教訓你的。
PU_GENPILOT4_CV_EnemiesToPlayerArrive_IG_003_SeemsLikeEveryone=似乎所有人都和我一樣想把你幹掉呢。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_001_HateToJinx=我不想烏鴉嘴,但我覺得他們都沒了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_002_HeyLookAt=嘿!看看呀,我覺得我們好像真的活下來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_003_IsThisReally=這是真的嗎?沒想到真能打贏。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_004_ScopesClearWe=區域安全,我們好像成功了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_005_CantBelieveIm=不相信我會這麼說,但敵人已全部肅清。我想我們暫時安全了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDead_IG_001_ImNotGonna=我撐不了多久了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDead_IG_002_IfAnyoneHas=如果還有誰藏著什麼絕招,是時候該秀一秀了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDead_IG_003_IfIDont=如果我這回沒挺過去,轉告我媽我永遠原諒不了她。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDead_IG_004_HateToSay=討厭這麼說,但我想我們要輸了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDead_IG_005_ThingsAreLooking=現在的形式非常不容樂觀。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDone_IG_001_WereInThe=最後一點,要不了多久了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDone_IG_002_AlmostFinishedWrapping=差不多搞定了,最後一點。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDone_IG_003_GotOnlyA=還剩一點就搞定了,要不了一兩分鐘。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDone_IG_004_WereApproachingThe=我們這邊已經接近完成了,不會太久了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_AlmostDone_IG_005_NearTheEnd=快要搞定了,應該馬上就可以走了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_001_TheresTheJob=這就是工作地點了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_002_HereWeAre=我們到了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_003_ThisIsUs=我們來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_004_AllRightWe=很好,我們到了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_005_WereHere=我們到了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Celebrate_IG_001_ItsLikeWatching=看你戰鬥就像是門藝術。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Celebrate_IG_002_Brilliant=棒極了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Celebrate_IG_004_CalMasonCouldnt=卡爾·梅森也做不到更好了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Celebrate_IG_005_VeryNice=太好了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EncourageAttack_IG_001_ItsAllYou=現在都就看你的了。幹掉他們。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EncourageAttack_IG_002_WeaponsFreeOr=自用開火!還是怎麼說的來著。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EncourageAttack_IG_003_TimeToUnleash=是時候發泄一下了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EncourageAttack_IG_004_GoAheadAnd=去殺了他們。很簡單的,想象一下你在玩兒競技場指揮官就行。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EncourageAttack_IG_005_YouHaveMy=我給你所有授權去幹爆他們。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_001_WeGotParty=我們這兒來了個搞事的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_002_WhoInvitedThese=誰邀請的這幫混蛋?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_003_DamnAndEverything=該死,本來一切都這麼順利。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_004_GuessYoureGonna=我猜你有機會掙錢了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_005_HeadsUpWe=注意,我們有麻煩了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_001_AndLookEven=看啊,更多混蛋來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_002_ReinforcementsJustWhat=增援趕到了,正是我們需要的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_003_OfCourseLike=一定要來是吧,彷彿事情還不夠糟似的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_001_ThatsOneForUs=我們幹掉一個。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_002_AnotherPointFor=我們隊又獲得一分。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_003_SureHopeThey=希望他們把後事都安排妥當了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_004_AndAnotherOne=你們又少一架。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_005_YouThinkAnyones=你覺得會有人想他們嗎?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_001_Shit=淦。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_001b_Shit=媽的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_002_Damn=該死。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_003_SonOfA=婊子養的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_003b_SonOfA=婊子養的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_004_NoGoodRotten=不好,狗屎玩意兒!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_004b_NoGoodRotten=不好,狗屎玩意兒!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Expletives_IG_005_GreatJustGreat=太好了,太他媽的好了!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_001_WishICould=我也希望能說很高興和你一起飛行,但不是這樣的,所以我先走了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_002_WhyDoYou=不如我們沒什麼事,直接分道揚鑣得了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_003_ImGonnaCall=我要撤了,再見。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_004_WereAllDone=我們都搞定了,你可以走了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_005_AndSoConcludes=總的來說這一趟就是災難。祝你餘生幸福。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Good_IG_001_AllRightIt=好嘞,和你做生意是我的榮幸。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Good_IG_002_ItWasNice=和你一起飛行非常愉快,再見啦。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Good_IG_003_IGottaGo=我走了。你自己保重,好嗎?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Good_IG_004_OkayIHave=好了,我要走了,注意安全。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Farewell_Good_IG_005_ImGonnaGo=我得走了,祝你愉快。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_001_AnyoneElseSee=除了我還有誰剛纔覺得自己要死了回想起自己的一生?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_002_ZeroPointsFor=雖然事情辦得不咋地,但還好我們依然健在。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_003_ImNotGoing=這之後我估計好幾天都睡不著了。天吶,真是太險了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_004_DontKnowAbout=我不知道你那邊怎麼樣,但我得去換一套飛行服。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_005_IDidntThink=沒想到我們能挺過來,真的是險勝啊。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Good_IG_001_NothingLikeKicking=沒什麼比干掉幾個混蛋更能讓你感受到活著的氣息了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Good_IG_002_ThatRightThere=剛纔那場戰鬥就是爲什麼你要多花幾個子兒找個靠譜的護航。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Good_IG_003_TheWayYou=你幹掉他們的樣子帥到炸開了!人們會把這場史詩般的戰鬥傳頌很多年的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Good_IG_004_IAdmitI=不得不說你剛出現的時候我還挺擔心的,但是你的確對得起你的酬金。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FightOver_Good_IG_005_GottaSayShort=不得不說,除了稍微受到一點攻擊以外,進展還挺順利的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_IG_001_AreYouSeriously=你不會真的在朝我開火吧?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_IG_002_KnockItOff=別鬧了!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_IG_003_HeyAssholeWere=我們是一起的,混蛋!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_IG_004_WatchWhereYoure=你往哪開火呢!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_IG_005_HoldFire=停火!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_001_WhoopsFingerSlipped=啊哦,手滑了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_002_MyBadThats=我的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_003_SorryWasntShooting=抱歉,沒想射你的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_001_DamnThatWas=日,我們有人掛了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_002_CrapWeCant=靠,我們不能再損失任何一個人了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_003_TheseBastardsArent=這些混蛋不是鬧著玩兒的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Greeting_IG_001_OkayYoureEither=好啊,你要麼是海盜要麼就是來護航的,你沒開火,那我猜你是來護航的嘍?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Greeting_IG_002_HeyYoureMy=你是來護送我的吧,歡迎。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Greeting_IG_003_AlrightTheEscort=很好,護航者已經來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Greeting_IG_004_WelcomeIfYoure=你好,你來護航我是嗎?我需要你發血誓不計一切代價保護我。別當真,開個玩笑而已,合約沒問題。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Greeting_IG_005_HeyThanksFor=嗨,謝謝你能來保護我們。希望能一切順利,但是萬一遇到問題,有你在能幹掉他們挺不錯的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_KeepLookOut_IG_001_IWantYou=我希望你留意任何可疑事物,比如向我們開火的船艦這些。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_KeepLookOut_IG_002_PatrolTheArea=在這個區域內巡邏,確保沒人能偷襲我們。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_KeepLookOut_IG_003_AnyUnexpectedVisitors=有任何不速之客出現,你就把他們通通幹掉,OK?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_KeepLookOut_IG_004_KeepAnEye=注意你的掃描器,以免有什麼麻煩找上門。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_KeepLookOut_IG_005_ItsGonnaBe=有你在旁守護,我就能集中精力了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_IG_001_MoveOut=出發!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_IG_002_LetsHitThe=我們出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_IG_003_LetsGetGoing=我們出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_IG_004_LetsDoThis=開始吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_IG_005_TimeToGo=是時候動身了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_001_ComeOnLets=走啊,該出發了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_002_WeGottaGo=我們現在就得走!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_003_TimeToGo=該出發了!我再說一遍,該 出 發 了 !
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_004_ComeOnLets=趕緊溜號!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_005_WeAreLeaving=我們快走!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_001_LetsGetGoing=該動身去下一站了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_002_WeShouldMove=我們該動身去下一站了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_003_GotAnotherStop=該去下一站了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_004_LetsHeadOver=該動身去下一站了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_005_WeGotAnother=還有一站等著我們,所以我們出發吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_001_YoureDoneGet=你不行。趕緊滾。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_002_NoOnesGonna=就這?以後再沒人會僱你的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_003_EnoughYoureFired=夠了,你被炒魷魚了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_IG_001_YouKnowWhat=要不您先保證自己安全吧?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_IG_002_ThatsItIve=算了吧,我受夠了。合約解除。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_IG_003_YouWantTo=你想做個小丑?那隨意,但我可不會付錢。你被解僱了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_IG_004_GuessWhatYoure=你猜怎麼著?你被炒魷魚了。祝你萬事如意嗷。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_IG_005_NopeNoWay=不,不行,不可能。不會再和你這種廢物合作了,這活兒結束了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_001_ScrewThisIm=不管了,我走了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_002_ForgetItNo=別想了,你不配拿錢。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_003_NoChoiceGotta=我們沒別的選擇,趁還能跑路的時候趕緊跑吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedASecond_IG_001_WereFinishingFinal=我們正在進行最後準備,好了我會通知你。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedASecond_IG_002_HopeYouBrought=希望你有點兒東西來打發時間,我們還需要等一會兒才能出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedASecond_IG_003_JustWrappingUp=正準備最後一點兒東西呢,應該馬上就能出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedASecond_IG_004_GotToFinish=稍安勿躁,出發前還得做一些準備。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedASecond_IG_005_ImWorkingMy=我正在做最後一次出發前檢查,指我需要用下浴室。我們馬上就出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedHelp_IG_001_HowAboutSome=不介意來幫幫我吧!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedHelp_IG_002_Help=幫幫我!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedHelp_IG_003_NeedAHand=需要幫忙!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedHelp_IG_004_Mayday=求救!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedHelp_IG_005_INeedHelp=我需要幫助!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_001_MakingGoodProgress=進展很不錯,但是我們離結束還早著呢。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_002_ThingsAreUnderway=正在做了,但是要點兒時間。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_003_ThingsAreGoing=目前進展很不錯,但是我們還需要更多時間。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_004_GotAGood=開頭進展不錯,我覺得我們應該能按時完成。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_005_WeHitA=我們遇到一點兒小麻煩,但是不會拖延我們太長時間,應該很快就能離開這裡。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_001_WereGoingAs=我們已經儘可能快了,但是還需要更多時間。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_002_YouNeedTo=你需要幫我們拖一段時間才能完成。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_003_IDontCare=我不管你用什麼手段,把他們擋住,這樣我們才能完成。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_004_IfYouCan=讓他們離我們遠點,我們會盡快完成。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_005_WereGettingClose=我們快結束了,再稍微擋住他們一小會兒。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_001_HeyWatchIt=嘿!看著點兒!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_002_DamnItI=媽的,剛剛把船修過。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_003_WhatTheHell=我勒個去!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_004_SeriouslyYouGot=你確定你不是在逗我?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_005_WellThatSucked=瞧這破事兒。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_001_HowAboutSome=能給點個人隱私麼?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_002_MindBackingOff=往旁邊退一退,好不?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_003_YoureFlyingReally=你飛得太近了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_004_OkayThatsToo=你靠太近了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_005_AnyCloserAnd=再近一點你就要懟我船裡了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_001_ThereYouAre=你來了,我們還擔心你出事了呢。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_002_DamnYouShowing=日,你居然來了,害得我輸了五毛。賭的是你遲到是因爲翹辮子了。啊,我是說,很高興你還活著。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_003_YouHadMe=你這麼晚纔到,讓我白擔心。你真丟人。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_IG_001_HereImUploading=給,我把座標傳給你了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_IG_002_SendingYourNave=正在向你的導航系統傳輸量子數據。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_IG_003_HavetheQTMarker=量子標記已經準備好了,現在發給你。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_IG_004_TransferringYouThe=正在傳輸量子導航數據。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_IG_005_SendingQTOver=正在向你的導航系統傳輸量子數據。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_001_GotTheNext=下一個導航點發給你了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_002_TransferringYouThe=正在給你傳輸下個集合點。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_003_SendingTheNext=正在給你發送下個導航點信的息。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_001_AllRightQuantum=好,該量子了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_002_SpoolingUpThe=正在給引擎充能。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_003_PreppingTheQT=正在準備量子航行,做好準備。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_004_PoweringUpThe=正在給引擎充能進行量子航行,準備好。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_005_QTSpoolUnderway=量子航行充能進行中。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReadyToGo_IG_001_OkayReadyTo=好,準備出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReadyToGo_IG_002_AllRightReady=準備好了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReadyToGo_IG_003_WereAllSet=準備好出發了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReadyToGo_IG_004_ThatsEverythingLets=都準備好了,出發吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReadyToGo_IG_005_DontKnowAbout=不知道你怎麼樣,但我已經準備好嗨起來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReturnToStart_IG_001_AllDoneI=都完成了,我想我們可以返航了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReturnToStart_IG_002_ThatsEverythingLets=這就是全部的事了,今天就到這兒,返航吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReturnToStart_IG_003_WeAreDone=今天差不多完成了,我覺得是時候返航了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReturnToStart_IG_004_OkayIThink=OK,我覺得應該結束了,咱們回去吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_ReturnToStart_IG_005_NothingElseOn=沒別的安排了,我們可以結束了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StartWork_IG_001_TimeToRoll=是時候擼起袖子加油幹了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StartWork_IG_002_NowWeJust=我們現在有一票活兒要幹。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StartWork_IG_003_LetsGetStarted=開始吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StartWork_IG_004_TimeToEarn=是時候賺點兒錢了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StartWork_IG_005_WhosReadyTo=有人準備好幹活兒了嘛?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_High_IG_001_HeyGetBack=嘿,趕緊回來!你不應該保護我嘛?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_High_IG_002_WhereYouGoing=你要去哪?你腦殼被敲懵了?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_High_IG_003_WhatKindOf=哪門子護航中途離開戰鬥?!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_Low_IG_001_YoureNotThinking=你不會已經想著跑路了吧?不會吧?那你爲啥不和我一起飛?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_Low_IG_002_HeyHotShot=嘿兄弟,我們在這兒,靠近點。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_Low_IG_003_IfYoureGoing=就算你要跑路,你也至少是偷偷遛啊。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_Low_IG_004_HeyYouMind=嘿,你能不能在活兒幹完之前靠得近一點?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_StayClose_Low_IG_005_IfItsNot=可以請您別在任務中途隨意閒逛嗎?謝謝。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Thanks_IG_001_AppreciateTheHelp=感謝幫助。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Thanks_IG_002_Thanks=謝謝。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Thanks_IG_003_ThanksForEverything=謝謝你做的一切。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Thanks_IG_004_YouDidPretty=你幹得不錯。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_Thanks_IG_005_YouDidGreat=你那份合約完成得不錯,要是我孩子以你爲名可別喫驚。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_001_GetTheseClowns=把這些小丑趕走!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_002_WouldSomebodyShoot=有沒有人衝他們來一梭子?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_003_TheyreAllOver=他們在打我!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_001_TakingDamage=正受到攻擊。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_002_ImHit=我中彈了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_003_ThereGoesMy=看來我又得保險了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_004_NotGonnaLie=說實話,挺疼的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_005_ThatsGonnaLeave=這會在船上留個劃痕的。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_001_IDontThink=我不覺得其他人會來了。這就像我九歲生日聚會一樣。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_002_WeGaveThem=我們等過他們了,但是我們不可能一直等下去。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_003_HuhGuessTheyre=哼,這羣人應該不會來了,真他媽吉利。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_004_StillNotHere=還沒到,估計是找別的護航去了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_005_IfTheyreNot=現在他們還不來,估計永遠也不會來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_001_WeJustNeed=我們現在等其他人到了就可以出發了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_002_ThisIsntA=並不是看不起你的意思,只是等一下別的護航者到了我們就出發。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_003_IHaveA=還有別人沒來,我們得等等他們。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_004_AlmostReadyTo=差不多要出發了,現在就差剩下的人到齊了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_005_AboutReadyTo=差不多該出發了,就是不知道其他人在幹什麼,這麼長時間還沒到。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_001_IWontSay=最後一次警告,你再攻擊我,你就完了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_002_KeepUpWith=繼續幹這種破事兒,你就準備滾吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_003_ImCancelingThe=你再打我就中止合約了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_001_ListenIfYoure=聽好,你要是不把這活兒當回事兒,我就得請你離開了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_002_ImStartingTo=我覺得你是不太想要這份工作了,我或許該找別人來做。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_003_NotToBe=我不想做帶惡人,但是你一直胡鬧,我要取消你的合約了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_004_YouveUsedUp=你已經耗盡我的耐心了,這可不是開玩笑。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_005_IDontKnow=我不確定還能忍你多久。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_001_IfYouDont=你再不回來就別回來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_002_LastChanceGet=最後一次機會,趕緊爬回來。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_003_GetBackHere=給我回來。你還要不要報酬了?
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_001_SeemsLikeYoure=你是不是不知道如何遵守命令?還是你路癡?總之我有點不太想和你一起飛了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_002_OkaySeriouslyNow=不和你說笑,要不表現得像一個付費保鏢一樣,要不就自己走吧。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_003_YoPersonIm=我可是花錢請你給我護航,再不更改航線,你這份工作就無了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WereAllHere_IG_001_ThatsEveryone=好,所有人都到齊了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WereAllHere_IG_002_EveryonesHereTime=所有人都到了,是時候嗨起來了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WereAllHere_IG_003_AllHere=全都到了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WereAllHere_IG_004_AllShipsAccounted=所有船隻清點完畢。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WereAllHere_IG_005_WellIDont=我可不想再等下去了,所以現在就算是全部人都到齊了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_IG_001_ThatsItWere=好了,我們幹完了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_IG_002_AndFinished=就這樣,完成了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_IG_003_OkayThatsEverything=好了,都幹完了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_IG_004_DoneAndDone=完成了。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_IG_005_ThatShouldDo=這應該有效。
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_001_Finished=完成了!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_002_Done=完成了!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_003_AllSet=都準備好了!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_004_ThatsItWere=行了,我們做完了!
PU_GENPILOT4_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_005_YesWeDid=好!我們成功了!
PU_GENPILOT4_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_001_YouThinkSome=你覺得多點兒火力你就能跑了?
PU_GENPILOT4_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_002_OoooIfThey=噢噢噢噢,要是他們和你一樣菜,我可太害怕了。
PU_GENPILOT4_CV_FriendliesToPlayerArrive_IG_003_CantBelieveYou=不敢相信你居然邀請了這麼多人見證你被幹掉。
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_GetHits_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT4_CV_LosingFrustration_IG_001_AllRightSo=行吧,你或許不是那麼廢物。
PU_GENPILOT4_CV_LosingFrustration_IG_002_WellThisIsnt=這可一點都不好玩了。
PU_GENPILOT4_CV_LosingFrustration_IG_003_IBetYou=你覺得你棒棒噠,對吧?
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_IG_001_HeyThereBit=嘿,一點兒小建議。趁你現在還能飛,趕緊離開這裡。
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_IG_002_YouKnowThe=你知道俗話說的“錯誤的時間錯誤的地點”吧?你現在就挺錯的。
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_IG_003_LetMeGuess=讓我猜猜,你迷路了對吧?要不是,你就趕緊滾,懂?
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_IG_004_UnlessYouveGot=不想死就趕緊掉頭。
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_IG_005_IllMakeThis=很簡單,要麼你滾要麼我們殺了你。對我來說都無所謂。
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_001_HateToBreak=不好意思,這是我們的地盤。
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_002_YouCanStop=停下。這片是我們的。
PU_GENPILOT4_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_003_YouCanGo=忘了你掃描到的東西然後趕緊滾。你在這兒能找到的只有麻煩。
PU_GENPILOT4_CV_PlayerAttackFirst_IG_001_OhLooksLike=喔,似乎這裡來了個見義勇爲的英雄。
PU_GENPILOT4_CV_PlayerAttackFirst_IG_002_YoureGonnaRegret=你會後悔的。
PU_GENPILOT4_CV_PlayerAttackFirst_IG_003_YouJustHad=你就是想幹架是吧?
PU_GENPILOT4_CV_PlayerAttackFirst_IG_004_ItsOnNow=開幹!
PU_GENPILOT4_CV_PlayerAttackFirst_IG_005_BringIt=來打!
PU_GENPILOT4_CV_Retreat_IG_001_ScrewThisIm=媽耶,我要撤了。
PU_GENPILOT4_CV_Retreat_IG_002_WhateverYouThink=隨便吧,你還真以爲我在乎輸贏?
PU_GENPILOT4_CV_Retreat_IG_003_FineYouWin=好好好,你贏了,開心了嗎?
PU_GENPILOT4_CV_RevengePosse_Greeting_IG_001_IGotA=有件事要告訴你:搞我們的人就得死。
PU_GENPILOT4_CV_RevengePosse_Greeting_IG_002_YouThoughtYou=你以爲殺了我們的人還能逃掉?癡心妄想。
PU_GENPILOT4_CV_RevengePosse_Greeting_IG_003_BeforeWeKill=在我們宰掉你之前,讓你知道這就是你殺了我朋友的報應。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Chase_IG_001_WhatYouDont=怎麼?不繼續陪我玩了?
PU_GENPILOT4_CV_Target_Chase_IG_002_YoureNotGonna=你可別想輕易逃掉。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Chase_IG_003_OhNoYoure=哦不,你哪兒也別想去。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Greet_IG_001_NotSureWhat=雖然不知道你做了什麼,但是他們讓我來肯定是非常壞的事情。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Greet_IG_002_NowWhileIm=現在,我來這單純是要幹掉你,不過我只是爲了錢而已。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Greet_IG_003_JustSoYou=在做掉你前告訴你一聲,我們是爲了一大筆錢纔來的。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Taunt_IG_001_AllYoureDoing=你不過是在浪費我的時間而已。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Taunt_IG_002_YouKnowWhats=知道什麼最好玩嗎?我賭你肯定在想辦法脫身,而我現在在想我該怎麼花殺掉你後拿的錢。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Taunt_IG_003_IBetYoure=我賭你一定在想到底是什麼錯誤的抉擇讓你陷入這種境地。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Taunt_IG_004_WouldYouLook=哇哦快看,你打得好像你有機會贏一樣。
PU_GENPILOT4_CV_Target_Taunt_IG_005_BeliveItOr=你也許不信,但其實你越反抗,我越享受,讓我的工作有滿足感,感覺這是我實打實掙來的錢。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_BountyHunter_IG_001_ImABit=派你這樣的人來抓我可真是看不起我啊。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_BountyHunter_IG_002_GeezDidThey=天哪,他們就隨便派個有船的小丑來緝拿我嗎?也太丟臉了。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_BountyHunter_IG_003_IWonderIf=我很好奇他們下一個派來的人應該會比你強點兒吧?哼,他們肯定得是。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_General_IG_001_OnTheBright=往好處想,你還能在醫院裡摸好長一段時間的魚呢。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_General_IG_002_AmIOn=啥?你是在唬我嗎?沒人能飛這麼爛吧?
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_General_IG_003_AreYouTrying=你是故意想輸嗎?那你可演得和真的一樣。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_General_IG_004_IllTellYou=我告訴你,如果你要是故意撞船而且還活下來了,我就放你走......<大喘氣> <輕笑聲>不好意思,我想著你會那麼做呢。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_General_IG_005_ThisIsJust=這也太沒眼看了。把你幹掉其實是一件好事。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Kill_IG_001_IHopeYou=希望你沒離他們太近。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Kill_IG_002_WhatASpectacular=這個杯具有一個多麼壯觀的結局啊。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Kill_IG_003_ThatsAnotherOne=我們又殺一個。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Kill_IG_004_DidYouSee=你看到了嗎?上一分鐘你朋友還在那兒飛來飛去,下一刻他就變成了太空垃圾,很刺激,對吧?
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Kill_IG_005_YouGotTo=現在你是不是有點小害怕?
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Missile_IG_001_ChokeOnThat=食我導彈啦!
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Missile_IG_002_GotASurprise=給你個小驚喜!
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_Missile_IG_003_TryToDodge=試著躲躲看啊。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_WarningAttack_IG_001_GuessYouLike=我猜你喜歡被射。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_WarningAttack_IG_002_TheresNoHelping=好良言難勸該死鬼。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_WarningAttack_IG_003_IveBeenWanting=我正想著做點射擊練習。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_WarningAttack_IG_004_LooksLikeI=看來今天還是能找點樂子了。
PU_GENPILOT4_CV_Taunt_WarningAttack_IG_005_HopeAllOf=你應該安排好後事了吧?
PU_GENPILOT5_CV_AnnounceAttack_IG_001_OkayImOnly=我只說一次,我們是危險的人,別找事。
PU_GENPILOT5_CV_AnnounceAttack_IG_002_YouFlewInto=你來到了錯誤的地方。
PU_GENPILOT5_CV_AnnounceAttack_IG_003_WellWellWell=呦呦呦,看看誰來了。
PU_GENPILOT5_CV_AnnounceAttack_IG_004_ListenUpEverything=聽好了,你的一切都是我們的了,你的東西,還有你的命。
PU_GENPILOT5_CV_AnnounceAttack_IG_005_YoureOnOur=侵犯我們的地盤,你現在要付出代價。
PU_GENPILOT5_CV_Arrive_EnemiesToPlayer_IG_001_OhThankGod=感謝上帝,你現在有麻煩了。
PU_GENPILOT5_CV_Arrive_EnemiesToPlayer_IG_002_AboutFrickinTime=他們他媽的是時候出現了。
PU_GENPILOT5_CV_Arrive_EnemiesToPlayer_IG_003_FinallyNowYoure=終於,現在你要付出代價了。
PU_GENPILOT5_CV_Arrive_FriendliesToPlayer_IG_001_WhoTheHell=這些人他媽是誰?你不覺得這樣有點不公平嗎?
PU_GENPILOT5_CV_Arrive_FriendliesToPlayer_IG_002_AlrightLookWeve=好吧,瞧,我們都做過後悔的事情,要不我們就重新考慮下立場吧?
PU_GENPILOT5_CV_Arrive_FriendliesToPlayer_IG_003_YouThinkThis=你覺得這就能嚇到我?我...額...我是說你即使帶來20艘船,這...這也並不能救你。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Chase_IG_001_NowYouWant=現在你想溜了?!
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Chase_IG_002_YouKnowIf=告訴你,你要是把我想要的東西給我,我們本不必走到這一步的。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Chase_IG_003_WhereDoYou=你想往哪裡跑?
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Greeting_IG_001_AttentionIGot=聽好了,我可是收了一大筆錢來幹掉你,而且我也打算這麼幹。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Greeting_IG_002_YourDaysOf=你活著的日子...不管你曾經幹過啥...都要結束了。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Greeting_IG_003_TheTimeHas=清算的日子來了,正義雖遲但到。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Taunt_IG_001_SubmitSubmit=屈服吧!屈服吧!
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Taunt_IG_002_FeelThePower=感受正義的力量吧!
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Taunt_IG_003_YouCannotEscape=天網恢恢,疏而不漏。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Taunt_IG_004_ThisIsFor=這是你的所作所爲導致的結果。
PU_GENPILOT5_CV_BountyHunter_Taunt_IG_005_YouKnewThis=這一天總會來的,你也清楚吧。
PU_GENPILOT5_CV_Bounty_Greeting_IG_001_WhatYoureHere=什麼?你來逮我的?是不是搞錯了什麼?
PU_GENPILOT5_CV_Bounty_Greeting_IG_002_IThinkYou=我覺得你找錯人了。
PU_GENPILOT5_CV_Bounty_Greeting_IG_003_NopeNoCriminals=不,這裡沒有罪犯。要是我看到了,我會通知你的。
PU_GENPILOT5_CV_Bounty_Greeting_IG_004_YouPickedThe=你找錯人了,聽到了嗎?你應該...應該趕緊走人。
PU_GENPILOT5_CV_Bounty_Greeting_IG_005_YouThinkYoure=你以爲你是第一個來抓我的人?並不是,而且你也會像其他人一樣被幹掉。
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_007=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Scream_IG_EX_008=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_DeathThroe_Sudden_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_001_JustALittle=再等一會兒。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_002_ImNotDone=我還沒好,還沒好!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_AlmostDone_UnderAttack_IG_003_GotThatAnd=把這個...這個...還有這個...我們差不多要完成了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_001_SomebodyCameThank=有人來了!謝謝謝謝,你得幫我戰鬥纔行。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_002_OhMyGod=老天啊,我以爲我死定了。這些歹徒在襲擊我,我需要幫助。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_003_PleaseYouHave=求求你,你得幫幫我,我不能就這樣死掉。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_004_YouHeardMy=你收到了我的求救!請一定幫我戰鬥。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_Combat_IG_005_OhThankGod=謝天謝地。請幫我幹掉這些無法無天的賤貨。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_001_HelloYourHeard=你好!你聽到我求救了!我船拋錨了,你得幫我把那些人趕走。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_002_SomebodyCameYou=終於有人來了!你得保護我,我正在嘗試讓我的船動起來。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_003_OhThankGod=感謝上蒼,你把他們都解決掉了。我要回去開始修船了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_004_ICantFly=我不能動了!不能動了!把他們趕走,這樣我才能修船。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Arrive_ShipBroken_IG_005_IThoughtI=我以爲我死定了,那些混蛋不給我機會去修船。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_BegForLife_IG_001_PleaseDontKill=別殺我,求你了,別殺我。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_BegForLife_IG_002_ICantGo=我不能死在這裡,孤零零地在虛空之中,請別殺我。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_BegForLife_IG_003_WaitWaitWait=等等等等等!你沒必要這麼做。讓我走吧,我一句話都不會多說。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_Comm_IG_001_SomebodyPleaseHelp=隨便誰來救救我吧!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_Comm_IG_002_HelpImUnder=救命!我正受到攻擊!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_Comm_IG_003_AnybodyMyShips=有人嗎?!我正在遭受攻擊!快來幫幫我!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_Comm_IG_004_HelpHelpI=救命!救命!有好多船艦...我需要幫助!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_Comm_IG_005_CanAnybodyHear=有人能聽到嗎?我正遭受攻擊,需要幫助。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_001_PleaseSomebodyHelp=隨便誰請來幫幫我!我正遭受攻擊。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_002_INeedHelp=我需要幫助!到處都是他們的人,救命!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_003_HelloHelloI=喂?!喂?!我被戰機圍困了,需要幫助!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_004_IsAnyoneOut=有人在嗎?這裡有緊急狀況!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Call_UnderAttack_IG_005_HelpHelpGoddamit=救!救!我!我被一堆戰機糊臉了!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_001_ScrewThisIm=肏,我死定了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_002_IUhI=我,額...我要走了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_003_ImGoingTo=我現在要走了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_004_IHaveTo=我得走了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Bad_IG_005_ImGoingHome=我要回家了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Good_IG_001_TakeItEasy=放輕鬆,再見。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Good_IG_002_SeeYouLater=待會兒見。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Good_IG_003_HaveAGood=祝你過得愉快。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Good_IG_004_TakeCare=保重。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_Farewell_Good_IG_005_FlySafe=一路平安。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_001_ICantBelieve=我不敢相信我們居然挺過來了。噢老天,我一直髮抖停不下來,我覺得我心臟病要犯了。<大喘氣> 好了,我現在好多了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_002_IUhI=我...呃...我...操,剛纔實在太險了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_003_IDontKnow=我不知道我爲啥沒死。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_004_ICantBe=我不能在這待著了,我受不了了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Bad_IG_005_IDontEven=我不知道怎麼說...我猜我們活下來了,這真是個奇蹟。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Good_IG_001_ThankYouThank=謝謝謝謝。謝謝你救了我一條命。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Good_IG_002_AreTheyGone=他們跑了?就這?我們贏了?贏了!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Good_IG_003_ImAliveI=我還活著!難以置信!<開懷大笑> 謝謝你。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Good_IG_004_IThoughtI=我以爲我死定了。你是救命恩人,是聖人,或者兩個都是!我不清楚,但我還活著!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_Good_IG_005_ICantBelieve=不敢相信我還活著,我以爲我死定了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_001_ItsNotNearly=這點兒肯定不夠,但算是救我一命的謝禮吧。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_002_HeresALittle=給你的一點兒小禮物,別拒絕,我認真的。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_003_TakeThisYouve=給你,這是你應得的。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_004_ICanKeep=不整那些口頭感謝了,這些應該更能展現我的誠意。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FightOver_OfferPayment_IG_005_YouHaveTo=你得拿上這些錢,我認真的。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_001_Done=好了!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_002_ShipsBackUp=船修好了!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_FinishedRepairs_UnderAttack_IG_003_IDidIt=我成功了!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_001_ImNotDone=我還沒好,再稍等一下。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_002_ICantBring=船還不能動,肯定還有其他東西壞了,我需要更多時間。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_NeedMoreTime_Repairing_IG_003_ImWorkingIm=我在幹了!我在幹了!再等一會兒!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_001_IllPayYou=我會給你錢的,怎麼說?我全部的錢都在這兒了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_002_WhatllItTake=說吧,你要什麼?錢?都給你,放我走吧。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_OfferBribeForLife_IG_003_WhatYouWant=什麼你想要錢?好,我不在乎,都給你。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_001_HolyShitAre=見鬼,你跟他們是一夥兒的?!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_002_Aaah=啊啊啊啊啊!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerAttacks_IG_003_WhatWasThat=你在幹啥?!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_001_OhMyGod=老天啊!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_002_WhatWasThat=你在幹啥?!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerCollideShip_IG_003_YouHitMe=你撞了我!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_001_UmHello=額...你好?
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_001b_UmHello=額...你好?
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_002_CuttingItA=不覺得你離太近了嗎,嗯?
PU_GENPILOT5_CV_Distress_PlayerFliesTooClose_IG_003_ExcuseMeYoure=不好意思。你...那個...快要撞到我的船了。
PU_GENPILOT5_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_001_ICantFix=他們一直射我的話我是沒法修好船的!把他們趕走!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_002_GoddammitAnotherSystem=日了,又一個系統下線了!能不能保護下我!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_TakingTooMuchDamage_IG_003_GiveMeA=給我點兒時間!我他媽怎麼在一直受攻擊的情況下修好船啊?
PU_GENPILOT5_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_001_LetsGetThe=讓我們趕緊離開這個鬼地方!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_002_Ruuuuuuuun=跑嗷嗷嗷嗷嗷嗷嗷!
PU_GENPILOT5_CV_Distress_UrgentQTravel_LeaveCombat_IG_003_GoGoGo=走走走!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_001_IsThatIt=就這?這就是全部?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_002_ThatsAllOf=他們就這些人,對吧?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_003_WaitIsIt=等等...這就結束了?我們乾死他們了?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_004_IsThatReally=他們真就這點兒人?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AllShipsDestroyed_IG_005_ThatItDid=就這?我們贏了?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDead_IG_001_PleaseYouGotta=求你了,做點兒什麼吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDead_IG_002_OhMyGod=哦天哪,快來幫幫我。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDead_IG_003_ImGonnaDie=我要死了,要死了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDead_IG_004_ICantDie=我不能就這樣死掉,做點兒什麼吧!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDead_IG_005_PleaseDontLet=請別讓他們殺掉我。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDone_IG_001_SorryImStill=對不起,我還在努力,應該很快就好了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDone_IG_002_JustACouple=還有幾件事兒要做。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDone_IG_003_AlmostThereEveryone=馬上就好了夥計們,抱歉花這麼長時間。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDone_IG_004_JustASecond=就一會兒。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_AlmostDone_IG_005_NearlyThere=快完成了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_001_OkayWereHere=好,我們到了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_002_ShouldBeJust=應該就在那兒。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_003_AllRightWere=很好,我們離下一站很近了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_004_ThatsWhereWe=這就是我們要去的地方。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ArriveAtDest_IG_005_OkayOurDestinations=好,到達目的地了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Celebrate_IG_001_EX=<大笑>
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Celebrate_IG_002_Yes=好!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Celebrate_IG_003_ThatsAwesome=太棒了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Celebrate_IG_003b_ThatsAwesome=太棒了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Celebrate_IG_004_Nice=好!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Celebrate_IG_005_QuiteExcellent=非常出色。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EncourageAttack_IG_001_SoHeresWhere=這裡需要你保護我。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EncourageAttack_IG_002_OkayMomentOf=OK,關鍵時刻到了,祝你旗開得勝。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EncourageAttack_IG_003_Attack=進攻!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EncourageAttack_IG_004_TimeToDo=是時候幹你的活兒了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EncourageAttack_IG_005_ItsUsOr=不是他們死就是我們亡。我一般不推崇暴力,但是請一定幹掉他們。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_001_UhTheyDont=額...他們看起來不太友好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_002_UmHelloIt=額...你好?額,看起來好像有敵人朝我們來了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_003_OhShitTheres=臥槽,有,有好多船朝我們來了,速度很快。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_004_WhoAreThey=他們是誰?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_IG_005_IveGotSomething=我掃描到一些東西...啊噢。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_001_NoNoNo=日日日,他們還有援軍。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_002_OhComeOn=我靠,他們到底有多少人?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemiesArrive_More_IG_003_LookOutI=小心!有更多敵人來了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_001_Wow=哇哦...
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_002_YouGotOne=你幹掉一個!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_003_YeahThatsWhat=耶!你活該!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_004_IToldYou=告訴過你別找我麻煩!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_EnemyShipDestroyed_IG_005_ExcellentWork=幹得漂亮。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Expletives_IG_001_Shit=靠!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Expletives_IG_001b_Shit=靠!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Expletives_IG_002_NoNoNo=不!不!不!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Expletives_IG_003_OhGod=哦天哪!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Expletives_IG_004_Dammit=臥槽!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Expletives_IG_005_YouBastard=你個混蛋!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_001_IGottaGet=我得跑路了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_002_IReallyNeed=我得找點兒別的工作了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_003_WellThatWas=這也太可怕了,你保重吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_004_ICantStop=我發抖停不下來...
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Bad_IG_005_YouDontNeed=你應該不需要我了吧?好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Good_IG_001_HopefullyIllSee=希望以後還能再見。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Good_IG_002_TakeCare=保重。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Good_IG_003_StaySafe=注意安全。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Good_IG_004_UntilNextTime=下回再見。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Farewell_Good_IG_005_PartingIsSuch=離別總是甜蜜的悲傷 <低聲輕笑> OK,再見。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_001_YouUhHoly=你...呃...操他媽剛纔太危險了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_002_TooCloseToo=太險了...太險了...
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_003_IUhDont=我...額...不是很...我真不太適應這種高強度戰鬥...嗯...
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_004_ThatWasThat=這...這也太可怕了!怎麼會有人做這種工作?簡直瘋了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Bad_IG_005_WellThatllBe=額,看來這能在醫院裡當談資了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Good_IG_001_ThatWasThat=這...這有點兒驚險。我得說,挺刺激的,但是很驚險。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Good_IG_002_WowThatWas=哇哦,剛纔真緊張,對吧?我不太能適應這種...驚喜?讓我休息下。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Good_IG_003_DidWeLose=我們甩掉他們了?我不太喜歡戰鬥...我心理承受不了...但剛剛那...哦,沒事,剛剛那太可怕了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Good_IG_004_CanIJust=我只能說,這錢付得值。剛剛太精彩了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FightOver_Good_IG_005_WhatARush=感覺真棒!我算知道爲啥會有人把這個當成工作了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_IG_001_HeyImOn=嘿!我和你一夥兒的!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_IG_002_DontShootMe=別射我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_IG_003_WhyAreYou=你爲啥在射我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_IG_004_WhatAreYou=你在幹啥?!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_IG_005_DoILook=我像是個海盜嗎?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_001_OhShitIm=哦靠,真不好意思。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_002_ThatWasMe=我的,對不起。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyFire_Player_IG_003_IDidntMean=我不是故意的!我以爲你是對面的。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_001_OhShitThat=哦草,那是我們的人。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_002_YouBastards=你個混蛋!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_FriendlyShipDestroyed_IG_003_WeLostOne=我們失去了一人。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Greeting_IG_001_HiHelloYoure=嗨,你好。你是來做護航任務的,對吧?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Greeting_IG_002_ExcuseMeHi=打擾了,你應該是我的護航者,對吧?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Greeting_IG_003_HiThereHello=你好,謝謝你能來。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Greeting_IG_004_WellHelloYou=哦,你好啊,你肯定是我的保鏢,我們去跳舞嗎? <輕笑聲> 開玩笑的。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Greeting_IG_005_HailFellowPilot=同行啊,向你致敬。你肯定是我的保鏢,對吧?你要不是的話,那就有點巧了。在這地方偶爾碰到別的船?哼...
PU_GENPILOT5_CV_Escort_KeepLookOut_IG_001_SoUhDo=嗯,你能保持警戒嗎?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_KeepLookOut_IG_002_LetMeKnow=要是有閒雜人等搞事,通知我,OK?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_KeepLookOut_IG_003_GonnaBeA=我會有點兒忙,所以幫我注意著點兒,OK?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_KeepLookOut_IG_004_SoWhileIm=我幹活兒的時候你要注意著點任何可疑的、危險的、不協調的地方。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_KeepLookOut_IG_005_AllRightMy=好,我盡職盡責的保鏢,是時候完成你的護衛使命了。<怪笑聲>
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_IG_001_IThinkWe=我覺得我們該走了,可以嗎?對啊,應該我來決定,那走吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_IG_002_AlrightIHope=好,我希望你們都上過廁所了,中途可不會停下。<強笑> 開玩笑的,要是有人真憋不住我們會停下的,我們出發吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_IG_003_LetsHeadOut=我們出去吧,好嘛?好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_IG_004_OkayLetsDo=OK,我們開始吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_IG_005_LetsGetGoing=我們出發吧,好嘛?好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_001_ComeOnCome=來,來,走吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_002_LetsGetThe=趕緊逃出這裡。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_003_GoGoGo=走走走。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_004_WhatAreYou=你在等個啥?跑啊!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsGo_Urgent_IG_005_Run=跑!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_001_ShallWePress=我們繼續嗎?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_002_OnwardsAndUpwards=繼續前進。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_003_WeShouldKeep=我們繼續。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_004_NextOne=下一個?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_LetsMoveOn_IG_005_WeShouldProbably=我們差不多該走了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_001_YoureOutFinished=你滾吧,結束了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_002_HellWithIt=我日了,受夠你了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_Fired_IG_003_ScrewThisJobs=去他媽的,這活兒結束了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_IG_001_LookImSorry=我很抱歉,但是這效果太差了。我覺得我們最好就此分別吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_IG_002_IHateTo=我很不想這麼做,但是我要取消與你的合約了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_IG_003_IDontKnow=我不知道發生了什麼,但是你不太能做好這個,抱歉。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_IG_004_ImSorryI=很抱歉,我嘗試講道理了,但是我也有底線。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_IG_005_ThatsItIm=就這樣了,我不會付你錢的。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_001_ImSorryI=不好意思...我不行。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_002_ItsJustToo=這兒有點兒太熱了,我不能再待了,你應該不會有事吧?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_MissionFailed_Leave_IG_003_ICantDo=我不能再做下去了,太不值了。抱歉。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedASecond_IG_001_ImReallySorry=我很抱歉,但是我們還不能走。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedASecond_IG_002_ItsJustBe=還得再等一會,很抱歉。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedASecond_IG_003_CanYouHang=你能再堅持一會兒嗎?正在解決最後一點兒小問題。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedASecond_IG_004_WellHeadOut=我們馬上就走。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedASecond_IG_005_SoIveGot=我還有點兒事沒做完,稍放鬆一下,我們馬上就走。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedHelp_IG_001_YouGottaHelp=你得幫幫我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedHelp_IG_002_WhereAreYou=你在哪?幫我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedHelp_IG_003_INeedHelp=我需要幫助!快!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedHelp_IG_004_OhGodOh=哦上帝啊,真主啊,快幫我。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedHelp_IG_005_WhatAmI=我付你錢是幹啥的?!快幫我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_001_JustWantedTo=新消息,我們還在幹活兒,所以還得再等等。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_002_GonnaBeJust=還得多等會兒,OK?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_003_StillChuggingAway=還在忙著呢,可能還得再等一會兒。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_004_JustGoingTo=就還得再等一會。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_IG_005_StillHardAt=正在努力幹活兒,好了我會通知你的。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_001_INeedA=我需要更多時間。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_002_KeepEmOff=讓他們滾開,ok?我需要更多時間。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_003_ImNotReady=我還沒好!我還沒好!我需要更多時間。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_004_ProtectMeA=多保護我一會兒,我們馬上就好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_NeedMoreTime_UnderAttack_IG_005_JustAnotherSecond=再多一會兒!我們馬上就完成了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_001_WatchItWatch=看著點兒!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_002_OhMyGod=老天啊!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_003_LookOut=小心!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_004_YouHitMe=你撞我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerCollideShip_IG_005_IToldYou=說了別飛這麼近。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_001_UmHello=額...你好?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_002_FlyingALittle=你靠太近了,親。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_003_BeCarefulPlease=小心點兒,ok?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_004_IfYoureTrying=你是在炫耀你的精密飛行技術嗎?我信了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerFliesTooClose_IG_005_YouCanStop=你可以停下了,你要撞上我了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_001_DidYouStop=你是半路去恰飯了還是怎麼著?開玩笑的,但是我們時間有點兒緊。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_002_IsEverythingCool=一切正常嗎?怎麼花了這麼久纔過來啊。算了,你來了就好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_PlayerLateScolding_IG_003_ItsNoBig=雖然不是什麼大事,但我們必須同時啓動量子引擎。深空是很容易將我們打散的,你懂我意思吧?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_IG_001_SendingQuantumPoint=正在發送量子座標點。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_IG_002_StandbyImGonna=請待機,我這就把量子目標點發給你。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_IG_003_HoldForQt=等待量子點發送完。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_IG_004_SendingTheQt=正在發送量子航行數據。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_IG_005_HeresTheCoordinates=這是座標。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_001_HeresOurNext=這是我們的下一站。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_002_OkayMovingOn=好的,移動中,這是我們的下一個興趣點。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelDest_Next_IG_003_ReadyForAnother=準備好前往下一個座標了?給你。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_001_StandBySpinning=待命,正在啓動量子驅動器。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_002_EveryoneReadyTo=準備好了?行,我們出發吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_003_OkayEverybodyStart=好的,所有人,開始預熱量子驅動器。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_004_PreppingForQuantum=正在準備量子航行。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_QTravelSpooling_IG_005_EverybodyGetReady=所有人準備好,量子時間到。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReadyToGo_IG_001_HeyItsMe=嘿,又是我。我們準備好出發了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReadyToGo_IG_002_HelloHiIf=你好?你準備好了嗎?我好了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReadyToGo_IG_003_SorryAboutThe=遲到了不好意思,我們可以走了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReadyToGo_IG_004_OkayIThink=好的,看樣子我們準備好了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReadyToGo_IG_005_AllRightAll=好了,一切正常,我們可以出發了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReturnToStart_IG_001_LetsHeadOn=我們回去吧,怎麼樣?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReturnToStart_IG_002_LooksLikeThats=看來完成了,我們回家吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReturnToStart_IG_003_BackToThe=回家。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReturnToStart_IG_004_IveGotWhat=我得到了我想要的了,總結一下吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_ReturnToStart_IG_005_IShouldBe=到這兒應該就沒問題了,回起點吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StartWork_IG_001_AlrightWereGoing=好嘞,從這兒開始。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StartWork_IG_002_OkayTimeTo=好,是時候開始掃描了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StartWork_IG_003_LetsGetTo=開工吧。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StartWork_IG_004_SleevesUpTime=挽起袖子,開工了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StartWork_IG_005_LetsGetThis=我們開幹吧,怎麼樣?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_High_IG_001_WhereAreYou=你往哪兒跑呢?回來保護我。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_High_IG_002_GetBackHere=滾回來!立!刻!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_High_IG_003_YouCantLeave=你別走啊!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_Low_IG_001_WouldYouBe=我覺得你應該靠近點。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_Low_IG_002_DontFlyOff=別亂飛好不好?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_Low_IG_003_IfItsCool=你覺得這很神嗎?靠近點,我謝謝你。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_Low_IG_004_SorryButI=不好意思,我需要你靠近一點。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_StayClose_Low_IG_005_ExcuseMeBut=不好意思,但你不能那樣到處亂跑。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Thanks_IG_001_ThankYouFor=謝謝你做的一切。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Thanks_IG_002_ThanksSoMuch=太謝謝你了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Thanks_IG_003_IReallyAppreciate=我真的很感激。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Thanks_IG_004_YouveBeenAmazing=你是真的厲害,謝謝你。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_Thanks_IG_005_ThatWasAce=王牌操作,謝謝你。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_001_HelpHelpKeep=救命!救命!讓他們離我遠點!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_002_YouGottaHelp=你得救救我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_High_IG_003_AhhhShitTheyre=我操!他們人太多了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_001_ImHitOh=我中彈了!我天,我中彈了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_002_TheyreKillingMe=他們這是要殺了我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_003_ThatOneHit=他中彈了。他中彈了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_004_ImTakingSo=我傷害抗太多了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_UnderAttack_Low_IG_005_TheyGotMe=我被抓住了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_001_IJustI=就是...我也不清楚。我們不能在這兒待下去了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_002_ImSoSorry=對不起,我不知道他們在哪兒。這也太操蛋了。罷了。我們走吧好不好?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_003_SoIDont=我也不知道出了啥事兒,他們說他們會在這裡的,我覺得我們還是走吧,抱歉啊。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_004_ThisIsVery=那幫人也太不專業了。不好意思讓你等這麼久,我們走吧,那幫人是真的不專業。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitedTooLong_IG_005_WellIGuess=行吧,看來他們不來了。令人失望。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_001_WereStillWaiting=還有人沒來呢。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_002_WeArentAll=人還沒到齊呢。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_003_WaitingOnA=還有幾艘船沒來,在稍微等等,馬上。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_004_SorryButThere=對不起,但是還有幾艘船正在路上,不知道他們到哪裡了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WaitingForOthers_IG_005_ItMightBe=估計還要幾分鐘,還有幾艘船在路上,真的不好意思。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_001_WhyAreYou=你爲什麼要這樣對我?!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_002_WhatAreYou=啥?你是那邊的人嗎?!付你錢的是我!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Hit_High_IG_003_ImNotPaying=我不是僱你來炸我船的。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_001_HeyIHate=嘿,我也不想逼你,但你必須回到任務上來。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_002_IDontWant=我不知道你這工作是怎麼幹的,但我需要你幹你的工作。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_003_INeedYou=我需要你開始認真工作。不然...不然我也不知道要咋辦...我只能找別人了,好嗎?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_004_LookImSorry=聽著,我也不想像個老大一樣發號施令,但你必須開始認真幹活。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Low_IG_005_IfYouDont=好好工作,別逼我整一些狠活兒,還有別以爲我不敢。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_001_ISaidCome=我說回來。不回來就炒了你。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_002_INeedYour=我需要你的幫助。如果你不過來的話,我就...我就不付款了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_High_IG_003_NoYouWill=不!你必須回來幫我。是我僱傭了你,我有權享受相應的服務!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_001_HeySorryI=嘿,不好意思,我需要你離我的船近一點,這是工作內容,你懂我意思吧?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_002_WheredYouGo=你去哪裡?我和你一樣愛到處探索,但工作優先。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WarningMissionFail_Wander_Low_IG_003_WeNeedTo=我們需要你回來完成你的工作,好不好?能不能來和我們回合,先把活兒幹完?
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WereAllHere_IG_001_LooksLikeEveryones=看起來大家狀態都不錯。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WereAllHere_IG_002_IsThatEverybody=大家都在嗎?<停頓> 哦哦,看來都在。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WereAllHere_IG_003_HiEveryoneSo=嘿,大家,看來我們全部安全抵達了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WereAllHere_IG_004_ThatsTheLast=這是最後一個,真刺激。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WereAllHere_IG_005_ThatShouldDo=沒錯了,所有人都在。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_IG_001_OkayAllDone=好的,完事兒了。謝謝你的等待。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_IG_002_ThereFinished=嗯,完事兒了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_IG_003_ThatShouldDo=這樣就好了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_IG_004_AllRightFinished=好的,完事兒。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_IG_005_ThatllDoIt=到這兒就好。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_001_ThatsItIm=完了!我死定了。
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_002_Done=死定了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_003_ThereGotIt=好的,命中!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_004_ThereFinishedDone=那兒!完蛋!死定了!
PU_GENPILOT5_CV_Escort_WorkFinished_UnderAttack_IG_005_ImDoneIm=我人要沒了,我人要沒了!
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_001=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_002=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_003=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_004=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_005=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_006=<嗚咽聲>
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_007_ShitTheBed=把我屎都嚇出來了...
PU_GENPILOT5_CV_GetHits_IG_EX_008_OhMyGod=我的上帝啊。
PU_GENPILOT5_CV_LosingFrustration_IG_001_AlrightLookMaybe=好的,聽著,也許我們可以談談。
PU_GENPILOT5_CV_LosingFrustration_IG_002_NoNoNo=不不不!這和我想的不一樣啊。
PU_GENPILOT5_CV_LosingFrustration_IG_003_YouYoureJust=你...他媽...把我惹火了...
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_IG_001_YouYouDont=你...你不會想摻和進來的。
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_IG_002_IfYouKnow=給我圓潤的滾遠點兒,這是對你好。
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_IG_003_GetTheHell=掉頭,離開,這裡的人你惹不起。
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_IG_005_DriftOnIm=滾遠點,別讓我說第二次。
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_001_ThisIsOur=這破事跟你沒關係,滾去該幹嘛幹嘛。
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_002_DontEvenThink=別想闖進我們的地盤。
PU_GENPILOT5_CV_MindYourBusiness_Salvage_IG_003_ThisHeresOur=這兒是我們的地盤兒,而你…快滾。
PU_GENPILOT5_CV_PlayerAttackFirst_IG_001_HeyYouShot=嘿!你打老子了!
PU_GENPILOT5_CV_PlayerAttackFirst_IG_002_OhThatsHow=哦吼,你想這麼玩兒是吧?
PU_GENPILOT5_CV_PlayerAttackFirst_IG_003_ThatsItYou=好的,你...你他媽把老子惹火了。
PU_GENPILOT5_CV_PlayerAttackFirst_IG_004_YouJustYou=你...你不知道你惹了誰,兄弟。
PU_GENPILOT5_CV_PlayerAttackFirst_IG_005_OhNowYouve=哦,現在你他媽死定了。
PU_GENPILOT5_CV_Retreat_IG_001_OkayWereLeaving=好啦!我們走就是了!
PU_GENPILOT5_CV_Retreat_IG_002_FineForgetEverything=行,當我沒說,我們走。
PU_GENPILOT5_CV_Retreat_IG_003_ImSorryOkay=我很抱歉!行了吧?我走就是了!
PU_GENPILOT5_CV_RevengePosse_Greeting_IG_001_WeBeenLooking=我們找你很久了,你將會爲你對我們的人做的事情付出代價。
PU_GENPILOT5_CV_RevengePosse_Greeting_IG_002_YouThoughtYou=你真以爲你能把我們的人幹掉以後還當做無事發生?想得美夥計。血債血償,世道如此。
PU_GENPILOT5_CV_RevengePosse_Greeting_IG_003_YouWereThe=就是你幹掉了我們的人對吧?讓我們來給你上一課吧,教教你犯了錯誤怎麼補償。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_BountyHunter_IG_001_YouThoughtI=你以爲我會對你溫柔一點?想得美。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_BountyHunter_IG_002_IThoughtBounty=我還以爲賞金獵人都很神咧。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_BountyHunter_IG_003_ThinkYouMightve=夥計,看樣子你挑錯專業了。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_General_IG_001_YouWantedThis=這是你自找的,記住了嗎?這是你自找的。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_General_IG_002_YouHadEnough=爽不爽?爽不爽?
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_General_IG_003_YouBroughtThis=這是你逼我們的。如果你乖乖聽話的話就沒這麼多事了。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_General_IG_004_TakeThat=嚐嚐這個!
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_General_IG_005_ISaidI=我說過了,你要付出代價。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Kill_IG_001_IToldYou=跟你說過了你惹錯人了。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Kill_IG_002_HahaNice=哈哈,漂亮!
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Kill_IG_003_OhMyGod=我的老天,這可太漂亮了。有點懸,但很漂亮。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Kill_IG_004_BowBeforeOur=在我們龐大的艦隊前屈服吧!
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Kill_IG_005_YouShouldveListened=我們給了你臺階下,你不聽,不聽,這就是不聽的後果。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Missile_IG_001_SpecialDelivery=快遞來咯。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Missile_IG_002_HeadsUp=小心。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_Missile_IG_003_GotSomethingFor=給你送了點小禮物。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_WarningAttack_IG_001_YouWantedIt=想打架啊?來碰一碰咯。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_WarningAttack_IG_002_YouShouldveRun=給過你機會了,你應該跑的遠遠的。
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_WarningAttack_IG_004_YouWantA=想幹架?好啊!
PU_GENPILOT5_CV_Taunt_WarningAttack_IG_005_YouYoureAbout=你...你這是自找沒趣,聽到沒?
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_001,P=Don't! Please!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_002,P=Stop!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_003,P=What are you doing?!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_004,P=Don't shoot!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_001,P=Please, don't. I'm begging you.
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_002,P=Please.... please.... don't shoot....
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_003,P=Just take it easy, okay?
PU_GENSCIV01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_004,P=I won't give you any trouble. Please.
PU_GENSCIV01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_001,P=Aaah!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_002,P=What the hell?!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_003,P=Who are you?!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_001,P=Help!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_002,P=Oh god. Oh god. Oh god.
PU_GENSCIV01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_003,P=Aaaaaaaahhhhhh.
PU_GENSCIV01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_004,P=Somebody help me!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Surrender_IG_001,P=Wait! Don't.
PU_GENSCIV01_M_BSG_Surrender_IG_002,P=I give up!
PU_GENSCIV01_M_BSG_Surrender_IG_003,P=Please. Don't shoot.
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_001_AuthorizedPersonnelOnly=非授權人員免進。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_002_YouCantGet=你不能過去。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_003_OffLimits=越界。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_001_DontEvenThink=想都別想。這整片區域都是禁區。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_002_TurnItAround=掉頭。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_003_YeahLikeWed=對啊,搞得好像我們允許你這樣的人待在這裡似的。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_001_SorryThisAreas=對不起,這片區域是禁區。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_002_ImAfraidYou=恐怕您不能進入這裡,前方區域是禁區。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_003_ThisIsA=這是管制區域。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_001_KeepItMoving=不要停下來。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_002_KeepItGoing=大家別停,動起來。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_003_ComeOnKeep=來吧,不要停。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_001_LetsGoPeople=動起來,大家,不要停下來。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_002_DontDawdleLets=別磨蹭,快走。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_003_HurryItUp=快點,別停。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_001_YouCantHang=你不能在這兒停下。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_002_NoLoiteringMove=不許瞎晃悠,快走。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_003_NeedYouTo=我叫你快走。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_001_FindSomewhereBetter=去別的地方,別在這兒。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_002_ScramMoveIt=亂七八糟的,快走。
PU_GENSECR1_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_003_GoOnMake=動起來,別惹麻煩。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_001_ClearTheWay=讓路!
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_002_LookOut=當心!
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_003_SecurityComingThrough=保安人員正在通過!
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_001_StepAside=讓開。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_002_ComingThrough=正在通過。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_003_SecurityClearThe=保安人員來了,讓條路。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_001_GetOutMy=給我讓開。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_002_MoveYourAss=走開!
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_003_WatchIt=注意點。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_001_PardonMe=再說一遍。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_002_ExcuseMe=不好意思。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_003_Sorry=抱歉。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_001_HeadingToThe=正前往下個區塊。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_002_AllDoneHere=這兒沒事了,前往下個區域。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_003_SectorClearMoving=此區塊沒什麼問題,前往下一個。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_001_AllQuietHere=一切正常。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_002_NothingNewTo=沒啥事可彙報的。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_003_EverythingsNormal=一切正常。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_001_StillQuietWonder=這也太安靜了,怪誒,那幫罪犯廢物都跑哪裡去了?
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_002_ScumAllSeem=這幫人渣好像在自我表現啊..
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_003_NothingYetBut=很和平,但看起來只是暫時的。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_001_EverythingLookingGood=看起來一切正常,暫時。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_002_ThingsAreLooking=一切看起來都很平和。
PU_GENSECR1_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_003_HaventRunInto=暫時沒有任何麻煩。
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_001_CopyThat=收到!
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_002_Understood=明白!
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_High_IG_003_YouGotIt=沒問題!
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_001_Yes=是的。
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_002_Copy=收到。
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IG_003_Affirmative=是。
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_001_CopyThat=收到。
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_002_Understood=明白。
PU_GENSECR2_M_BS_General_AffirmativeResponse_IntoComms_IG_003_GotIt=明白了。
PU_GENSECR2_M_BS_General_Celebration_High_IG_001_HellYeah=哦耶!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Celebration_High_IG_002_Nice=完美!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Celebration_High_IG_003_ThereWeGo=就是這樣!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_001=< 窒息致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_002=< 窒息致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Choking_Death_IG_EX_003=< 窒息致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_001=< 窒息 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_002=< 窒息 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Choking_Struggle_IG_EX_003=< 窒息 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_001=< 爆炸致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_002=< 爆炸致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_DeathThroe_High_IG_EX_003=< 爆炸致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_001=< 衝擊致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_002=< 衝擊致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_DeathThroe_Low_IG_EX_003=< 衝擊致死 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_001=< 憤怒的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_002=< 憤怒的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Angry_IG_EX_003=< 憤怒的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_001=< 開心的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_002=< 開心的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Elation_IG_EX_003=< 開心的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_001=< 氣餒的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_002=< 氣餒的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Frustrated_IG_EX_003=< 氣餒的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_001=< 無所事事的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_002=< 咳嗽 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_IdleFidget_IG_EX_003=< 清嗓子 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_001=< 嘲諷的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_002=< 嘲諷的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Mocking_IG_EX_003=< 嘲諷的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_001=< 痛苦的呻吟 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_002=< 痛苦的呻吟 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Pain_IG_EX_003=< 痛苦的呻吟 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_001=< 困惑的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Puzzled_IG_EX_002=< 困惑的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_001=< 驚訝的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Emote_Surprised_IG_EX_002=< 驚訝的聲音 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_Shit=操!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_High_IG_002_Dammit=該死!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_Goddammit=真該死!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Dammit=該死。
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_Shit=操。
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_003_AhHell=啊,見鬼...
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_001_Goddammit=真該死!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_002_TheHell=什麼鬼?!
PU_GENSECR2_M_BS_General_Expletives_Surprised_IG_003_OhShit=啊,草!
PU_GENSECR2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_001=< 被巨物砸中 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_002=< 被巨物砸中 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GetHits_Pain_High_IG_EX_003=< 被巨物砸中 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_001=< 被小東西擊中 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_002=< 被小東西擊中 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GetHits_Pain_Low_IG_EX_003=< 被小東西擊中 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_001=< 重拳出擊 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_002=< 重拳出擊 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GiveMelee_High_IG_EX_003=< 重拳出擊 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_001=< 出拳 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_002=< 出拳 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_GiveMelee_Low_IG_EX_003=< 出拳 >
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_001_Negative=拒絕!
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_002_NoCanDo=不行!
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_High_IG_003_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_001_No=不。
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_002_Negative=拒絕!
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_IG_003_ThatsANegative=這是不行的。
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_001_Negative=拒絕。
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_002_NoSir=不,長官。
PU_GENSECR2_M_BS_General_NegativeResponse_IntoComms_IG_003_No=不。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_001_HostileDown=敵軍已擊斃。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_002_GotOneOf=發現一個電磁信號。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_EnemyDown_High_IG_003_TargetDown=目標已擊斃。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_001_GotAFriendly=發現友軍傷亡!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_002_FriendlyDown=友軍傷亡!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AcknowledgeDeath_FriendlyDown_High_IG_003_DammitWeLost=可惡,我們失去了一位友軍。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_001_CantSpareAny=無多餘彈藥。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_002_ImLowToo=我彈藥也不足了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoDeny_IG_003_NoCanDo=不行。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_001_YouGotIt=來拿著。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_002_MakeItCount=好好用!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoProvide_IG_003_Here=這裡!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_001_NeedSomeAmmo=需要些彈藥!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_002_AnyoneGotA=有人有不用的彈匣嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoRequest_High_IG_003_NeedAmmo=需要彈藥!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_001_Thanks=謝謝!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_002_GotIt=拿到了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_AmmoThanks_IG_003_BackInThis=就靠這個了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_001_GotProblemsOf=我們這裡有點麻煩!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_002_ALittleBusy=現在有點小忙!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_BackupDeny_High_IG_003_NegativeOnThat=無法進行支援。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_001_OnTheMove=在路上了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_002_ComingIn=來了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_BackupProvide_High_IG_003_GotYourBack=我掩護你!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_001_INeedBackup=需要支援!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_002_LetsGetSome=我們這裡需要點支援!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CallBackup_High_IG_003_NeedSomeSupport=這裡需要點幫助!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_001_MoveMoveMove=走,走,走!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_002_Advancing=前進!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverAdvanceFrom_High_IG_003_OnTheMove=移動中!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_001_Displacing=更換掩體!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_002_NeedNewCover=需要新的掩體!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverFindBetter_High_IG_003_FindSomeCover=尋找掩體!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_001_TheyGotMe=他們把我困住了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_002_ImPinnedDown=我被壓制了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverPinnedDown_High_IG_003_TheyreChewingMe=他們把我咬得很緊。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_001_CoveringFire=開火掩護!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_002_LayingCover=正在掩護!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverProvide_IG_003_SuppressingFire=開火壓制!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_001_CoverMe=掩護我!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_002_Cover=掩護!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_CoverRequest_High_IG_003_NeedSomeCover=需要掩護!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_001_DigInPeople=堅守陣地,大夥們。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_002_WeCantLet=我們不能讓他們控制這個區域。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_DefendTheArea_High_IG_003_HoldYourGround=守住你們的陣地!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_001_GotHostilesIncoming=敵人來襲。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_002_HostileContactsComing=敵方接觸,正在來襲。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Advancing_High_IG_003_HostilesMovingIn=敵人,他們來了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_001_ShitContact=操,敵方接觸!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_002_TheyreRightHere=他們就在這!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_EnemyClose_IG_003_ContactOnMe=敵方接觸,在我這!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_001_OpenFire=開火!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_002_TargetAquired=獲取目標!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_High_IG_003_EyesOnTarget=看到目標了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_001_Intruder=入侵者!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_002_TheyGotThrough=他們通過了外圍!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_Intruder_High_IG_003_WeveGotHostiles=有敵人進入內側了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_001_HostilesOnMe=敵人在我這兒!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_002_GotEyesOn=已目視到敵方。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_SearchFound_High_IG_003_HereHereContact=在這!在這!已接觸!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_001_HostilesUpHigh=敵人在上方。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_002_EnemyContactUp=上方發現敵人。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyAbove_High_IG_003_HostilesHaveAn=敵人佔據了高點。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_001_BehindUs=在我們後面!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_002_LookOutHostiles=小心,敵人在後面。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBehind_High_IG_003_CheckYourSix=看你的六點鐘方向,有敵人!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_001_HostilesDownBelow=敵人在下方。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_002_EnemyContactDown=下方發現敵人。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyBelow_High_IG_003_GotContactsDown=下方發現敵人。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_001_ContactClose=敵方近距離接觸!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_002_HostilesOnMe=發現敵人,在我這!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyClose_High_IG_003_TheyreRightOn=他們就在我附近!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_001_EnemySightedOver=那邊發現敵人!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_002_OverThereTarget=在那邊!發現目標!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyFar_High_IG_003_LookHostiles=看!敵人!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_001_ToTheLeft=左邊!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_002_HostilesLeft=敵人,左邊!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyLeft_High_IG_003_EnemyContactLeft=與我左側的敵人接觸。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_001_ToTheRight=右邊!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_002_HostilesRight=敵人,右邊!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_UpdateKnownPosition_EnemyRight_High_IG_003_EnemyContactRight=與我右側的敵人接觸
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_001_TheyGotA=他們有重武器!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_002_EyesOnHeavy=發現重武器目標!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericHeavy_High_IG_003_WatchOutThey=小心,他們有重武器!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_001_EnemyShipInbound=敵軍艦船進入戰場!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_002_GotAHostile=發現敵方艦船!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericShip_High_IG_003_HostileShip=敵方艦船!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_001_HostileVehicleSighted=發現敵方車輛!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_002_VehicleVehicle=有車!有車!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_GenericVehicle_High_IG_003_VehicleSpotted=發現車輛!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_001_RocketLauncher=火箭筒!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_002_TheyGotA=他們有火箭筒!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_RocketLauncher_High_IG_003_WatchOutThey=小心,他們有火箭筒。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_001_SniperSighted=發現狙擊手!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_002_Sniper=狙擊手!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Sniper_High_IG_003_HeadsUpSniper=小心,有狙擊手!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_001_Titan=泰坦!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_002_ShitTheyGot=操, 他們有架泰坦!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_EngageEnemy_WeaponType_Titan_High_IG_003_TitanInbound=泰坦進入戰場!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_001_FallBack=後撤!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_002_MoveAndRegroup=移動並重組。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Fallback_High_IG_003_MoveToRally=移動到集結點!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_001_FlankThem=側面包抄!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_002_HitTheirFlank=從側翼進攻!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_FlankThem_High_IG_003_CircleAround=包圍!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_001_WereOnThe=我們正在行動!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_002_LetsGoLets=走,走,走。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_FollowMe_High_IG_003_FollowMe=跟我走!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_001_ImOnYour=我和你一邊的!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_002_ImAFriendly=我是友軍!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GetHits_FriendlyFire_High_IG_003_FriendlyFire=誤傷友軍!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_001_Hit=中彈!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_002_ImHit=我被擊中了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GetHits_ImHit_High_IG_003_DammitTheyGot=去他的,我中彈了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_002_LookOut=小心!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GrenadeIncoming_High_IG_003_Incoming=來了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_001_GrenadeOut=擲出手雷!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_002_FireInThe=注意手雷!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_GrenadeThrowing_High_IG_003_GotSomethingFor=這是送你的!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealDeny_IG_001_DontHaveAny=我沒有醫療補給。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealDeny_IG_002_ImOutOf=我醫療筆用完了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealDeny_IG_003_ImAllOut=我都用完了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealProvide_IG_001_MedpenFlyingIn=醫療筆來了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealProvide_IG_002_HereGotA=這兒呢,醫療補給!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealProvide_IG_003_GotSomeMeds=給你帶了些藥。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_001_Medic=醫護!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_002_INeedA=我需要治療!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealRequest_High_IG_003_AnyoneGotA=有人有醫療筆不?
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealThanks_IG_001_Thanks=謝了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealThanks_IG_002_JustInThe=時機正好!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_HealThanks_IG_003_HealingUp=正在治療!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_001_ComeOnCome=繼續,繼續,繼續,別停!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_002_DontLetUp=別放棄!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_KeepFighting_High_IG_003_KeepItUp=繼續打!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_001_YouThinkIm=你覺得我怕你嗎?蛤?
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_002_ComeOnLets=來吧,讓我看看你有啥能耐!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastManStanding_Cocky_High_IG_003_ImJustGetting=這纔剛開始呢!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_001_ShitShitShit=操,操,操!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_002_YouGotThis=你行的,你行的。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastManStanding_Panic_IG_003_ComeOnCome=撐住,撐住,保持冷靜。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_001_WeClearClear=還有嗎?清完了看來。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_002_ThatWasThe=那是最後一個了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_LastOfThem_IG_003_CeaseFireHostiles=停火。已殲滅敵方。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_001_ILostSight=我跟丟他們了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_002_EyesOpenPeople=眼睛睜大了,大夥們!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_NoticeNotLastKnown_IG_003_ThisOneGave=這人把我甩丟了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_001_ImOut=沒彈了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_002_WeaponsDry=彈藥耗盡!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_OutOfAmmo_High_IG_003_RanOutOf=沒子彈了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_001_MyWeaponsDown=我的武器過熱了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_002_ShitOverheating=操。過熱了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Overheating_High_IG_003_NeedASecond=稍等下。武器離線。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_001_ReinforcemntsAreHere=援軍來了!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_002_CalvalrysHereWere=後援來了。該我們發威了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsArrive_High_IG_003_LookWhoFinally=看看是誰終於現身了啊。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_001_ReinforcementsComingIn=增援準備進場了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_002_GotReinforcementsOn=增援在路上了。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsInRoute_High_IG_003_ReinforcementsInbound=增援即將抵達。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_001_SendSomeReinforcements=請派增援。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_002_WeNeedSupport=我們現在需要增援。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_ReinforcementsRequest_IntoComms_High_IG_003_INeedBackup=我的位置需要增援。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_001_Reloading=裝彈中!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_002_SwappingMag=正在換彈。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Reloading_High_IG_003_ChangingMag=正在換彈。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_001_Retreat=撤退!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_002_ForgetItGet=別管那麼多了!快撤!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Retreat_High_IG_003_RunGo=快跑!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_001_SpreadOut=散開。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_002_FanOut=都散開!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_SpreadOut_High_IG_003_ThinItOut=大家分散開!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_001_KeepItClose=保持距離。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_002_TightenUp=別走太遠!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_StayClose_High_IG_003_KeepItCozy=呆在一起。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_001_YouShouldveGiven=給過你機會了, 你應該投降的。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_002_ThisIsntGonna=你不會有好下場的。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_Anger_High_IG_003_YoureDeadYou=你死定了!聽到了嗎!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_001_GetOutHere=滾出來!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_002_ComeOutAnd=來戰個痛快啊!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_Hiding_High_IG_003_LetsGoYou=來啊!你自找的。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_001_GiveUpNow=現在放棄還來得及!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_002_YouGottaBe=只有瘋子纔會找條子交易。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_High_IG_003_YouBroughtThis=你自找的。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_001_SonOfA=狗孃養的!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_002_HoldStill=別動!
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_MissesTarget_High_IG_003_DammitMissedEm=可惡!沒打中。
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_001_WhatIsThis=這啥?你第一次開槍嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_002_WhatIdiotGave=哪個白癡給你的槍?
PU_GENSECR2_M_CB_Combat_Taunt_ShotsMiss_High_IG_003_YouDonePlaying=你玩夠了沒?準備好投降了嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_001_ReportDidntFind=報告,什麼都沒有找到。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_002_StandingDownAreas=放鬆點, 區域安全。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_AreaClear_ThreatLow_IntoComms_IG_003_YeahDispatchWere=總檯,我們這裡安全了。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_001_ItWasProbably=可能啥也不是。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_002_GuessNot=大概...
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Deescalate_ThreatLow_IG_003_Nevermind=當我沒說。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_001_GotSomethingHere=發現了些東西,繼續搜。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_002_LookAliveWere=打起精神來,這裡肯定有東西.
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IG_003_LookSharpPeople=大家小心點。可能有敵人.
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_001_DispatchPotentialHostile=總檯,區域內可能有敵人。正在搜索。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_002_BeAdvisedDispatch=呼叫總檯,我們可能找到了些東西。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_EscalateSearch_NowThreatMed_IntoComms_IG_003_PotentialHostileContact=可能與敵人接觸。準備好。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_001_NeverMindWas=沒事,那不是敵人。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_002_StandDownFalse=退下,是誤報警。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IG_003_ForgetItWasnt=別在意,不是敵人。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_001_FalseAlarmDispatch=總檯,是誤報警。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_002_BeAdvisedDispatch=呼叫總檯,這裡一切正常。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_FalseAlarm_ThreatLow_IntoComms_IG_003_DispatchWereAll=總檯,我們這裡一切正常。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Hurston_Taunt_Searching_Low_IG_001_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安,舉起雙手走出來。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_001_TakeALook=過去看看是啥。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_002_GoCheckIt=過去看看。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_InvestigateOrder_ThreatLow_IG_003_HaveALook=去看一眼。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_001_GonnaCheckIt=檢查一下。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_002_StandByTaking=原地待命。我去檢查一下。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IG_003_LetsCheckIt=我們去檢查一下。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_001_DispatchTakingA=總檯,正在檢查。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_002_StandByIm=原地待命。我去看一眼。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Investigate_ThreatLow_IntoComms_IG_003_BeAdvisedLooking=注意。正在調查異常。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_001_KeepLooking=繼續搜。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_002_ComeOnStay=保持警惕。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_KeepSearching_IG_003_TheyreAroundHere=他們肯定在這附近。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_001_AnySignOf=找到任何蹤跡了嗎?媽的...
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_002_IDontKnow=不知道啊。感覺他們應該不在了。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IG_003_YeahTheyreLong=是的,他們早就溜了。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_001_DispatchBeAdvised=呼叫總檯,已丟失可疑對象。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_002_BeAdvisedHostile=各單位注意。敵方仍然在逃。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_KnownThreat_IntoComms_IG_003_SuspectSeemsTo=可疑對象好像已經離開了。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_001_NotSeeingAnything=什麼都沒找到。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_002_GuessItWas=可能啥也沒有。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IG_003_WhereTheyHell=他們到底跑哪去了?
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_001_HaventFoundAnything=什麼都沒找到。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_002_AreaSeemsTo=這片區域什麼都沒有。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_SearchFail_ThreatMed_IntoComms_IG_003_LooksLikeWere=看起來我們白跑一趟。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_001_SpreadOutWe=散開。我們一定要找到是誰幹的。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_002_WhoEverDid=不論是誰幹的,他肯定還沒跑遠。找到他們。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IG_003_ComeOnLets=走。我們一定要找到罪魁禍首。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_001_BodyFoundSearching=發現屍體。正在調查現場。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_002_GotACorpse=這裡有一具屍體,開始搜查現場。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearchCorpse_ThreatMed_IntoComms_IG_003_DispatchGotA=總檯,發現一具屍體。正在確定嫌犯位置。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_001_ComeOnLets=走起。去抓住他們。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_002_CantLetThem=一定不能讓他們跑掉,走!
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IG_003_TargetsInThe=仍未發現目標。打起精神來,找到他們。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_001_DispatchDontHave=總檯,未發現敵人。正在待命。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_002_BeAdvisedHostile=各單位注意。敵人下落不明。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_NotLastKnown_IntoComms_IG_003_ILostEm=我跟丟他們了。正在尋找可疑痕跡。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_001_GetThem=抓住他們!
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_002_GoFindThem=去!找到他們!
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IG_003_LetsCheckIt=咱們去看看。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_001_PossibleEnemyContact=疑似與嫌犯接觸!正在追捕!
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_002_LikelyHostileThreat=疑似發現敵人!正在追蹤!
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatHigh_IntoComms_IG_003_DispatchWeGot=總檯,這個區域可能有敵人。正在試圖交火!
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_001_SomeonesHereFind=這裡肯定有人。找到他們。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_002_LooksLikeHostiles=看起來像敵人。咱試試能不能把他們引出來。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IG_003_WeGotA=我們這邊可能有敵情。睜大眼睛。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_001_DispatchPossibleThreat=總檯。疑似發現敵情。正在調查。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_002_BeAdvisedDispatch=總檯,正在搜索潛在敵人。請等待彙報。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_StartSearch_ThreatMed_IntoComms_IG_003_LookingIntoA=正在調查疑似威脅。做好準備。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_001_WheredYouGo=你藏哪了?嗯?
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_002_TheLongerYou=你躲得越久,下場越慘。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Taunt_Lost_High_IG_003_StepOutNow=出來。別逼我親自去找你。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_001_IKnowYoure=我知道你在那,出來。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_002_IfSomeonesThere=如果有人在那裡,慢慢走出來。
PU_GENSECR2_M_CB_Hunting_Taunt_Searching_Low_IG_003_StepOutSlowly=舉起雙手慢慢走出來。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_001_TakingFire=遭到攻擊!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_002_UnderFire=受到攻擊!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeBulletImpactsClose_ThreatHigh_High_IG_003_ImGettingShot=有人在向我開火!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_001_FoundABody=找到一具屍體,剛死沒多久。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeCorpse_ThreatMed_IG_003_GoddammitGotA=該死。發現一具屍體。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_001_ShitFriendlyDown=操!友軍倒下了!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_002_HostilesTheyHit=有敵人!我們的人中彈了!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeFriendlyTakenDown_ThreatHigh_High_IG_003_GoddammitFriendlyDown=他媽的。友軍倒下了!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_001_Grenade=手榴彈!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_002_LookOutGrenade=小心。手榴彈!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeGrenadeIncoming_ThreatHigh_High_IG_003_Incoming=有手雷!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_001_ShotsShotsShots=有人開槍!有人開槍!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_002_ShotsFired=有槍聲!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeGunfireClose_ThreatHigh_High_IG_003_ReadyUpPeople=各就各位!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_001_ShitRocketLauncher=媽的!火箭筒!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_002_RocketInbound=有火箭彈!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeRocketLauncher_ThreatHigh_High_IG_003_RocketGetDown=火箭彈!快趴下!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_001_Sniper=狙擊手!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_002_SniperGetCover=有狙擊手!快找掩護!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSniper_ThreatHigh_High_IG_003_LookOutSniper=小心!狙擊手!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_001_AlrightSeriously=到底有什麼。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_002_WhatTheHell=那是什麼東西?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingAgain_ThreatLow_IG_003_ISaidIdentify=我說,表明你的身份。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_001_IsThereSomething=那裡有什麼東西嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_002_WhatWhatIs=什麼?什麼東西?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Agree_IG_003_YouSeeSomething=你看到啥了嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_001_IDontThink=我不認爲那裡有啥。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_002_YoureImaginationsActing=你在胡思亂想。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomethingResponse_Ignore_IG_003_DontGetParanoid=別管他了。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_001_ShitContact=操,遇敵!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_002_HostilesHostiles=敵人!敵人!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatHigh_High_IG_003_FuckHosiles=媽的!敵人!
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_001_SomeoneThere=有人在那嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_002_IdentifyYourself=表明你的身份。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_003_AnyoneOutThere=有人嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_004_Huh=嗯?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatLow_Low_IG_005_What=什麼?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_001_LookAlive=盯著點。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_002_StaySharp=保持警惕。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSomething_ThreatMed_High_IG_003_LetsGetOn=開始幹活吧。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_001_YeahHeardSomething=對,我聽到些什麼。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_002_FromOverThere=那裡嗎?嗯,我也聽到了。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Agree_IG_003_SoundedLikeSomething=聽起來像有什麼東西。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_001_WhatIDidnt=什麼?我啥都沒聽到。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_002_IThinkYoure=你肯定聽錯了。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSoundResponse_Ignore_IG_003_AreYouSure=你確定嗎?我沒聽到。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_001_YouHearThat=你聽見了嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_002_WhatWasThat=那是什麼聲音?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeSound_ThreatLow_IG_003_YouHearThat=你聽見那聲音了嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_001_IThinkI=我好像也看到了。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_002_WasJustGonna=我剛也想說的。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Agree_IG_003_ItWasQuick=很快啊,但,嗯。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_001_YoureSeeingThings=你看到了不存在的東西。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_002_DidntSeeAnything=啥也沒看到。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisualResponse_Ignore_IG_003_OverThereDidnt=你說那?沒看到。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_001_ThoughtISaw=還以爲我看見了啥。
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_002_AnybodySeeThat=有人看到了嗎?
PU_GENSECR2_M_CB_Relaxed_NoticeVisual_ThreatLow_IG_003_IThinkI=我好像看到有東西動了。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_001_RestrictedArea=管制區域。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_002_AuthorizedPersonnelOnly=非授權人員免進。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_003_YouCantCome=你不能來這。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_001_WhatDoYou=你在幹啥呢?趕快出去。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_002_GetTheHell=給我離開這。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_003_DriftAlrightYou=閃開,行不?你不該來這。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_001_SorryYouCant=抱歉,但你不能進來這。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_002_ThisIsA=這裡是管制區域。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_003_ThisAreasFor=此區域僅限授權人員進入。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_001_LetsKeepIt=繼續向前。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_002_KeepWalking=繼續走。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_003_ComeOnMove=趕緊的,走起來。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_001_YouCantStop=那邊的,你不能杵在這。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_002_LetsGo=走吧。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_003_ComeOnMove=快,該走了。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_001_ClearOutOf=趕緊離開,此地禁止逗留。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_002_YouCantHang=你不能在這兒閒晃。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_003_MoveAlong=快走。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_001_WhatDoYou=你幹啥呢?走起來。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_002_GetTheHell=趕緊給我離開。
PU_GENSECR2_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_003_UnlessYouWanna=不想今晚在醫護站裡住上的話,就給我走開。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_IG_001_EverybodysGotTo=所有人都要被掃描,沒有特例。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_IG_002_HaveAllRelevent=準備好所有需要的證件準備讓海關檢查。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_IG_003_ContrabandWillBe=違禁品將被當場沒收。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_Neg_IG_001_DoNotAttempt=別想從掃描儀底下藏匿任何違禁品。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_Neg_IG_002_WeDontCare=我不管你是不是初犯,罪犯就是罪犯。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_Neg_IG_003_JustMoveThrough=把嘴閉上,該走走。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_Pos_IG_001_EverybodysGotTo=所有人都要接受掃描,抱歉。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_Pos_IG_002_HaveEverythingReady=做好被掃描的準備,配合我們,這樣就可以速戰速決。
PU_GENSECR2_M_CP_Customs_CustomsInstructions_Pos_IG_003_TheQuickerYou=越早接受掃描,越早離開這裡。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_CleanUpRequest_IntoComms_IG_001_ImGonnaNeed=我需要一個清潔人員。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_CleanUpRequest_IntoComms_IG_002_DispatchSendA=指揮,派一個清理人員到我的位置來。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_CleanUpRequest_IntoComms_IG_003_YeahNeedSome=對,需要打掃一下。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_CleanUpRequest_IntoComms_Neg_IG_001_GoddammitDispatchSend=媽的。指揮,派一個清潔人員過來。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_CleanUpRequest_IntoComms_Neg_IG_002_NeedASanitation=需要一個衛生小隊到我的位置來...該死的畜生。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_CleanUpRequest_IntoComms_Neg_IG_003_DispatchNeedA=指揮,我需要一個清理小隊到這兒來。有傻逼在這裡亂搞了一通。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_EscortWalk_Prompt_IG_001_KeepMoving=不要停。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_EscortWalk_Prompt_IG_002_MoveIt=走。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_EscortWalk_Prompt_IG_003_LetsKeepIt=繼續走。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_001_MoveMoveMove=動起來!動起來!動起來!
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_002_MoveIt=快走!
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_003_SecurityOutOf=保安!讓路!
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_001_LookOut=注意點。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_002_MoveIt=動起來。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_003_MakeAHole=開條路。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_001_GetTheHell=他媽的給我讓開。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_002_YoureInMy=你擋路了。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_003_MoveNow=快走,立刻。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_001_StepAside=讓開。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_002_SecurityComingThrough=保安人員通過中。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_003_NeedToGet=我需要從這裡過去。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_001_MovingOnTo=正在移動至下一點位。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_002_HeadingToNext=正在前往下一個巡邏點。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_003_MovingOut=正在離開。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_OrderResponse_IG_001_CopyThat=收到。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_OrderResponse_IG_002_Copy=好。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_OrderResponse_IG_003_GotIt=知道了。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdateRequest_IntoComms_IG_001_HowYouDoing=你咋樣?
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdateRequest_IntoComms_IG_002_HowsThePatrol=巡邏狀況如何?
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdateRequest_IntoComms_IG_003_GoodShiftSo=你這班一切正常嗎?
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_001_SectorsBeenQuiet=這附近都挺安靜的。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_002_NotTooMuch=巡邏路線上沒啥動靜。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_003_BeenClearSo=直至目前一切順利。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_001_YeahWereGood=嗯,我們這兒挺好的。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_002_EverythingsFine=一切正常。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_003_EverythingsUnderControl=一切都在掌控中,不用擔心我。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_001_NoComplaintsShifts=倒不是在抱怨什麼,但咱這輪挺安靜的。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_002_EverythingsGoodSo=到目前爲止,一切順利。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_003_CheckpointsSeemsQuiet=到目前爲止檢查點都很安靜。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StayAlert_IG_001_StaySharpTheres=提起精神,今天有好多精神病跑了出來。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StayAlert_IG_002_NotSureIf=你知道嗎,這班次延長了。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StayAlert_IG_003_GotWordThat=剛剛收到消息說下個區域發生了些騷動,注意任何異常行爲。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StayAlert_Neg_IG_001_StaySharpLotta=集中注意,這附近有不少人渣廢物。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StayAlert_Neg_IG_002_PieceOfAdvice=一點建議,手指不要離開扳機,估計你今天需要扣幾下它。
PU_GENSECR2_M_CP_Patrol_StayAlert_Neg_IG_003_AnyoneStepsOut=不論是什麼人,一旦過線,你必須當場把他撕成兩半。不要猶豫,不然被撕成兩半的就是你。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_001_CantLetAnyone=沒有身份證明,任何人都不允許通過。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_002_AreasRestrictedMove=這個區域被封鎖了,快走。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_IG_003_OnlyAuthorizedPersonnel=只有被授權人員允許通過。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_001_TurnAroundAnd=掉頭離開這裡。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_002_DirtInYour=你瞎了?沒看到禁止通過嗎?
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Neg_IG_003_SpecialAccessOnly=只有特勤人員允許通過,你看起來不夠特勤。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_001_AreasOffLimits=此區域被封鎖了。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_002_SorryCantLet=抱歉,你不準過去。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_AreaOffLimits_Pos_IG_003_GottaRestrictAccess=這片區域被限制通行了。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_001_MoveAlong=快走。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_002_GottaKeepThis=把通道弄通暢點。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_DirectingTraffic_IG_003_LetsGoFolks=出發吧,夥計們。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_001_LetsPickUp=加快腳步,大家。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_002_ThisIsNot=這兒不是休息的好地方。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_DirectingTraffic_Neg_IG_003_MoveItDont=快走。別逼我說第二次。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_001_MoveOn=動起來。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_002_CantStopHere=別想停在這兒。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_Loitering_Warning_IG_003_TakeItElsewhere=去別的地方搞。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_001_GetOuttaHere=滾出去。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_002_MoveAlongNow=走,馬上。
PU_GENSECR3_M_CP_Confront_Loitering_Warning_Neg_IG_003_MoveItBefore=在你惹出麻煩前,離開這裡。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_001_Move=讓開!
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_002_ComingThrough=通過中!
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_High_IG_003_SecurityOuttaMy=我是保安人員!讓開!
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_001_ClearAPath=開條路。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_002_SecurityComingThrough=保安人員正在通過。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_IG_003_NeedToGet=我得過去。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_001_GetOuttaMy=別擋我的路。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_002_MoveItMove=走開,走開,走開。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_Neg_IG_003_WatchItMove=小心點,走開。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_002_PassingThrough=通過中。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_MakeWay_Pos_IG_003_MakeWay=讓路。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_001_OntoTheNext=前往下一區域。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_002_HeadingOut=走了。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_NextArea_IntoComms_IG_003_MovingToThe=正在前往下片區域。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_001_NothingMuchTo=沒啥可彙報的。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_002_PatrolsBeenUneventful=巡邏十分順利。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_IG_003_ShiftsBeenQuiet=這班挺安靜的。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_001_AreasAboutThe=這片區域和日常一樣。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_002_IHaveEverything=一切盡在掌握中。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Neg_IG_003_HaventRunInto=暫時還沒碰到任何攪屎棍。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_001_SectorsBeenLooking=區塊看起來挺正常。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_002_NothingOutOf=這區域沒啥不正常的。
PU_GENSECR3_M_CP_Patrol_StatusUpdate_IntoComms_Pos_IG_003_SoFarHavent=還沒碰上麻煩,暫時。
PU_GENSELITE01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_001,P=What, you're gonna kill me now?
PU_GENSELITE01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_002,P=Hey, ease up, all right?
PU_GENSELITE01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_003,P=Careful, now.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_001,P=Just keep cool, all right?
PU_GENSELITE01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_002,P=No sudden moves, all right?
PU_GENSELITE01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_003,P=Moving slowly to my knees.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_001,P=Well, shit...
PU_GENSELITE01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_002,P=Well played.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_003,P=Aren't you sneaky.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_001,P=You bastard!
PU_GENSELITE01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_002,P=Son of a bitch!
PU_GENSELITE01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_003,P=You're gonna regret that.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Surrender_IG_001,P=All right, you win.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Surrender_IG_002,P=I'm dropping my weapon.
PU_GENSELITE01_M_BSG_Surrender_IG_003,P=Let's be reasonable about this.
PU_GENSROOK01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_001,P=Oh damn, you crazy.
PU_GENSROOK01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_002,P=I said I give up!
PU_GENSROOK01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_003,P=You crazy?! I surrendered.
PU_GENSROOK01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_001,P=You better watch your back after this...
PU_GENSROOK01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_002,P=You scared the hell outta me, you know?
PU_GENSROOK01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_003,P=Fine. I give up.
PU_GENSROOK01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_001,P=What the hell?!
PU_GENSROOK01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_002,P=What?!
PU_GENSROOK01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_003,P=Oh shit!
PU_GENSROOK01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_001,P=Fuck this!
PU_GENSROOK01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_002,P=Aaaaaah shitttttt!
PU_GENSROOK01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_003,P=You're dead, you hear me?
PU_GENSROOK01_M_BSG_Surrender_IG_001,P=Hold up, hold up, don't shoot.
PU_GENSROOK01_M_BSG_Surrender_IG_002,P=Easy there, I give up.
PU_GENSROOK01_M_BSG_Surrender_IG_003,P=Well, you got me good. I'll give.
PU_GENSVET01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_001,P=Hey! I said I gave up.
PU_GENSVET01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_002,P=What the hell's your problem?
PU_GENSVET01_M_BSG_Beg_ForLife_IG_003,P=Stop shooting.
PU_GENSVET01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_001,P=Ain't this a bitch.
PU_GENSVET01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_002,P=Okay, okay, I'm moving.
PU_GENSVET01_M_BSG_Beg_ForLife_Kneel_IG_003,P=Yeah, yeah, I know the drill.
PU_GENSVET01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_001,P=Whoa, shit.
PU_GENSVET01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_002,P=The hell you come from?
PU_GENSVET01_M_BSG_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_003,P=You gotta be kidding me.
PU_GENSVET01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_001,P=Hell with you!
PU_GENSVET01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_002,P=Screw this, I'm out.
PU_GENSVET01_M_BSG_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_003,P=You're out of your goddamn mind
PU_GENSVET01_M_BSG_Surrender_IG_001,P=Okay, okay, I give up.
PU_GENSVET01_M_BSG_Surrender_IG_002,P=All right, fine. You win.
PU_GENSVET01_M_BSG_Surrender_IG_003,P=You wanna relax that thing?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=< 咳 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=< 咳 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=< 咳 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_001=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_002=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_003=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_001=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_002=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_003=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_001=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_002=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_003=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_001=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_002=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_003=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_001=< 快速的哈欠 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_002=< 快速的哈欠 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_003=< 快速的哈欠 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_GENTOURIST01_M_CIV_CallSecurity_High_IG_002_SomebodyHelp=來人啊!
PU_GENTOURIST01_M_CIV_CallSecurity_High_IG_003_INeedHelp=救救我!
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_IG_001_Whatever=無所謂。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_IG_002_Okay=好吧?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_IG_003_Hmm=嗯。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_IG_004_Yawn=哈欠。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_IG_005_WowCool=哇哦,真酷。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_001_IHopeSomebody=希望有人去教訓教訓這幫不法分子。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_002_WhatWouldMake=一個人是怎麼了才能幹出這種事情?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_003_IHopeSecurity=希望保安能儘快解決這個情況。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_004_ThisIsSo=這也太煩了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_005_IJustCant=不敢相信這種事真的發生了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Neg_IG_001_IveSeenBetter=我見過更美的。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Neg_IG_002_ThatsKindaUnderwhelming=其實也就一般吧。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Neg_IG_003_IThoughtItd=我還以爲有多壯觀呢。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Neg_IG_004_HowMuchLonger=還要看多久啊?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Neg_IG_005_YeahGreat=呵,好看。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Pos_IG_001_WowLookAt=哇哦,快看那個。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Pos_IG_002_Woowww=哇啊啊啊噢?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Pos_IG_003_ThatsReallyInteresting=這也太有趣了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Pos_IG_004_Nice=太好了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_Pos_IG_005_ThatsFrikkinSweet=這也太爽啦。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_IG_001_HowsYourDay=今天過得怎樣?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_IG_002_HavingFun=玩得開心嗎?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_IG_003_Hey=嘿。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_IG_004_YouAlright=你還好嗎?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_IG_005_ExcitingHuh=很激動啊。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_001_JesusIsIt=是我自己的問題,還是這真的很無聊啊?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_002_TalkAboutBoring=什麼叫無聊,這就叫無聊。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_003_OhGod=<憤怒地嘆氣>
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_004_IfYouThink=如果你覺得這兒景色好看,我知道有些景點絕對讓你震撼。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_005_IDontKnow=不知道你覺得如何,反正我是看夠了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_001_SuperCoolRight=很酷啊,不是嗎?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_002_LookAtThat=快看那個!
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_003_OhCheckOut=快看!太瘋狂了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_004_DidYouSee=看到那個了嗎?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_005_ThisIsAwesome=這也太棒了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Cower_High_IG_001_PleaseDontHurt=請不要傷害我!
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Cower_High_IG_002_OhGodNo=天吶,求你不要啊。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Cower_High_IG_003_NoNoNo=不不不要啊。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Cower_High_IG_EX_004=< 抽咽,哭泣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Cower_High_IG_EX_005=< 驚恐地尖叫 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Encourage_Follow_IG_001_ComeOnLets=快,我們走。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Encourage_Follow_IG_002_LetsKeepGoing=我們接著走吧。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Encourage_Follow_IG_003_HurryUp=快點兒。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Encourage_Follow_IG_004_WhyAreYou=你怎麼走那麼慢?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Encourage_Follow_IG_005_DontFallBehind=別掉隊了。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Explore_IG_001_WhatsOverHere=這邊有啥?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Explore_IG_002_WhatsThat=那是啥?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Explore_IG_003_OhHello=你好啊...
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Explore_IG_004_OohWhatsThat=噢,那是什麼玩意?
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Explore_IG_005_ImGonnaCheck=我去看看這是什麼。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_001=< 啊! 倒吸氣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_002=< 啊! 倒吸氣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_003=< 啊! 倒吸氣 >
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Thanks_Tour_IG_001_ThanksSoMuch=萬分感激。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Thanks_Tour_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Thanks_Tour_IG_003_ThanksForYour=謝謝你抽時間出來。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Thanks_Tour_IG_004_HadAGreat=玩得很開心,謝謝。
PU_GENTOURIST01_M_CIV_Thanks_Tour_IG_005_ThanksILearned=謝謝,我學到了很多東西。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=< 咳 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=< 咳 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=< 咳 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_001=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_002=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_003=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_001=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_002=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_003=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_001=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_002=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_003=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_001=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_002=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_003=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_001=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_002=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_003=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_GENTOURIST02_M_CIV_CallSecurity_High_IG_002_HelpMe=救救我!
PU_GENTOURIST02_M_CIV_CallSecurity_High_IG_003_HelpHelp=求救!救命!
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_IG_001_OkayGotIt=好,知道了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_IG_002_ThatsSomething=有意思。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_IG_003_Next=下一個。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_IG_004_CoolLetsKeep=酷,我們接著走吧。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_IG_005_YeahOkay=好,好的。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_001_CantBelieveThis=不敢相信這種事居然發生在我身上。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_002_ThisIsJust=簡直就是我最倒黴的一天。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_003_WonderHowLong=不知道我們在這兒困多久。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_004_YouThinkSecuritys=你覺得保安能解決掉這幫傢伙嗎?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_005_TheNerveOf=這幫人真是瘋了,居然幹出這種事情。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Neg_IG_001_SoundedBetterIn=宣傳冊裡說得可比這好多了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Neg_IG_002_HmmThatsIt=呃,就這?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Neg_IG_003_HuhNotAs=呃?沒我想的那麼好看。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Neg_IG_005_YeahOkayLets=嗯,好了,我們走吧。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Neg_IG_EX_004=<大聲地長嘆一口氣>
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Pos_IG_001_LookAtThat=瞧瞧那個。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Pos_IG_002_ThatsImpressiveI=那還挺震撼的。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Pos_IG_003_Cool=酷。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Pos_IG_004_NotBad=不賴呀。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_Pos_IG_005_AllRightThats=還行,挺酷的。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_IG_001_HowsItGoing=過得怎麼樣?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_IG_002_YouGood=你還好嗎?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_IG_003_YeahIGet=好的,知道了,知道了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_IG_004_ReallyGettingOur=真是值回我們的票價了呀。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_IG_005_MyFeetAre=我的腳可太疼了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_001_IsItJust=是我的問題,還是這沒多好看啊?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_002_IShouldveJust=我就應該去睡一覺。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_003_CantReallySee=不知道有什麼好看的。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_004_IThoughtThis=我還以爲這些東西會很好看呢。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_005_ICantTake=我看不下去了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_001_YouHavingFun=玩得愉快嗎?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_002_PrettyInterestingRight=還挺有意思的,對吧?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_003_IveNeverSeen=還從沒見過這樣的東西。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_004_ThisIsPretty=挺好看的。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_005_CheckThatOut=看看那個東西。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Cower_High_IG_001_PleaseLeaveMe=請讓我自己靜靜。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Cower_High_IG_002_ComeOnNo=別,不要。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Cower_High_IG_003_NoYouCant=你不能這麼做,我求求你了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Cower_High_IG_EX_004=< 抽咽,哭泣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Cower_High_IG_EX_005=< 驚恐地尖叫 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Encourage_Follow_IG_001_TheresGottaBe=肯定還有更多可以看的東西。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Encourage_Follow_IG_002_IThinkI=這邊好像有點什麼。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Encourage_Follow_IG_003_DontFallBehind=別掉隊。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Encourage_Follow_IG_004_ComeOnKeep=快跟上。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Encourage_Follow_IG_005_LetsGoHurry=我們走,快。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Explore_IG_001_IsThereSomething=這邊是有什麼東西嗎?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Explore_IG_002_WhatsThisWay=這邊有啥?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Explore_IG_003_MovingOn=接著逛。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Explore_IG_004_WhatsOverHere=那邊有什麼?
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Explore_IG_005_IThinkIm=這裡應該逛完了。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_001=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_002=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_003=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Thanks_Tour_IG_001_Thanks=多謝。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Thanks_Tour_IG_002_GoodStuff=好東西。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Thanks_Tour_IG_003_AppreciateIt=非常感謝。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Thanks_Tour_IG_004_InterestingStuff=有意思。
PU_GENTOURIST02_M_CIV_Thanks_Tour_IG_005_ThanksForThe=感謝帶我參觀。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=< 咳 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=< 咳 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=< 咳 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_001=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_002=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_003=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_001=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_002=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_003=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_001=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_002=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_003=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_001=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_002=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_003=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_001=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_002=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_003=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_GENTOURIST03_M_CIV_CallSecurity_High_IG_002_HelpOverHere=求救!這邊!
PU_GENTOURIST03_M_CIV_CallSecurity_High_IG_003_NeedSomeHelp=需要援手!
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_IG_001_Hmm=額。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_IG_002_AllRight=好麼?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_IG_003_GoodStuff=好東西。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_IG_004_Okay=好吧。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_IG_005_Weird=奇怪?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_001_IDidNot=沒想到今天落個如此下場。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_002_ForHowMuch=我們交了那麼多稅,竟然還發生這種事。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_003_IHopeTheyre=希望他們能阻止封鎖吧。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_004_ItsLikeOutlaws=不法分子似乎每年越來越猖獗了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Lockdown_IG_005_WhatsTakingSo=爲什麼封鎖了這麼久?感覺早該結束了啊。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Neg_IG_001_HuhThatsInteresting=額?這個?有意思?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Neg_IG_002_ThisIsA=我有點失望。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Neg_IG_003_ThatsKindaWeak=不太好看。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Neg_IG_004_BitOfA=有點失望。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Neg_IG_005_IGottaGet=看不下去了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Pos_IG_001_WouldYouLook=你快看那個。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Pos_IG_002_ThatsGreat=太好看了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Pos_IG_003_Damn=媽呀?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Pos_IG_004_ThisIsCrazy=這美爆了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_Pos_IG_005_Whoa=那是?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_IG_001_YourDayAlright=你今天過得開心嗎?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_IG_002_YouEnjoyingThis=玩得開心嗎?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_IG_003_AreYouCold=你感冒了?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_IG_004_Hey=嗨。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_IG_005_GettingKindaHungry=肚子有點餓了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_001_TheyreActuallyCharging=這也好意思收費?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_002_KindaWishingI=我就應該去泰拉首府城的。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_003_WhatTheHell=這什麼鬼東西。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_004_YouBoredYet=你還沒看膩嗎?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_005_CantWaitTo=我想趕緊走了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_001_DidYouSee=看到那個了嗎?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_002_PrettyUnbelievable=簡直難以置信。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_003_CanYouBelieve=你敢信?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_004_ThatIsSo=這也太酷了吧?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_005_HaveYouEver=你以前見過這種東西嗎?
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Cower_High_IG_001_PleaseDontHurt=請不要傷害我!
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Cower_High_IG_002_NoPleaseDont=不... 請... 不要....
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Cower_High_IG_003_PleaseIllDo=求你了,你要我幹啥都可以。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Cower_High_IG_004=< 抽咽,哭泣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Cower_High_IG_004b=< 抽咽,哭泣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Cower_High_IG_005=< 驚恐地尖叫 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Encourage_Follow_IG_001_ComeOn=快呀。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Encourage_Follow_IG_002_CatchUp=快跟上。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Encourage_Follow_IG_003_LetsHustleUp=麻利兒的。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Encourage_Follow_IG_004_ComeOnDont=快啊,我可不想錯過什麼東西。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Encourage_Follow_IG_005_LetsGo=我們走。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Explore_IG_001_IWonderWhats=好奇那邊有什麼。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Explore_IG_002_OkayDoneHere=好了,這邊看完了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Explore_IG_003_IThinkThats=我想這邊沒什麼了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Explore_IG_004_LetsSeeWhats=看看接下來有什麼。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Explore_IG_005_OkayMovingOn=好了,繼續走。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_001=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_002=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_003=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Thanks_Tour_IG_001_HeyThanks=嘿,多謝。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Thanks_Tour_IG_002_GoodTimesThanks=玩得真開心,謝了。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Thanks_Tour_IG_003_ThanksForThe=謝謝你帶我們玩。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Thanks_Tour_IG_004_HadAGreat=玩得很開心,謝謝。
PU_GENTOURIST03_M_CIV_Thanks_Tour_IG_005_TakeCare=保重。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=< 咳 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=< 咳 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=< 咳 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_001=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_002=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_SighBored_IG_EX_003=< 無聊的嘆氣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_001=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_002=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_SighExasperated_IG_EX_003=< 憤怒的嘆息 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_001=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_002=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_003=< 清嗓子 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_001=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_002=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_003=< 很長的哈欠 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_001=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_002=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_003=< 很短的哈欠 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_GENTOURIST04_F_CIV_CallSecurity_High_IG_002_HelpSecurity=救命!警衛!
PU_GENTOURIST04_F_CIV_CallSecurity_High_IG_003_SomebodyHelpMe=來人幫幫我!
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_IG_001_IsThatIt=就完了?當真的?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_IG_002_HmmIThought=額,我還以爲有更多呢。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_IG_003_ThatIsUnderwhelming=有點失望。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_IG_004_IReallyWish=我應該喫點東西再來的。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_IG_005_OkayThatsSomething=嗯?這,還有點意思。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Lockdown_IG_001_IHopeWere=希望我們不會有事。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Lockdown_IG_002_ThisSeriouslySucks=這也太特麼蛋疼了,要是我在天上一定把他們打得落花流水。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Lockdown_IG_003_ICantBelieve=不敢相信我們都被困在這兒了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Lockdown_IG_004_IReally=我現在只想快點回家。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Lockdown_IG_005_TheseOutlawsAre=這些法外之徒太操蛋了。就不能去別地兒搞事麼?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Neg_IG_001_Boring=無聊麼?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Neg_IG_002_WellThisSucks=額,這真無聊。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Neg_IG_003_Whatever=無所謂了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Neg_IG_004_TalkAboutA=簡直無聊至極。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Neg_IG_005_ICantWait=我想趕緊走了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Pos_IG_001_ThatIsSo=太酷了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Pos_IG_002_WhoaAmazing=哇哦,真美啊?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Pos_IG_003_Unreal=真玄幻?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Pos_IG_004_ThatIsEpic=這可真壯觀。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_Pos_IG_005_OhDamnSweet=哇哦,真好看。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_IG_001_MyBackIs=背疼死我了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_IG_002_JeezWhatTime=天吶,現在幾點了?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_IG_003_ILikeYour=你鞋真好看。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_IG_004_YouSmellThat=你聞到了嗎?那是啥呀?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_IG_005_SoYouEver=所以...你以前來過嗎?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_001_ThisIsA=真讓我失望。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_002_WhatAWaste=真是浪費信用點。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_003_ThisIsSo=這兒真爛。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_004_ThisIsWhat=大家就爲了來看這個?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Neg_IG_005_TalkAboutA=真是失望啊。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_001_ThisIsAmazing=這可真棒啊,是吧?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_002_IveNeverSeen=從沒見過這種東西。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_003_ImFreakingOut=太震撼了也。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_004_ImAbsolutelySpeechless=給我驚呆了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Comment_To3P_Pos_IG_005_ThisIsSo=這可太瘋狂了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Cower_High_IG_001_NoStopYou=不!你不能這樣做!
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Cower_High_IG_002_OhGodI=天吶,我不想死。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Cower_High_IG_003_NoNoNo=別別別,不要啊。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Cower_High_IG_EX_004=< 抽咽,哭泣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Cower_High_IG_EX_005=< 驚恐地尖叫 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Encourage_Follow_IG_001_WhatDoYou=怎麼說?還想接著逛嗎?
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Encourage_Follow_IG_002_ComeOnLets=快,我們走。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Encourage_Follow_IG_003_DontStopNow=別停呀,我們接著逛。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Encourage_Follow_IG_004_TryToKeep=快跟上。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Encourage_Follow_IG_005_HeyLetsKeep=嘿,我們接著逛。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Explore_IG_001_ThinkImGonna=我得去那邊看看。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Explore_IG_002_CantWaitTo=等不及看看這還有啥了。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Explore_IG_003_OkayMovingOn=好了,接著走吧。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Explore_IG_004_DefinitelyNeedA=我得仔細瞧瞧那玩意兒。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Explore_IG_005_GonnaCheckOut=我去看看別的。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_001=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_002=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_SurpriseReaction_IG_EX_003=< 啊!倒吸氣 >
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Thanks_Tour_IG_001_ThisWasAwesome=這太棒了,謝謝。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Thanks_Tour_IG_002_HadAGreat=玩得挺開心。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Thanks_Tour_IG_003_ThanksTakeCare=謝謝,保重。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Thanks_Tour_IG_004_HaveAGood=祝你好運。
PU_GENTOURIST04_F_CIV_Thanks_Tour_IG_005_ILearnedA=我大開眼界,謝謝。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Accepts_ForHelp_IG_001_YeahICan=好的,我會來的,只是給我點時間。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_001_ThisIsGonna=當我們完成後,這簡直就像真正的藝術一樣。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_002_PrettyHappyWith=我對這項工作的結果非常滿意。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_001_IsItAlmost=到休息時間了嗎?我快餓死了。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_002_AnybodyWatchThe=有人看了昨晚的比賽嗎?我想知道比分結果。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Declines_ForHelp_IG_001_TakeCareOf=你自己處理吧,我也和你一樣忙的。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_001_CanAnyoneGrab=誰能幫我多拿一份DB-4?
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_002_WereGonnaNeed=我們需要更多冷卻劑。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_001_LetsPickIt=繼續吧。還有三份工作要做呢。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_002_HeyWhatsThe=嘿,你有事嗎? 你應該早就完成了。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_001_YeahYeahI=好吧好吧,我懂了。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_002_WoahWoahWoah=哇哇哇,看吶!
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_001_YeahTheLines=哦是的,她的線條很棒。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_002_PaintIsReally=畫得真不錯。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_001_YouWantIt=你希望完成的快還是完成的好?
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_002_MaybeIfYou=也許你該起身幫幫忙了。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_001_HeadsUpSwing=當心!擺臂要來了。
PU_GENWORKCHAT01_F_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_002_CarefulWithThat=當心!
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Accepts_ForHelp_IG_001_SureICan=當然,我可以幫你。 讓我把手頭的活做完就來。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Accepts_ForHelp_IG_002_FineButThis=好吧,但這是最後一次,我可不是你的助理。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_001_WasntSureWhen=不清楚顧客是什麼時候下的這單,但這玩意兒真特麼性感。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_002_YouKnowThis=你知道的,這可能是我的最新傑作。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_001_GeezMyBacks=上帝啊,這周我的背痛的要死。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_002_WatchedThatNew=看了上週督導局在光譜上的宣傳,真的不錯,你也應該看一下。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_001_CanAnyoneGive=誰能幫我一下?
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_002_ThisBylineIs=這份署名已經完全磨損了,我需要一些幫助來修復它。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_001_TheCustomersGonna=你知道的,客戶稍後會來提貨。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_002_ItsLookingGreat=不錯,但我們要加快腳步了。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_001_GiveEmSome=給他們點空間!
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_002_WoahYouGotta=靠,你得去看下那玩意兒。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_001_RemindsMeOf=讓我想起了去年那單挖掘機的活兒。那玩意兒可真是漂亮極了。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_002_AFewMore=最後再加工一下,它就會棒極了。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_001_YeahYeahYeah=好的好的,很快就弄好了。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_002_IfYouStop=如果你不打斷我會更快。
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_001_HotCannisterLoading=新鮮罐頭裝車!
PU_GENWORKCHAT02_M_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_002_HoldItGot=拿住它!漏油了!
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Accepts_ForHelp_IG_001_YeahLetMe=好,我來幫你,等我一下。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Accepts_ForHelp_IG_002_HeySureThing=嘿,信我。完成這個我就回來。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_001_AreYouAll=你都看到了嗎?這太他媽棒了。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_002_GottaSayIts=不得不說,這玩意越來越好看了。它的主人應該會很開心。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_001_ManImPretty=哥們兒,我很高興能做私掠以外的事。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_002_DontKnowAbout=你們我一個也不認識,但我現在能去買個溫姆D-Lux堡了。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_001_HeyAnybodyFree=嘿,又有人有空嗎?我需要有人在我做系統沖洗的時候讓這個閥門一直開著。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_002_YoBringThat=喂,把那個噴霧器拿過來行嗎?
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_001_LetsWrapThis=做完這個我們就能幹票大的了。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_002_HeyAnyChance=嘿,你有機會抓緊把那件事做完嗎?
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_001_EasyWithThat=小問題!
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_002_ISeeYa=我看到了。你通過了。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_001_NowISee=現在我明白爲什麼我們把你留在商店裡了。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_002_ItsNiceBut=很不錯,不過你真應該看看我們當年造的那玩意兒。那纔是真的好東西。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_001_YeahYeahYeah=好好好,我會做完的,耐心點。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_002_NotGonnaHappen=不行。我至少還需要一天完成。
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_001_HeyEyesUp=注意了!讓一讓!
PU_GENWORKCHAT03_M_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_002_HotRailLook=車來了!小心了!車來了!
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_001_ThisAdjustedThrusters=這些調整後的姿態噴口讓人興奮不已,它們的推力肯定能提升不少。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_AboutTask_IG_002_ItsGotA=這玩意兒比我預期的要沉一點兒,不過爲了最終成品應該很值得。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_001_YouKnowWhats=你知道最搞笑的是什麼嗎?我還從沒去體驗過那個風暴鯨之旅呢。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Comments_RandomLine_IG_002_AfterWorkI=下班後我估計不會去遠航者酒吧了。想存點信用點。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Declines_ForHelp_IG_001_LoveToHelp=樂意幫忙,但我手頭活兒太多了。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Declines_ForHelp_IG_002_YeahRightLike=好哦,就像我真的能放下手頭的所有活兒來幫你似的。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_001_HeyCanYou=嗨,能幫我遞一下那個嗎?這邊忙不開。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_ForHelp_IG_002_AnybodyGotExperience=有誰熟悉疊層聚合物外殼的設置嗎?想確認一下我沒弄錯。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_001_HowTheHell=你怎麼還在弄這個。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Requests_HurryUp_IG_002_YouDoKnow=你知道還有別的活兒等著你弄嗎?
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_001_DamnThatWas=媽的,太險了。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutRisk_IG_002_HowAboutA=下次給點多給點警告怎麼樣?
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_001_YeahItsDefinitely=沒錯,就是烏鴉表哥內味兒。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Response_AboutTask_IG_002_ThatsProbablyOne=這可能是我見過最棒的工藝了。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_001_CantRushA=朋友,藝術活催不得。
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Response_HurryUp_IG_002_HowAboutYou=我的安排就讓我自己考慮,好嗎?
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_001_TorchComingIn=小心焊槍!
PU_GENWORKCHAT04_F_LBG_Chat_Warns_AboutRisk_IG_002_TestFireSpinning=武器試射!
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Asks_ForConsent_IG_001_SoWhatsUp=所以,要安排嗎?
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Asks_ForConsent_IG_002_ShallWeBegin=那我們開始了?
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_YeahTheresNothing=嗯,我也無能爲力。這東西必須切掉。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_IGiveYou=存活可能性大概50%吧,不過我會盡力的。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_003_YourePrettyMuch=你應該沒救了,但那些器官我倒可以用上...
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_FinishProcedure_IG_001_AllRightThats=好了,我能做的就這麼多了,傷口縫起來吧。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_FinishProcedure_IG_002_ThereLetsGet=來,把這些冷藏起來。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_PatientDead_IG_001_ForgetItTheyre=算了,他們已經死了。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Comments_PatientDead_IG_002_EnoughImCallin=夠了,我宣佈沒救了。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_001_HoldThemThe=按住他們,媽的!
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_002_SorryNoTime=不好意思,沒時間打麻藥了。
PU_GHHVGNDR01_F_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_003_WouldSomebodyShut=有人能讓他別叫了嗎?我都沒法思考了。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Asks_ForConsent_IG_001_YouReadyTo=你準備好開始了嗎?
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Asks_ForConsent_IG_002_TimesWastingYou=時間正在流逝,你要我現在開始嗎,還是怎麼著?
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_YouShouldBe=你可能要住院一兩個月。否則你就慘了。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_IfImBeing=如果要我說實話,不確定你還有沒有機會活著。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_003_YoullLiveBut=你會活下來的,但不確定你會不會活得舒坦。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_FinishProcedure_IG_001_HollyShitI=我操,我好像把這玩意兒拔下來了。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_FinishProcedure_IG_002_WellIllBe=好吧,我錯了,它確實有用。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_PatientDead_IG_001_WellThatSucks=好惡心,找個包把它們扔進去。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Comments_PatientDead_IG_002_YeahTheyreDead=對,他們死了。發個消息告訴他們,活幹完了。
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_001_OhShitWe=幹!他大出血了!
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_002_GeezSomebodyGet=我的媽呀! 誰快拿個桶過來!
PU_GHHVGNDR02_M_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_003_WhoTheHell=誰他媽給他們那把槍的?
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Asks_ForConsent_IG_001_SoWhatsUp=所以你怎麼決定?這手術是做還是不做?
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Asks_ForConsent_IG_002_HeyWhatsIt=意下如何?準備好了嗎?
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_IKnowWho=我知道你老大是誰。我保證你會一切安好。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_IAintGonna=我不想撒謊,這會疼得要命,但你會挺過去的。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_AboutDiagnosis_Neg_IG_003_ImGonnaHave=看來我必須給你的身子換點零件了,但大部分還是你自己的。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_FinishProcedure_IG_001_ThereDoneGuess=好的,完事兒。馬上就真的植入體是否正常工作了。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_FinishProcedure_IG_002_ThatsAboutAll=我只能爲他們做這麼多了,剩下的聽天由命了。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_PatientDead_IG_001_OhWellYou=哎呀行吧,有得,必有失。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Comments_PatientDead_IG_002_ShitTheyreGonna=媽的,這人要死了那幫人我肯定也活不了。乾脆把屍體扔出去假裝他們從沒來過好了。
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_001_GoGetMore=再去找點藥!隨便什麼藥都行!
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_002_HoldStillDamn=別他媽亂動,不然信不信我切掉你的—真是操了!給我個鉗子!
PU_GHHVGNDR03_M_LBG_Chat_Response_PatientStruggling_IG_003_YellingsNotGonna=大喊大叫不會讓你活下來。
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_001_StopWaitStop=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_002_ArghStopNo=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_003_YouSonOf=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_001=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_002=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_003=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_004=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_005=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_006=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_007=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_008=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Beg_ForLife_IG_001_NoNoPlease=不要!不要!求你了!
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Beg_ForLife_IG_002_WaitNoYou=等等!別!你不能這麼做!
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_GiveItTo=你就直接告訴我吧,醫生。
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_LetMeHave=告訴我吧,病情有多糟?
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_PleaseJustDo=求你了,用上你所有的手段救救我吧好嗎。
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_WhatTheHell=我特麼在這裡幹什麼?
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_003_AreYouKidding=你在跟我開玩笑嗎?就這點傷。我會沒事的。
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Response_ForConsent_IG_001_JustGetIt=就這樣吧。
PU_GHHVGNPT01_F_LBG_Chat_Response_ForConsent_IG_002_DoWhateverYou=您儘量。
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_001=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_002=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_003=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_004=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_005=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_006=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_007_OhShitShit=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_008_NoNoNo=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_009_NoNoNo=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_001=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_002=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_003=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_004=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_005=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_006=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_007=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_008_ArghOhShit=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_009_OhShit=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Beg_ForLife_IG_001_ArghComeOn=啊,來吧!幹就完了!
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Beg_ForLife_IG_002_DoWhatI=我花錢讓你們治療那就快辦,不然我就把你們全殺了!
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_HowSoonCan=我最快要多久才能痊癒,醫生?
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_GoOnJust=說啊,跟我說就完事兒了。
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_ThisAintShit=就這啊,我經歷過更糟糕的。
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_DamnItIm=媽的。傷我的那個混蛋要付出代價。
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_003_ShutUpAnd=閉嘴給我治療。
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Response_ForConsent_IG_001_WhatAreYou=你在等啥?快開始啊。
PU_GHHVGNPT02_M_LBG_Chat_Response_ForConsent_IG_002_FineWhateverJust=行吧,無所謂了。盡你所能就行。
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_001=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_002=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_003=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_004=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Long_IG_EX_005=[ 長時間的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_001=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_002=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_003=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_004=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_005=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_AudioFidget_IntensePain_Short_IG_EX_006=[ 短暫的慘叫 ]
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Beg_ForLife_IG_001_YouPieceOf=你個狗日的,你他媽在對我做什麼?
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Beg_ForLife_IG_002_WhatTheHell=什麼玩意兒?你可沒跟我說過這 - 停下!不要!
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_001_WhatDoThe=掃描的結果怎麼樣?
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Asks_AboutDiagnosis_IG_002_LevelWithMe=跟我說實話,我是要死了還是怎麼的?
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_001_GoddammThatsThe=我去,你就這水平嗎?
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_002_IsThereAnother=我有別的醫生可以選嗎?
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Response_AboutDiagnosis_Neg_IG_003_WhateverThisAint=隨便,我不會在這死的。
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Response_ForConsent_IG_001_LetsGetThis=現在讓我們來解決這個問題吧。
PU_GHHVGNPT03_F_LBG_Chat_Response_ForConsent_IG_002_JustDoIt=幹就完了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_WhyYouOutlaws=你們這些不法分子怎麼就喜歡來硬的,我真是理解不來。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_YoureOnlyProlonging=你難逃一死。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_ThisIsWhen=是時候爲你犯下的所有錯誤付出代價了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_004_BetYourParents=你父母是不是很以你爲榮啊。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Chatter_CommSilence_aEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_005_WhatIsIt=你們這幫人憑什麼覺得自己可以逍遙法外?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_3rdParty_aPlayer_tAny_FromEnemy_inCombat_IG_001_AreYouUnder=你嗑嗨了嗎?怎麼連直著飛都不會。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_3rdParty_aPlayer_tAny_FromEnemy_inCombat_IG_002_ThisYourFirst=第一次開船?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_3rdParty_aPlayer_tAny_FromEnemy_inCombat_IG_003_IGuessWell=我們應該在你的罪狀里加一條:魯莽駕駛。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ImAuthorizedTo=我有權使用任何必要措施。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_YoureNotGetting=你逃不掉的!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IWillTake=我會幹掉你的!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouThinkFlying=你以爲船開得像個瘋子一樣就能嚇到我?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_YouTryingTo=你是要把我們都害死嗎?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_YouThinkThis=你當玩遊戲呢!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_RecklessIdiot=不要命的白癡!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_HowDesperateAre=你這是狗急跳牆了?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_OhThatsHow=哦?你就是這麼戰鬥的?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_001_CheckYourFlight=注意航向!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_002_WatchYourTrajectory=注意航線!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_003_ControlYourShip=把手放在操縱桿上!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_LastOccur_IG_001_GetYourShip=穩住你的船艦!不然我就來收拾你!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_LastOccur_IG_002_YoureForcingMy=你是在逼我動手!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inCombat_LastOccur_IG_003_BackOffI=後退。我不會說第二遍。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_001_AboutTimeBackUp=援軍來得正是時候。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_002_DamnGladTo=有增援我可太開心了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Commentary_EngageArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_003_CopyThatTime=收到。是時候幹掉這幫垃圾了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_ThesePunksWont=這些小混混活不了多久的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_GiveUpNow=放棄吧!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Commentary_EngageOpenHostilities_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_YouWillRespect=你將服從於我們的權威!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_StandDownOr=收手,不然我再給你船上開個洞。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YoureGonnaHave=這下你可能連飛直線都難了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_StillThinkCrime=還覺得犯罪有賺頭麼?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YoureGonnaRegret=你會爲此後悔的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_AllRightIll=行吧,算你狠。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_GuessYouGot=看來你還有兩下啊。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_IG_EX_001=<被打>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_IG_EX_002=<捱揍>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_IG_EX_003=<中彈>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ShieldsDownGoing=護盾下線!我衝了!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_LetsSeeHow=讓我看看沒了護盾你還能怎麼辦。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LooksLikeYoure=你好像沒盾了哦。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_Shit=媽的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_DamnShields=他媽的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_ComeOnCome=該死的護盾!快上線啊!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_ForgetPrisonMight=監獄還是算了,你可能得直接進醫院了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ThisHowYou=你想象中的生活就是這樣的嗎?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_LastChanceIm=這是你最後的機會,我們有權在必要時使用致命武力。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThatsIt=命中!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_RightThere=正中!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_TargetHit=目標中彈!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_ThereYouGo=嚐嚐這個!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_Yeah=啊哈!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_NowDoYou=現在你還覺得我在開玩笑麼?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_YouCantGet=你躲不掉這個的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_HowdYouLike=感受如何?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_FuckinHellThat=操,真他媽疼啊!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001b_BloodyHellThat=真他媽疼!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_IllTakeYou=我就算死也要先殺了你。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_ThisIsntOver=我還沒死呢,遠著呢。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_001_EnoughYouDont=夠了!你不用殺我!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_002_PleaseJustLeave=求你放過我吧,我沒什麼威脅了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_003_MyShipsDisabled=我船癱瘓了,你贏了,行了吧?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_004_YouKillMe=你殺了我,就會有半個星系的人來追殺你!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_005_DoYouHave=你知道攻擊癱瘓的船艦是多麼嚴重的犯罪麼?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_DisabledVehicleState_IG_006_YouMonsterYou=你這個惡魔!你是個卑鄙無恥的人渣!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_Bastard=雜種!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_DamnIt=該死的!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_BringItOn=放馬過來吧!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_ComeOn=來啊!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_ThisIsWhat=我他媽訓練來就是爲了應對這種情況!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005b_ThisIsWhat=我訓練來就是爲了應對這種情況!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_YouThinkYou=你覺得你能打敗我?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_ThatAllYou=你就這點本事?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_NoWaySome=你們這種不法分子人渣怎麼可能飛得比我好!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_TargetNotAlone_IG_001_LetsSeeHow=等我援軍來了看看你要怎麼辦!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_TargetNotAlone_IG_002_BackupsInboundYoure=我增援要到了,現在你有大麻煩了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_TargetNotAlone_IG_003_ThatsItIm=到此爲止,正在呼叫支援。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_CheckYourFire=別亂開炮!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_Careful=注意點!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_WhatAreYou=你打誰呢?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_001_YouPushMe=你敢再犯的話我就不客氣了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_002_FinalWarningStand=最後警告!停火!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_003_HoldYourFire=最後說一遍!停火!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YoureGonnaPay=你會爲此付出代價的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_DamnItThey=媽的,那羣人本來今年就要退休了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YoureJustDigging=你只會讓自己陷入更糟糕的境地。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001_Please=<很長的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002_WowWowWoW=<很長的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003_OkayOkayHold=<很長的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001=<中等長度的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002=<中等長度的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003=<中等長度的死亡尖叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001=<短促的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002=<短促的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003=<短促的死亡慘叫聲>
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tAlly_FromEnemy_TargetAlone_IG_001_YoureAllAlone=就剩你一個人了,投降吧。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tAlly_FromEnemy_TargetAlone_IG_002_TheresNoOne=沒人能來救你了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tAlly_FromEnemy_TargetAlone_IG_003_ItsAllYou=只剩你一個了,希望你做足了覺悟。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromEnemy_TargetAlone_IG_001_ItsMyDuty=逮捕你是我的職責,而且我會履行它。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromEnemy_TargetAlone_IG_002_DoesntMatterHow=無論我們有多少人,你都休想逃走。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aAny_tEnemy_FromEnemy_TargetAlone_IG_003_IBetI=我要是拿下你應該能得到嘉獎。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_ThatTheBest=你就這點能耐?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_TheyDidntKnow=他們不知道該何時投降,你呢?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_TheyForcedMy=那是他們逼我的,你可以免受他們的下場。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_ArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_001_MindIfWe=介意我打擾一下你們的小聚會麼?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_ArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_002_LetsSeeIf=我們沒能達成共識該怎麼辦。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_ArrivingReinforcement_aEnemy_tEnemy_FromEnemy_IG_003_LooksLikeWe=看來我們到得正是時候。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YoureUnderArrest=你被捕了!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_SecurityStandDown=保安!不許動!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_AttackFromStealth_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_FreezeYoureUnder=不許動!你被逮捕了!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_HeyDontFire=嘿!除非你有危險,不然別開火。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_002_WhatsWrongDo=怎麼了?需要幫忙嗎?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_MissALot_aPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_003_WhatTheHell=你往哪兒打呢?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_OpenFire=開火!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_Engage=接敵!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_OpenHostilities_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouHadYour=你機會用光了!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_EnoughYoureUnder=夠了!你被捕了!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_ImArrestingYou=我以干擾執法者的罪名逮捕你。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_YouThinkCause=你覺得我們不是督導局你就能爲所欲爲了?你錯了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Evaded_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouDidntThink=你以爲會有這麼輕鬆麼,嗯?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Evaded_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_LooksLikeYou=看來你也不擅長射導彈啊。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Evaded_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ThatWasntEven=都不知道射哪兒去了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Evaded_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_TheMoreYou=你現在越是反抗,你的處境就會越艱難。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Evaded_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_DodgeAllYou=隨便你怎麼躲,這事只會有一個結果。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Evaded_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YouGotLucky=這次你走運了,但運氣總是會用完的。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_TargetLocked=鎖定目標。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThisCallsFor=我們一般管這叫顯擺武力。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ThisIsWhat=這就是違法的下場。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YouHadTo=你就喜歡來硬的是吧。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_LetsSeeHow=讓我們看看你到底有多大能耐。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YoureNotHelping=你在把自己往火坑裡推!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_HostileMissileLaunch=敵方發射導彈!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Launched_Missile_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_MissileInbound=導彈接近!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_IG_001_WatchYourFlight=看著點航道!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_IG_002_ClearTheWay=讓開。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_IG_003_HowAboutSome=給我留點空間如何?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_RepeatOccur_IG_001_YouNeedTo=你需要從這裡讓開,馬上動。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_RepeatOccur_IG_002_GetTheHell=從我前面讓開!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Proximity_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_RepeatOccur_IG_003_YoureInterferingWith=你正在阻礙執法人員。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Retreating_Announce_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ScrewItIll=去他媽的,以後再來收拾你。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Retreating_Announce_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_DammitFallBack=媽的,撤退。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Retreating_Announce_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_IllSeeYou=你以後會再見到我的,我保證。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Searching_Continue_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_IKnowYoure=我知道你藏在這裡。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Searching_Continue_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouCantHide=你以爲自己能逃脫法律的制裁?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Searching_Continue_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ComeOutDont=自己出來,別讓我去找你。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Searching_LostContact_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_TheresNowhereTo=你已無處可逃。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Searching_LostContact_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_DamnItWhere=你他孃的!跑哪去了?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Searching_LostContact_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_DoesntMatterWhere=無論你跑到哪兒,我們都能找到你。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouReallyThink=你真以爲你那幫狐朋狗友能救走你?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_IllArrestThe=我完全可以把你們全都抓起來。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Reinforcements_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_DoesntMatterHow=無論你們有多少人,也無法逃脫正義的制裁。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_PreviouslyLost_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_BetYouThought= 你真以爲你逃得掉?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_PreviouslyLost_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YoureNotGoing=這次你跑不掉了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_PreviouslyLost_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_AsLongAs=只要你是個罪犯,我們就會追你到天涯海角。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_AttentionFugitivesIve=逃犯們注意了,我受命來逮捕你們。乖乖就範,不要抵抗。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_AttentionSuspectsYou=嫌疑犯們,你們被捕了!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouAllHave=你們所有人都被控違反了當地法律,你們都被捕了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_ShortDistance_IG_001_DamnItHostile=媽的!發現敵機!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_ShortDistance_IG_002_CriminalContact=發現嫌疑犯!
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_ShortDistance_IG_003_WhereTheHell=你他媽是從哪裡冒出來的?
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_TargetAlone_IG_001_UnderTheAuthority=根據法律賦予我的權力,你被捕了。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_TargetAlone_IG_002_AttentionFugitiveYou=請注意,逃犯。你因犯下罪行而遭到通緝。
PU_GSECRPILOT01_M_BS_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_TargetAlone_IG_003_ForCriminalViolations=由於你之前的犯罪行爲,我有權扣押你和你的船隻。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Arrest_Initiate_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_001_ItsOverTaking=結束了,把他們抓起來。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Arrest_Initiate_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_002_GotEmBringing=好了,正在扣押。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_Bounty_WantedDurationHigh_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouHaveAny=你知道我們追了你多久麼?把你抓起來的感覺一定很棒。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_Bounty_WantedDurationHigh_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_YouveBeenAble=你逃亡了這麼久。但今天到此爲止了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_Bounty_WantedDurationHigh_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_CantBelieveYouve=不敢相信,你居然逃亡了這麼久還沒被捕。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_Bounty_WantedLevelHigh_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_EverybodysGonnaWant=要是我能成功抓住你這條大魚,大概每個人都會請我喝一杯。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_Bounty_WantedLevelHigh_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_CantBelieveIm=沒想到居然是我來抓捕你這個大魔頭。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_Bounty_WantedLevelHigh_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_WonderIfTheyll=不知道我會不會因爲抓了你而升職加薪呢。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_KeepMoving_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_001_HeyLetsKeep=嘿!動起來,別停下。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_KeepMoving_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_002_PleaseMaintainA=請保持一個合理的速度離開該區域,謝謝配合。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_LeaveCombatArea_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_001_ThisIsA=這事關保安,抱歉我沒法讓你這樣的平民插手。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_LeaveCombatArea_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_002_PilotVacateThe=嘿,飛行員!請即刻撤離這個區域。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Chatter_LeaveCombatArea_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_003_WeGotEverything=一切都在控制中。但你最好離開這裡。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Commentary_EngageArrivingReinforcement_Escape_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_IllDistractEm=我去轉移他們的注意力,請你儘快撤離這個區域。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Commentary_EngageArrivingReinforcement_Escape_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_OnceIHave=一旦我吸引到他們的注意力,你就快離開這裡,好嗎?
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Commentary_EngageArrivingReinforcement_Escape_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_ClearTheArea=趁現在還安全,快離開交戰區域。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Commentary_EngageArrivingReinforcement_HelpFight_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_FollowMyLead=聽我指揮,我們就能活命。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Commentary_EngageArrivingReinforcement_HelpFight_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_HateToSay=儘管並不喜歡這個說,但我覺得我們得聯手合作纔行。找準時機開火,但請務必謹慎。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Commentary_EngageArrivingReinforcement_HelpFight_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_IfYouThink=如果你覺得自己能打,可以來助我一臂之力。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Confirms_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_ThisIsSecurity=這裡是保安,看起來你需要幫助。堅持住,我們正在前往你的座標。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Confirms_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_HeyPickedUp=你好,剛收到了你的求救信號,正趕往你的座標。請堅持住,我馬上就到。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Confirms_Help_DistressResponse_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_003_SecurityReceivedThe=這裡是保安,我們收到了你的求救信號,正在趕來的路上。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Destroyed_Vehicle_AssistedNeutral_aPlayer_tEnemy_FromNeutral_IG_001_IKnowYou=我明白你想幫忙,但這事關保安。請不要插手。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Destroyed_Vehicle_AssistedNeutral_aPlayer_tEnemy_FromNeutral_IG_002_AppreciateTheHelp=感謝幫助,但是下次這種事情請交給專業的來。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Destroyed_Vehicle_AssistedNeutral_aPlayer_tEnemy_FromNeutral_IG_003_ThanksAndDont=謝了。別有心理壓力,他們活該。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_001_ThatsTheLast=這是最後一個壞傢伙了。幸好我沒來得太晚。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_002_AllClearYou=敵人已全部解決,現在你應該安全了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_TargetNoGroup_IG_003_LooksLikeWere=看起來我們安全了。我覺得這些壞傢伙一時半會應該沒有閒工夫來騷擾你了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ArrivingReinforcement_AfterJourney_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_SorryItTook=抱歉,路上耽擱的時間有點長。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ArrivingReinforcement_AfterJourney_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_GladYouWere=幸好你撐下來了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ArrivingReinforcement_AfterJourney_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_HeyFinallyMade=嘿,我們終於到了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ArrivingReinforcement_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_001_SecurityGotHere=這裡是保安部門。我們會盡快趕來。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ArrivingReinforcement_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_002_HeyGotYour=嗨,我們收到了你的呼救。看到你沒事真的是太好了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ArrivingReinforcement_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inCombat_IG_003_SecurityUnderstandYou=這裡是保安部門。已收到你的求助。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ComplyFail_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouAreHereby=我現在指控你拒絕服從執法命令。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_ComplyFail_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_ThatsItI=到此爲止了。我警告過你的。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_SwitchToAlly_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_001_SecurityLooksLike=這裡是保安部門。看起來你需要幫助。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_SwitchToAlly_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_002_IThoughtMy=我還以爲是搞事的人來了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Engage_SwitchToAlly_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_003_YouNeedA=要我幫你一起揍這些壞東西需嗎?
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_001_AllRightI=總之,我得回去巡邏了。一路順風。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Farewell_aAlly_tPlayer_FromAlly_inRelaxed_IG_002_OkayIllLeave=好的,那我先走一步。注意安全。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_CriminalShip_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_IG_001_AttentionYouAre=請注意,我們將會以"駕駛註冊在已知罪犯名下的載具"的罪名逮捕你。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_CriminalShip_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_IG_002_AttentionPilotYour=請注意,駕駛員。你所駕駛的載具註冊在一個重罪通緝犯名下。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_Fines_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_001_UnderTheCivic=根據法律賦予我的執法權,我將以“未按時繳納罰款”的罪名逮捕你。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_Fines_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_002_ImHerebyInforming=在此通知您,因爲你拖欠罰款,我們已經發布了針對你的懸賞。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_NoRegtag_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_IG_001_YouAreUnder=你因“未出示載具註冊標籤”的罪名而被逮捕。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_NoRegtag_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_IG_002_YourShipIs=你的載具未顯示註冊標籤,我們將立刻依法逮捕你。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_StolenShip_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_001_YouAreUnder=我們將以“持有被盜載具”的罪名逮捕你!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Arrest_StolenShip_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_002_YoureUnderArrest=你被逮捕了,大聰明!你不會真覺得沒人發現你開著偷來的船吧?
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ClearAfterResolve_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_WereDoneHere=完事了。你可以走了,下次別再讓我們逮到你。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ClearAfterResolve_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_002_OkayThatsSettled=好的,這樣就沒事了。你可以走了,但請你潔身自好。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Enroute_AlmostThere_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_ImAlmostThere=我快到了,你再堅持一小會兒就好。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Enroute_AlmostThere_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_HeyImGetting=喂,我快到了,再等一下。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Enroute_AlmostThere_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_SecurityImNearly=這裡是保安部門。我快到了,再撐一下就好。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Enroute_GettingCloser_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_001_WantedToCheck=跟你說一下最新情況。我還在路上,正儘快趕來。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Enroute_GettingCloser_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_002_HeyImStill=喂,我還在路上,一定要撐住。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_Enroute_GettingCloser_DistressResponse_aAlly_tPlayer_FromAlly_inAlerted_IG_003_ThisIsSecurity=這裡是保安部門。離你的座標還有一半航程,增援馬上就到。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineGenMisdemeanor_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_AnInfractionOf=偵測到你的違法行爲,現在處以罰款。務必及時繳納罰金。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineGenMisdemeanor_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_AccordingToThe=根據掃描結果,我將對你處以正式罰款。請儘快繳納罰金。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineIllegalCargo_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_UnderLocalStatutes=根據本地法律,我將沒收這些違禁物品,同時你將會因爲持有這些違禁物品而被處以罰款。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineIllegalCargo_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_YouAreHereby=你因爲持有違禁物品而被處以罰款,同時我們會沒收這些違禁貨物。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOutstanding_PassengerOwed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_ImSeeingThat=這艘船的成員中有人未按時繳納罰款。請儘快補清罰款,快走吧。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOutstanding_PassengerOwed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_002_ThereAreIndividuals=這艘船的成員中有人未按時繳納罰款。這次我先放過你們,但請儘快補請罰金。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOutstanding_PayAtStation_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_001_ImSeeingHere=這艘船的成員中有人未按時繳納罰款。你們最好儘快前往最近的保安終端補繳。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOutstanding_PayAtStation_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_002_LookingAtYour=正在查閱你的記錄,你有數筆未繳納的罰款。請及時補繳以避免不必要的麻煩。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOutstanding_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_ImSeeingThat=我在你的記錄上看到了未繳納的罰款。你可以走了,但是請儘快補繳。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOutstanding_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_002_SeemsLikeYou=看起來你還有罰款未繳齊。請務必儘快補繳。沒什麼其他事了,你可以走了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOverdue_PassengerOwed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_BitOfAdvice=一點微小的提醒。如果你船上的乘客繼續把罰款當耳邊風的話,這事就不止是錢能擺平的了。多一事不如少一事,好嗎。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOverdue_PassengerOwed_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_002_WantedToGive=這是對你船上某些拖欠罰款乘客的最後警告。請務必及時補繳,否則我們將會採取強制措施。快去把這件事解決了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOverdue_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_001_BitOfAdvice=一點微小的提醒。如果你繼續把罰款當耳邊風的話,這事就不止是錢能擺平的了。答應我,多一事不如少一事,好嗎。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_FineOverdue_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_002_WantedToGive=這是對你的最後警告。請務必及時補繳罰款,否則我們將會採取強制措施。快去把這件事解決了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ReinforcementsCall_CommsRestored_aAlly_tPlayer_fromAlly_inCombat_IG_001_CommsAreClear=通信已恢復。正在呼叫增援。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ReinforcementsCall_CommsRestored_aAlly_tPlayer_fromAlly_inCombat_IG_002_CommsRestoredLet=通信已恢復。我叫點增援過來。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CarryControlledSubstances_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_OurScansHave=我們在你的船上檢測到了管制物品。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CarryControlledSubstances_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_AttentionControlledSubstances=請注意。我們在你的船上檢測到了管制物品。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CarryStolenGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_WhatDoWe=你船上都藏了什麼?全是贓物?挺能偷啊兄弟。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CarryStolenGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_LooksLikeYou=看起來你船上有失竊的贓物啊。人贓俱獲,完美。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CriminalAboard_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_AttentionWeHave=請注意。我們在你的船上發現了在逃罪犯。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CriminalAboard_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_AttentionTheTransport=請注意。在UEE境內爲罪犯提供運輸服務同樣是犯罪。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CriminalStat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_AttentionWantedCriminal=在逃罪犯注意,你已經被我們發現了。準備好接受正義的鐵拳吧。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CriminalStat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001b_AttentionWantedCriminal=在逃罪犯注意,你已經被我們發現了。準備好接受正義的鐵拳吧。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CriminalStat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_LookAtThis=喲,看來你還是個慣犯。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_CriminalStat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002b_LookAtThis=喲,看來你還是個慣犯。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_FakeRegtag_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_IThoughtSomething=我就說哪裡不對勁。使用僞造的註冊標籤可是違法行爲。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_FakeRegtag_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001b_IThoughtSomething=我就說哪裡不對勁。使用僞造的註冊標籤可是違法行爲。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_FakeRegtag_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_ThinkWeWouldnt=你覺得僞造的註冊標籤能騙過我們嗎?膽子挺大。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_FakeRegtag_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002b_ThinkWeWouldnt=你覺得僞造的註冊標籤能騙過我們嗎?膽子挺大。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficControlledSubstances_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_AttentionAScan=請注意。我們在你的貨艙裡檢測到了管制物品。運輸這些物品屬於犯罪行爲。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficControlledSubstances_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_AttentionLargeAmounts=請注意。我們在你的船上檢測到了大量管制物品。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficProhibitedGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_WeHaveSwept=我們剛剛掃描了你的貨艙,檢測到你在運輸非法管制品。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficProhibitedGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001b_WeHaveSwept=我們剛剛掃描了你的貨艙,檢測到你在運輸非法管制品。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficProhibitedGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_ALargeAmount=我們在你船上檢測到了大量管制品。運輸這些物品是違法行爲。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficProhibitedGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002b_ALargeAmount=我們在你船上檢測到了大量管制品。運輸這些物品是違法行爲。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficStolenGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_QuiteTheHaul=喲,貨艙還蠻大的嘛。看看這些贓物。這可不興偷啊。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ScanResult_TrafficStolenGoods_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_AttentionThisVessel=請注意。我們檢測到這艘船上運有贓物。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ShipScanAllClear_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_001_AllRightEverything=好的,一切正常。你可以走了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Inform_ShipScanAllClear_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_002_OkayThanksYoure=好的。感謝配合。你可以走了。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_CeaseCombat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_001_CeaseCombatAt=請立即停火併離開當前空域,否則我們將會採取強制措施。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_CeaseCombat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_IG_002_AttentionYouAre=注意,我命令你立刻停火。請立刻離開當前空域,否則我會採取強制措施。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_CeaseCombat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_001_ISaidTo=最後警告一次,停火。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_CeaseCombat_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_002_LastChanceStop=最後警告一次,立即停火。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_Comply_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_LastOccur_IG_001_ThisIsYour=這是我的最後警告。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_Comply_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_LastOccur_IG_002_LastChanceComply=最後警告。聽話,不要不識好歹。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_Comply_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_LastOccur_IG_003_FinalWarningI=最後警告。如果你繼續一意孤行,我將採取強制措施。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForDetainment_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_001_FreezeWhereYou=停下,不許動!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForDetainment_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_002_HaltDontMove=停住,不許動!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForDetainment_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_003_SecurityStayWhere=這裡是保安部門!不許動!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForShipScan_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_001_ThisIsYour=這是最後警告。立刻停下,否則我們將採取強制措施。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForShipScan_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_002_LastChanceStop=最後警告。請你立刻停下載具,否則我們將採取強制措施。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForShipScan_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_AttentionPleaseCome=請注意,請立即停下載具並接受掃描檢查。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForShipScan_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_RepeatOccur_IG_001_IRepeatBring=我再說一遍,請立即停下載具並接受掃描檢查,否則你將被逮捕。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForShipScan_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_RepeatOccur_IG_002_PilotThisScan=駕駛員,這是必要的檢查。請立即停下載具,否則你將被逮捕。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_HoldPosition_ForShipScan_aNeutral_tPlayer_fromNeutral_inRelaxed_IG_002_AttentionIHave=請注意,我將依法掃描你的載具以確保安全。請停下載具並保持靜止。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_LastOccur_IG_001_LastWarningPower=最後警告。請立即停下你的載具,否則我將開火!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_LastOccur_IG_003_ForTheLast=最後警告!立即停下!勿謂言之不預。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_RepeatOccur_IG_001_PowerDownYour=請停下你的載具並留在原地。任何多餘的行爲都會被認定爲襲警。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_RepeatOccur_IG_002_PowerDownAnd=請停下你的載具並留在原地,否則我將採取強制措施。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ItsNotToo=你還有機會停下並投降,我們會寬容對待!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_SurrenderWhileYou=趁你還有機會,快投降吧!拜託了!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_001_PowerDownYour=請停下你的載具並保持靜止。如果你不配合,我將依法使用致命武力。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_002_INeedYou=請立刻停下並保持原地不動!如果你不配合,我將依法使用致命武力。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_IG_003_PowerDownYour=請停下你的載具並留在原地。我將在必要時採取致命武力。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Order_PowerDown_aEnemy_tPlayer_fromEnemy_inAlerted_LastOccur_IG_002_LastChancePower=最後警告。你如果再不停下,我將不得不開火!
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Requests_Help_CommsDown_aAlly_tPlayer_fromAlly_IG_001_ThanksForResponding=終於有人回應我了!這些混蛋一直在干擾我的通訊,我根本沒辦法呼叫支援。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Requests_Help_CommsDown_aAlly_tPlayer_fromAlly_IG_002_GoodThingYoure=還好你來了。通訊一直被幹擾,這種情況下我根本沒辦法叫支援。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Scanning_Initiate_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_001_MaintainYourPosition=停在原地別動。正在掃描。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Scanning_Initiate_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inRelaxed_IG_002_HoldThereBeginning=停在那別動。正在開始掃描。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Spotted_PowerDown_AfterCombat_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_IG_001_GoodYouMade=很好,很明智的決定。
PU_GSECRPILOT01_M_CA_Spotted_PowerDown_AfterCombat_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inAlerted_IG_002_ImGladYou=很高興你是個能講理的人。
PU_GhostHollow_Information_Desc=想讓信用點神奇的出現在你手中嗎?一堆舊的CCB信用終端目前處於活躍狀態,並正在僞造銀行交易,將資金轉移到控制終端的人手中。如果你想分一杯羹,我可以把座標便宜賣給你。你最好快點行動,如果還想參與進來的話。不知道它還能持續運作多長時間。
PU_GhostHollow_Information_Obj_Short=信用點提取站
PU_GhostHollow_Information_Title=無中生錢
PU_HAWKER1_SK_Browsing_IG_001_IOnlyCarry=我只賣最好的。
PU_HAWKER1_SK_Browsing_IG_002_TakeALook=瞅一瞅這個。我打包票我這兒有你喜歡的玩意兒。如果沒有的話,這些也是實打實的好東西。
PU_HAWKER1_SK_Browsing_IG_003_TakeYourTime=慢慢來,不急。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_001_GoodDealsBest=好眼光,這是市場上最好的。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_002_YouWantIt=你要啥,我有啥。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_003_StepRightIn=瞧一瞧,看一看。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_004_YouThereYoure=嘿,你!你品味很好頂贊,我說的對不對?
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_005_IGotWhat=不論是你需要的,還是你不知道你需要的東西,我都有。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_006_LowPricesHigh=高質,低價!
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_007_TheseDealsArent=錯過就沒有了。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_008_HaveALook=瞧一瞧,來,看一看吧,看一看又不會掉塊肉。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_009_OneOfA=如果有一種商品,連我這兒都沒有,那就哪兒都別想找到它了。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_010_YouLookingFor=想來點好東西嗎?我這兒啥都有。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_011_IGotWhat=你要的東西我這兒都有,我保證。
PU_HAWKER1_SK_CallOver_IG_012_IveGotIt=我這兒好貨多,量還大,而且價格低得你不看不相信。
PU_HAWKER1_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_001_ComeAgain=歡迎再次光臨喲!
PU_HAWKER1_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_002_ThanksComeBy=謝謝光臨!隨時再來!
PU_HAWKER1_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_003_YouHaveA=祝你今天愉快。
PU_HAWKER1_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_004_AllRightTell=謝謝光臨!記得介紹給你朋友哦!
PU_HAWKER1_SK_Greetings_IG_001_Hello=你好!
PU_HAWKER1_SK_Greetings_IG_002_GreatDayIsnt=今天天氣不錯,對吧?
PU_HAWKER1_SK_Greetings_IG_003_WelcomeToMy=歡迎光臨我的小破店。
PU_HAWKER1_SK_Greetings_IG_004_WelcomeWelcome=歡迎,歡迎。
PU_HAWKER1_SK_Greetings_IG_005_ComeOnIn=進來看看。
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_001_AhSomeoneHas=哎!這兒有一位眼光絕讚的客人。
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_002_NahYouCant=買吧!過了這個村就沒這個店啦!
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_003_OhLookAt=哇嗚,看看這個!和您搭配簡直太完美了。
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_004_ThatsOneOf=那也是我的最愛。
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_005_AlmostKeptThat=要是別人我可不捨得賣這個。
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_006_NotManyPeople=沒幾個人配得上這玩意兒,但您,可太般配了。
PU_HAWKER1_SK_Inspecting_IG_008_YoudBeA=不買可真是傻了。
PU_HAWKER1_SK_KnockStuff_IG_001_Careful=小心!
PU_HAWKER1_SK_KnockStuff_IG_002_WatchIt=注意點!
PU_HAWKER1_SK_KnockStuff_IG_003_EasyEasy=輕點,輕點!
PU_HAWKER1_SK_KnockStuff_IG_004_YouBreakIt=弄壞了就必須買!
PU_HAWKER1_SK_KnockStuff_IG_005_OiRightThats=喂!好吧,到此爲止!滾出去!
PU_HAWKER1_SK_KnockStuff_IG_006_RightNoI=這裡不歡迎你這樣的人!走,滾出去!
PU_HAWKER1_SK_Purchase_IG_001_ThatsAllSure=就這些了?你確定我這兒沒你感興趣的東西了?
PU_HAWKER1_SK_Purchase_IG_002_OhYeahVery=很棒!非常棒的選擇,非常非常棒。
PU_HAWKER1_SK_Purchase_IG_003_ExcellentChoice=眼光真不錯。
PU_HAWKER1_SK_Purchase_IG_004_YouKnowYoure=你懂的,這麼低的價格賣你幾乎跟白給沒區別了。但賣都賣了。
PU_HAWKER1_SK_Purchase_IG_005_YouDriveA=真會討價還價。
PU_HAWKER1_SK_TermDirection_IG_001_TheresATerminal=那兒有個便民終端,對,就那兒。
PU_HAWKER1_SK_TermDirection_IG_002_IfYouNeed=如果你需要,那兒有個終端。
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoBuy_IG_001_YourePassingOn=你錯過了一筆世紀大單。
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoBuy_IG_002_OiWhereYou=嘿!你要去哪裡?
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoBuy_IG_003_WhyTheRush=急啥呀朋友?
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoBuy_IG_004_AllRightSome=行吧,下次再說,你知道上哪兒找我。
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoStop_IG_001_YoullRegretNot=相信我,你會後悔無視我的。
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoStop_IG_002_NoNoNo=吶?吶?沒時間停下來看看嗎?
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoStop_IG_003_FineJustKeep=行吧,想走就走吧。
PU_HAWKER1_SK_WalkPast_NoStop_IG_004_OhComeOn=啊拜託,看都不看一眼嗎?
PU_HAWKER2_SK_Browsing_IG_001_IOnlyCarry=我只賣極品。
PU_HAWKER2_SK_Browsing_IG_002_HaveALook=來瞅一瞅吧我的朋友,我打包票我這兒有你喜歡的玩意兒。即使沒有,這些也都是實打實的好東西。
PU_HAWKER2_SK_Browsing_IG_003_TakeYourTime=慢慢來,不急。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_001_GoodDealsBest=好眼光,這是市面上最好的。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_002_YouWantIt=你要啥,我有啥。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_003_StepRightIn=瞧一瞧,看一看。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_004_YouThereYoure=那邊的你!我一眼就看出來你的品味十分高級,我打包票!
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_005_MyFriendI=朋友,我有你需要的東西,還有你自己都不知道想要的東西。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_006_LowPricesHigh=價格低廉,品質上乘。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_007_TheseDealsAre=這些寶貝可不是平時能買到的。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_008_HaveALook=瞧一瞧,瞧一瞧嘛!看一看又不會掉塊肉。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_009_OneOfA=一種商品,要是這兒都沒有,那全宇宙就都沒有了,這裡都是特別的東西。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_010_YouLookingFor=你在找一些特殊的玩意兒嗎?我全都有!
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_011_IGotWhat=你要啥我這兒都有,向你保證我的朋友。哈!押上韻了。
PU_HAWKER2_SK_CallOver_IG_012_IHaveIt=我這兒好貨多,量還大,而且價格低得你不看不相信。
PU_HAWKER2_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_001_ComeAgain=歡迎下次光臨!
PU_HAWKER2_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_002_ThankYouCome=謝謝光臨!隨時再來!
PU_HAWKER2_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_003_YouHaveA=祝你今天愉快。
PU_HAWKER2_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_004_OkayTellYour=好嘞。記得介紹給朋友!
PU_HAWKER2_SK_Greetings_IG_001_HelloHello=你好,你好!
PU_HAWKER2_SK_Greetings_IG_002_GreatDayNo=美好的一天,對吧?
PU_HAWKER2_SK_Greetings_IG_003_WelcomeInMy=歡迎光臨我的小破店。
PU_HAWKER2_SK_Greetings_IG_004_WelcomeWelcome=歡迎,歡迎。
PU_HAWKER2_SK_Greetings_IG_005_ComeOnIn=進來看看。
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_001_SomebodyHasA=誒 呀 媽 呀 !這位客人眼光可真好!
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_002_MyFriendYou=你不會想錯過這個的,買!
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_003_OhLookAt=哇哦!看看這個!跟您簡直太般配了!
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_004_ThatIsOne=有眼光,我也喜歡這個。
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_005_IShouldKeep=這玩意兒我可不賣給不識貨的。
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_006_NotALot=沒幾個人配得上這玩意兒,但您,可太般配了。
PU_HAWKER2_SK_Inspecting_IG_007_YouWouldBe=不買可真是傻了。
PU_HAWKER2_SK_KnockStuff_IG_001_BeCareful=小心!
PU_HAWKER2_SK_KnockStuff_IG_002_WatchItMy=注意點朋友!
PU_HAWKER2_SK_KnockStuff_IG_003_EasyEasyEasy=輕點,輕點,輕點!
PU_HAWKER2_SK_KnockStuff_IG_004_YouBreakIt=弄壞了就要買!
PU_HAWKER2_SK_KnockStuff_IG_005_HeyEnoughGet=嘿!你夠了!滾出去!
PU_HAWKER2_SK_KnockStuff_IG_006_IDontWant=我這兒不歡迎你這種人。走。滾出去!。
PU_HAWKER2_SK_Purchase_IG_001_ThatsAllYou=這些就好了?沒別的感興趣的了?
PU_HAWKER2_SK_Purchase_IG_002_OhYesYes=厲害,非常棒的選擇!非常完美!
PU_HAWKER2_SK_Purchase_IG_003_ExcellentChoice=有眼光!
PU_HAWKER2_SK_Purchase_IG_004_YouKnowYou=你懂的,把價格砍這麼低跟搶劫沒什麼兩樣,但我都決定要賣你了,賣了就賣了吧。
PU_HAWKER2_SK_Purchase_IG_005_YouDriveA=你也太會討價還價了。
PU_HAWKER2_SK_TermDirection_IG_001_RightOverThere=如果你需要的話,那兒有個便民終端。
PU_HAWKER2_SK_TermDirection_IG_002_IfYouNeed=那兒就有個終端,很近就到了。
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoBuy_IG_001_YourePassingOn=你錯過了一樁大好事!
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoBuy_IG_002_HeyHeyHey=喂喂喂喂,你要去哪兒?
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoBuy_IG_003_WhyTheRush=急啥呀我的好夥計?
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoBuy_IG_004_OkaySomeOther=行吧,下次再說,你知道那兒找我。
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoStop_IG_001_YouWillRegret=你會後悔無視我的,相信我。
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoStop_IG_002_NoNoTime=誒?沒時間停下來看看嘛?
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoStop_IG_003_FineJustKeep=行吧,愛走就走吧。
PU_HAWKER2_SK_WalkPast_NoStop_IG_004_OhComeOn=誒我靠,看都不看一眼嗎?
PU_HAWKER3_SK_Browsing_IG_001_IOnlyCarry=我只賣極品好物。
PU_HAWKER3_SK_Browsing_IG_002_TakeALook=來瞅瞅。我很確定我這兒有你想要的東西。如果沒有的話,這些東西也值得一看。
PU_HAWKER3_SK_Browsing_IG_003_TakeYourTime=不急,慢慢來。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_001_GoodDealsBest=買的好,這是市面上最好的貨。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_002_YouWantIt=你想要的,我都有。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_003_StepRightIn=走過路過不要錯過。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_004_YouThereYoure=那邊的你,我一眼就看出來了,你的眼光不一般。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_005_IGotWhat=你想要的不想要的,不知道想要但會想要的,的我這邊都有。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_006_LowPricesHigh=物美,價廉。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_007_TheseDealsArent=錯過了就沒有了哦。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_008_HaveALook=來看看嘛,來吧來吧。看一看又不會死。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_009_OneOfA=這兒都沒有的東西,全宇宙任何地方都不可能有。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_010_YouLookingFor=想要點獨樹一幟的?我這兒有。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_011_IGotWhat=你要啥我這兒都有,向你保證我的朋友。
PU_HAWKER3_SK_CallOver_IG_012_IveGotIt=我這兒商品齊全存量大,價格保證讓你難以置信。
PU_HAWKER3_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_001_ComeAgain=下次再來哦!
PU_HAWKER3_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_002_ThankYouCome=謝謝惠顧!隨時再來!
PU_HAWKER3_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_003_YouHaveA=一路順風夥計。
PU_HAWKER3_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_004_AlrightTellYour=好嘞,記得介紹給你的朋友!
PU_HAWKER3_SK_Greetings_IG_001_Hello=你好!
PU_HAWKER3_SK_Greetings_IG_002_GreatDayIsnt=今天是個好日子,對吧?
PU_HAWKER3_SK_Greetings_IG_003_WelcomeToMy=歡迎光臨我的小店。
PU_HAWKER3_SK_Greetings_IG_004_WelcomeWelcome=歡迎,歡迎。
PU_HAWKER3_SK_Greetings_IG_005_ComeOnIn=請進。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_001_AhSomeoneHas=哇哦!這位客人眼光真不一般。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_002_YouCantLet=你不會想錯過的,買買買。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_003_LookAtThat=哦,看看這個,和您搭配堪稱完美。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_004_ThatIsOne=這也是我的最愛。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_005_IAlmostKept=我本來想把這個留給自己的。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_006_NotManyPeople=沒幾個人配得上這個,但是您配。
PU_HAWKER3_SK_Inspecting_IG_007_YoudBeA=傻子纔不買這個。
PU_HAWKER3_SK_KnockStuff_IG_001_Careful=當心!
PU_HAWKER3_SK_KnockStuff_IG_002_WatchIt=看著點!
PU_HAWKER3_SK_KnockStuff_IG_003_EasyEasy=輕點,輕點!
PU_HAWKER3_SK_KnockStuff_IG_004_YouBreakIt=你弄壞了,就得買!
PU_HAWKER3_SK_KnockStuff_IG_005_HeyThatsIt=嘿!夠了!出去!
PU_HAWKER3_SK_KnockStuff_IG_006_IDontWant=我不歡迎你這樣的人來我店裡。滾,出去!
PU_HAWKER3_SK_Purchase_IG_001_ThatsAllYou=這樣就好了?沒別的想要的了?
PU_HAWKER3_SK_Purchase_IG_002_OhYeahThats=哦,好眼光,非常棒的選擇。
PU_HAWKER3_SK_Purchase_IG_003_ExcellentChoice=眼光真好。
PU_HAWKER3_SK_Purchase_IG_004_YouKnowYoure=你也知道,這個價格跟打劫沒差別了。但是都決定賣給你了,賣就賣了吧。
PU_HAWKER3_SK_Purchase_IG_005_YouDriveA=你可真是個講價大師。
PU_HAWKER3_SK_TermDirection_IG_001_TheresATerminal=那兒有個終端,就那裡。
PU_HAWKER3_SK_TermDirection_IG_002_IfYouNeed=那兒有個便民終端,對,就那兒。
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoBuy_IG_001_YourePassingOn=你錯過了一樁大便宜。
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoBuy_IG_002_HeyWhereYou=嘿,你去哪兒?
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoBuy_IG_003_WhyTheRush=幹嘛這麼急啊夥計?
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoBuy_IG_004_AllRightSome=好吧好吧,下次再說,你知道我在哪兒、
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoStop_IG_001_YoullRegretNot=你會後悔無視我的,我保證。
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoStop_IG_002_NoNoTime=啊這,沒時間停下來看看嗎?
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoStop_IG_003_FineJustKeep=行吧,繼續走你的路吧。
PU_HAWKER3_SK_WalkPast_NoStop_IG_004_AwComeOn=哎呀,看都不看一眼嗎?
PU_HAWKER4_SK_Browsing_IG_001_IOnlyCarry=我只賣最好的。
PU_HAWKER4_SK_Browsing_IG_002_YesTakeA=謝謝駐足,明智的選擇。我很確定我這兒有你想要的東西。如果沒有的話,這些東西也值得一看。
PU_HAWKER4_SK_Browsing_IG_003_TakeYourTime=慢慢來,有的是時間。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_001_GoodDealsBest=挑的不錯,這是市面上最頂尖的。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_002_YouWantIt=你指名,我有貨。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_003_StepRightIn=來看看,來看看。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_004_YouThereYoure=嘿那邊的你,我很確定你是一個眼光獨特的人。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_005_IGotWhat=你想要的我有,你不知道你想要的我也有。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_006_LowPricesHigh=便宜,好貨。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_007_TheseDealsArent=過了這個村就沒這個店了哦。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_008_HaveALook=進來,進來看一看吧,進來看看又沒人會打你。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_009_OneOfA=這兒沒有的東西,全宇宙都沒有了,我打包票。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_010_YouLookingFor=你在找一些特殊的玩意兒嗎?我全都有
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_011_IGotWhat=你想要啥我都有,百分百保證。
PU_HAWKER4_SK_CallOver_IG_012_IveGotIt=我這兒商品齊全存量大,價格保證讓你難以置信。
PU_HAWKER4_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_001_ComeAgain=歡迎下次再來!
PU_HAWKER4_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_002_ThankYouCome=謝謝你,隨時可以再來。
PU_HAWKER4_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_003_YouHaveA=祝你有美好的一天。
PU_HAWKER4_SK_Farewell_AfterPurchase_IG_004_AllRightTell=好的,記得介紹給朋友!
PU_HAWKER4_SK_Greetings_IG_001_OhHello=啊,你好!
PU_HAWKER4_SK_Greetings_IG_002_GreatDayIsnt=好日子,對吧?
PU_HAWKER4_SK_Greetings_IG_003_WelcomeToMy=歡迎光臨我的小店。
PU_HAWKER4_SK_Greetings_IG_004_WelcomeWelcome=歡迎,歡迎。
PU_HAWKER4_SK_Greetings_IG_005_ComeOnIn=進來看看。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_001_OhSomebodyHas=哦吼,來了一位眼光不一般的客人。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_002_YouCantLet=這你都能忍著不買啊,買了吧。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_003_OhLookAt=哇,瞧瞧這個,和您簡直天造地設的搭配。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_004_ThatIsWithout=我跟你說,這個是我最喜歡的一件。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_005_YouKnowI=你猜怎麼著?我經歷了一段思想鬥爭纔沒把這個留給自己。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_006_NotManyPeople=看樣子您是爲數不多的,配得上這個的顧客之一。
PU_HAWKER4_SK_Inspecting_IG_007_AwYoudBe=哦傻子纔不下手買這個。
PU_HAWKER4_SK_KnockStuff_IG_001_Careful=小心!
PU_HAWKER4_SK_KnockStuff_IG_002_WatchIt=看著點!
PU_HAWKER4_SK_KnockStuff_IG_003_EasyEasy=別急,慢點!
PU_HAWKER4_SK_KnockStuff_IG_004_YouBreakIt=你要弄壞了,你就得買了。
PU_HAWKER4_SK_KnockStuff_IG_005_HeyThatIs=嘿!我受夠了!出去!
PU_HAWKER4_SK_KnockStuff_IG_006_IDontWant=你這種人在這裡不受歡迎。走,滾出去!
PU_HAWKER4_SK_Purchase_IG_001_ThatIsAll=這些就行了?沒別的想買的了?
PU_HAWKER4_SK_Purchase_IG_002_AhYesVery=哦,棒極了,眼光不錯,選了好東西。
PU_HAWKER4_SK_Purchase_IG_003_ExcellentChoice=絕讚的選擇!
PU_HAWKER4_SK_Purchase_IG_004_YouKnowYoure=要知道,以這麼誇張的低價賣你幾乎跟白給沒區別了。不過賣都賣了。
PU_HAWKER4_SK_Purchase_IG_005_YouDriveA=你可太會講價了。
PU_HAWKER4_SK_TermDirection_IG_001_ThereIsA=那兒有個便民終端,就那裡。
PU_HAWKER4_SK_TermDirection_IG_002_IfYouNeed=如果你需要,那兒有個終端。
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoBuy_IG_001_YourePassingOn=別錯過這樁大便宜。
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoBuy_IG_002_HeyWhereAre=嘿,你去哪兒?
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoBuy_IG_003_WhyTheRush=幹嘛這麼急呀朋友?
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoBuy_IG_004_AllRightSome=罷了,回頭再見,你知道在哪兒找我。
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoStop_IG_001_YoullRegretNot=我打包票你會後悔沒停下來看看。
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoStop_IG_002_NoNoTime=沒時間停下來看看嗎?一點時間都沒有?
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoStop_IG_003_FineJustKeep=算了,愛走走吧。
PU_HAWKER4_SK_WalkPast_NoStop_IG_004_OhComeOn=哦拜託,瞟都不瞟一眼?
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AttentionContractorThis=注意,承包商。這是赫斯頓保安。你已經獲得了一個生產工廠的位置,該工廠將近期定期生產非法違禁品。確保站點安全,儘可能銷燬所有違禁品。你銷燬的每個包裹都將得到報酬。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionThisIs=注意,這是赫斯頓保安。作爲一個經批准的承包商,你的任務是前往以下地點,那裡的自動化生產設施將生產非法違禁品。你將負責銷燬上述違禁品。你的報酬將與你銷燬的違禁品數量相當。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloThisIs=你好,我是赫斯頓保安。我將是你即將到來的合同聯繫人。一個自動化生產設施將在有限的時間內生產非法違禁品。你需要去現場銷燬儘可能多的這些包裹。當地的資產表明會有敵對分子出現,所以要確保你做好戰鬥準備。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這是赫斯頓保安。正如最初的任務簡報中所解釋的,一個自動化生產設施將在一段不確定的時間內生產非法違禁品。你的任務是確保現場的安全,儘可能多地沒收這些包裹,並將其運送到赫斯頓保安設施進行處置。祝你好運。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HelloOperatorIll=你好,幹員。我將成爲你與赫斯頓保安的聯繫人。正如我們在你的任務大綱中所解釋的,你的任務是獲取非法違禁品並將其運送到授權的保安終端進行銷燬。這個生產場所無疑將是一個競爭激烈的區域,所以帶上合適的武器。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloThisIs=你好,這是你指定的赫斯頓保安聯絡員。你已經被批准了這個合同,所以我想給你一些額外的細節。我們瞭解到一家生產工廠將在有限的時間內生產非法違禁品。我們需要你確保現場安全和儘可能多地緝獲包裹,然後交付給我們來立即銷燬。現場無疑會有競爭者,所以要小心。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HelloAgainContractor=又見面了,承包商。我是赫斯頓保安,有你最新的任務細節。他們已經轉移到你的mobi,應該有你需要的一切開始。很高興再次和你一起合作。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_WelcomeBackOperator=歡迎回來,幹員。我將是你和赫斯頓保安的聯絡員。根據你的檔案,你在以前的合同中表現令人欽佩,所以我希望這將會順利進行。當前任務的詳細信息已發送到您的mobi,所以您可以開始行動了。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_ThisIsHurston=赫斯頓保安,關於你的這份新合同:我已經把所有任務細節發給你了,可以開始了。希望這能像你以前的合同一樣順利;祝你好運。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HelloOperatorIm=你好,幹員。我是赫斯頓保安的外包聯絡員。我現在把所有相關的任務細節轉發給你,請儘快完成。謝謝你。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安,我剛剛收到你新合同的啓動文件。看上去沒啥問題,我這就把任務的重要數據發過去以便你幹活,祝你好運。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloContractorI=你好,承包商。在你當前的任務中,我將是你與赫斯頓保安部門的聯繫人。如果您有任何問題,詳細信息已發送到您的手環。祝你好運。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HelloThisIs=你好,這裡是跟進你合同承接情況的赫斯頓保安代表。你應該已經收到了正確執行此合同所需的所有信息。祝你好運。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HelloContractorIll=你好,承包商。在這次任務期間,我將是你與赫斯頓保安部門的聯繫人。我已經把所有相關的任務數據轉發到你的mobiGlas上了,你可以按照指示自由進行。謝謝你。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這是赫斯頓保安。你需要把你保護的任何違禁品帶到指定的處理地區。當地保安已經收到了你的合同通知,所以他們不會逮捕你,但不要試圖將包裹帶到授權區以外的任何地方。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionOperatorNow=注意,幹員。現在您已經保護了一些違禁品,您需要將它們送到授權的保安終端並立即出售。當地執法部門已經知曉了你的貨物情況,所以你不會因爲運輸違禁品而被逮捕,但你要確保及時將貨物交付銷燬。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloContractorThis=你好,承包商。這是赫斯頓保安。我知道你帶著一些繳獲的違禁品離開了生產工廠。將這些包裹送到我們授權的保安終端以立即處理。根據赫斯頓的合同,你不會被指控運輸非法貨物,但請確保你及時運送這些違禁品。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這是赫斯頓保安。我被告知生產工廠不再生產違禁品。確保銷燬仍在該地區的任何包裹。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HurstonSecurityHere=這裡是赫斯頓保安。當地資產表明,生產設施已經停止輸出違禁品包裹。確保站點清理乾淨,沒有任何包裹。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsHurston=這是赫斯頓保安關於你一個當前任務的更新。生產設施已經停止生產非法違禁品。確保銷燬仍在該地區的任何違禁包裹。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這是赫斯頓保安。我們收到情報,該工廠將不再生產違禁品。一定要把你繳獲的東西拿到授權的保安終端銷燬。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionThisIs=注意,這是你在赫斯頓保安的代表。最新情報顯示,這個工廠已經停止生產違禁品。如果你能查獲任何違禁品,就把它送到授權的站點。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HurstonSecurityHere=這裡是赫斯頓保安。我們得知該工廠已經完成生產,將所有繳獲的違禁品帶到授權處置場所,謝謝。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AttentionOperatorThis=注意,幹員,這裡是你的赫斯頓保安代表。根據您的表現,我們要終止與您的僱傭合同,即刻生效。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安通知,我們將終止與你目前的合同。我們希望你爲了未來的合作機會,努力改正這種行爲。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是你的赫斯頓保安代表。由於你最近的表現我們已做出決定,你已不再適合繼續在公司工作。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HurstonSecurityHere=這裡是赫斯頓保安。在你多次違反條款協議後,我們將終止與你的合同。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsYour=這裡是你的赫斯頓保安代表。由於你近期在工作上的表現迫使我們慎重考量了你的僱傭狀態,並決定終止掉當前與你的合同,特此通知。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。如果你讀過你的合同,你應該知道承包人在受僱於赫斯頓動力公司期間是禁止犯罪行爲的。綜上所述,你的僱傭身份已被終止,特此通知。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionOperatorDue=注意,幹員。由於你最近的犯罪等級,赫斯頓動力公司不得不終止與你的合同。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你近期的犯罪等級已經違反了僱傭合同中的條款。綜上所述,在此問題解決之前,我們無法繼續僱傭你。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安,由於你近期的犯罪行爲已經違反了你的僱傭條款,我們有義務中斷與你的合同。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HurstonSecurityCalling=赫斯頓保安正在通知你,由於你的犯罪等級,你已經違反了與赫斯頓動力的勞動合同。如果你可以調解這些控告,我們可以重新考慮你的僱傭情況。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AttentionThisIs=注意。這裡是赫斯頓保安。我們被告知你向一個未經授權的交易終端出售了違禁品。這直接違反了你合同中的條款。因此,我們將終止你與我們的僱傭關係。即刻生效。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你因向未經授權的交易終端出售違禁品違反了勞動合同。我們特此終止你的合同。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是赫斯頓保安代表。我們剛剛得知你向一個未經授權的交易終端出售了違禁品,這違反了你的合同以及赫斯頓法律。至此,你的僱傭狀態已被終止。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HelloThisIs=這裡是赫斯頓保安代表。由於一些情有可原的狀況,你將不再需要完成你的合同了。我們將調用第項七條款並免除你進一步的任何責任。感謝你的時間。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HelloContractorThis=你好,承包商。這裡是赫斯頓保安。我們抱歉的通知你,我們需要取消你現有的合同。我們希望這不會爲你與赫斯頓動力合作留下不好的經歷。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安,前來通知你的當前合同的更新。我們很抱歉的通知你,由於一些不可預測的事件,你的合同條件已變更,我們不再需要你的幫助。感謝你付出的努力。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你的合同條件以更變,我們不在需要你的服務。你將不需要承擔本次任務此後的責任。謝謝。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_GreetingsOperatorThis=向你問好,幹員。這是你的赫斯頓動力代表,你正在進行的任務有一項更新。我們抱歉的通知你,執行董事會決定你將不在需要完成此合同。我們對你的服務表示感謝。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。我們特此將你的服務終止,立即生效。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AttentionOperatorThis=注意,幹員。這裡是赫斯頓保安。我們不在需要你的服務。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是你的赫斯頓保安聯絡員。我前來通知你,由於你近期的行爲,我們將終止你的僱傭狀態。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。我們一直有收到你的進度更新。理想狀態下,我們希望你能有更高的效率,但是目前還勉強在可接受範圍內。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HelloOperatorThis=你好,幹員。這是你的赫斯頓保安代表。你的工作進度還在預測目標範圍內。就這樣。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是你在赫斯頓保安的代表。你現在的效率在可接受範圍內,請保持。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HelloThisIs=你好,這裡是赫斯頓保安,你有一項狀態更新。我們收到了你的進度報告,現在的進度令我們滿意。謝謝。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HurstonSecurityCalling=這裡是赫斯頓保安,你目前的工作進展在可接受範圍內。我能發現一些潛在的方法可以提高你在今後工作中的效率,在此之前,請確保你完成現有的任務。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。我們很高心得知到你已康復。你的合同依然有效,請儘量儘快完成。謝謝。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HurstonSecurityHere=這裡是赫斯頓保安。既然你已經被包紮好了,你應儘快回到並完成現有的合同。謝謝。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloContractorThis=你好,承包商。這裡是赫斯頓保安。既然你已經得到了足夠的醫療照顧,是時候完成你現有的合同了。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。我們得知你已經康復了,既然如此,你沒有理由不完成你現有的合同。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HelloOperatorGlad=你好,幹員。我們很高興你在最近的遭遇中活了下來。你的合同依然有效,我們希望你能將它儘快完成。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HelloThisIs=你好,這裡是赫斯頓保安。感謝你對繳銷違禁品作出的貢獻。你對赫斯頓動力的幫助保護了這顆星球上的所有人。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HelloContractorThis=你好,承包商。這裡是你在赫斯頓保安的聯繫員。你成功的銷燬了違禁品,完成了你臨時合同的需求。感謝你的貢獻。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是你在赫斯頓保安的代表。感謝你及時的送達了違禁品,盡你的本分消除了赫斯頓的犯罪。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。所有的違禁品已被確認銷燬。你的報酬已經匯過去了。感謝你的服務。如果你有什麼疑問,請聯繫合同服務承包商。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsHurston=你好,這裡是赫斯頓保安通知你,根據我們的情報,我們確認所有違禁品已被銷燬。這件事已經完成了。如果你有什麼疑問,請聯繫合同服務承包商。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是你的赫斯頓保安專員。我想通知你,所有生產設施裡的違禁品已被銷燬。我們已經將你應得的報酬匯到你的戶頭上了,你已完成本次合同。如果你有任何疑問,請聯繫承包商服務部。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HelloOperatorThis=你好,幹員。這裡是赫斯頓保安。感謝你完成合約。報酬已經發放。我們期待與你再次合作。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsHurston=這是赫斯頓保安,你已經完成了所有合約目標。報酬已發放。赫斯頓保安感謝你的服務。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloContractorThis=你好,承包商。這裡是你的赫斯頓保安聯絡員,想通知你已成功完成當前與赫斯頓動力的合約。感謝你的服務。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsYour=這裡是你的赫斯頓保安代理人,我們高興的通知你已完成所有合約目標。我們感謝你的服務,你的報酬也將會打到你的戶頭上。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HelloThisIs=你好,這裡是赫斯頓保安。你已經完成了所有任務目標,因此我批准了你的報酬。感謝你的服務。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsYour=這裡是你的赫斯頓保安代表,你正在偏離你的任務路徑。請你回到既定路線,完成我們僱你做的工作。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你似乎偏離了既定的任務路徑。我不確定你要幹嘛,但是請回來做任務,現在就回來!
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AttentionOperatorYou=注意,幹員。你違反了任務要求。請回到正軌,否則你將受到懲罰。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你正在違反任務協定,我需要你回來繼續執行任務。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_AttentionThisIs=注意,這裡是你的赫斯頓保安代理人。你的行動超出了可接受的任務範圍。我需要你立即回到任務中。感謝配合。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_001_AttentionThisIs=注意,這裡是赫斯頓保安。這是你重返任務的最後機會,否則我們將終止與你的合同。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_002_ListenHereContractor=聽著,承包商。你即將因翫忽職守而面臨處罰。請回去執行任務。我不會再說第二遍。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_003_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你正在違反任務條約。回到任務,幹員。這是最後通牒。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_004_ThisIsHurston=這裡是赫斯頓保安。你需要回去執行任務。我不會再警告你了。
PU_HSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_005_AttentionThisIs=注意,這裡是你的赫斯頓保安代理人。你仍在違反規定的任務協議。這是你回到正軌前的最後警告。
PU_HURSTON_MG_Busy_IG_001_ImSorryThis=抱歉,現在可不是好時機。
PU_HURSTON_MG_Busy_IG_002_ImNeckDeep=我已經忙得不可開交了。我沒時間跟你說話。
PU_HURSTON_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_OkayGreatIll=好了,好了,我這就給你找文件。
PU_HURSTON_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_SoundsGoodLet=聽起來不錯,讓我確認一下你的資料…好了。
PU_HURSTON_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_OkayFine=行,好吧。
PU_HURSTON_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_UmSureIts=嗯,行,我猜這就是你的決定了。
PU_HURSTON_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_AlrightWellLet=好吧,如果你改變主意了,告訴我。
PU_HURSTON_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_YouNeedMore=你需要更多的時間來考慮,我明白了。或許你應該馬上下定決心,我相信有人會把這活搶了的。
PU_HURSTON_MG_Comms_Farewell_IG_001_GoodBye=再見。
PU_HURSTON_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_IKnowWeve=我知道我們過去有過分歧,主要還是因爲你引起的,但我願意給你一個挽回自己的機會。
PU_HURSTON_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_ArchibaldHurstonOnce=阿奇博爾德·赫斯頓(Archibald Hurston)曾經說過,“上級必須教導工人變得卓越,”所以我決定以儆人教,再給你一次機會。
PU_HURSTON_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_PleaseReportTo=請儘快到我在交易所的辦公室來。
PU_HURSTON_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_ComeByMy=到我的辦公室來,我們可以談談。
PU_HURSTON_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_ThatsThatThank=就是這樣,謝謝你的幫助。
PU_HURSTON_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_LooksLikeWere=看來我們處理完所有事了,謝謝。
PU_HURSTON_MG_Comms_NewMission_IG_001_IRecentlyCame=我最近看到了一個很適合你的合約。
PU_HURSTON_MG_Comms_NewMission_IG_002_IWasLooking=我查看了一些待處理的工作,我想可能有一個適合你來做,如果你有時間的話。
PU_HURSTON_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_IllPutThrough=我會批准給你的酬款。
PU_HURSTON_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_IllGetYour=我會把酬款請求提交給系統的。
PU_HURSTON_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_ThatsItI=沒辦法了,我對你好聲好氣,這是你自找的,我已經以偷竊的罪名懸賞了你。
PU_HURSTON_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_002_AfterMultipleDemands=在多次要求歸還赫斯頓的財產後,我有義務向有關部門報告此事。
PU_HURSTON_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_ThisIsYour=這是你最後的機會,我和你認真地講,我絕對會舉報你的。
PU_HURSTON_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_IDontKnow=我不知道你想幹什麼,但那不是你的財產,把它拿回來。
PU_HURSTON_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_PropertyThatBelongs=赫斯頓公司的財產是根據合約裡特殊的規定才交給你代爲保管的,你需要立刻把它還回來。
PU_HURSTON_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_YouAreIn=你現在持有的是赫斯頓動力公司的財產,歸還它,現在。
PU_HURSTON_MG_ConvoRejoin_IG_001_GuessWeCan=我猜我們能再來一次。
PU_HURSTON_MG_ConvoRejoin_IG_002_OhICan=哦,能讓我說完嗎?真是謝謝你了。
PU_HURSTON_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_GoAheadAnd=去看看吧。
PU_HURSTON_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_BeSureTo=一定要仔仔細細地看一遍。
PU_HURSTON_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_FineNeverMind=好吧,當我沒說。
PU_HURSTON_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_YouCouldveJust=你可以直接說我拒絕的。
PU_HURSTON_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_YouDontHave=你不用讀得那麼仔細,“同意”或者“拒絕”選一個就行。
PU_HURSTON_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_SoWillYou=所以呢?你會接受嗎?
PU_HURSTON_MG_Idles_IG_001_YesSirI=是的,先生?嗯…呃,我應該,不,當然不。是的,是的,我可以改正,先生。謝謝,先生。
PU_HURSTON_MG_Idles_IG_001b_YesSirI=是的,先生?嗯…呃,我應該,不,當然不。是的,是的,我可以改正,先生。謝謝,先生。
PU_HURSTON_MG_Interrupt_IG_001_OhOkayThats=哦,好吧,你開心就好。
PU_HURSTON_MG_Interrupt_IG_002_AndImTalking=所以我是在自說自話...
PU_HURSTON_MG_Intro_1stTime_IG_001_HelloMyNames=你好,我的名字是康斯坦丁·赫斯頓,我是一名赫斯頓動力的初級外包代理人。我被派來處理你的合約文件。
PU_HURSTON_MG_Intro_1stTime_IG_002_HelloImConstantine=你好,我是康斯坦丁·赫斯頓,是赫斯頓動力的赫斯頓家族的一員,初級外包代理人。你的合約文件已經分配給我了。那麼我們開始吧,可以嗎?
PU_HURSTON_MG_Intro_1stTime_IG_WALK_001_HelloMyNames=你好,我的名字是康斯坦丁·赫斯頓,我是赫斯頓動力的初級外包代理人。我被指派來處理你的合約文件。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_YourRecentJob=至少可以說,你最近的工作表現實在讓人失望。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_AnotherContractFailed=又一個合約沒有完成,我怎麼就不驚訝呢?
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_ImSorryTo=很抱歉我不得不這麼做,但是我只能把上一次任務表現定爲次級。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_ItsReallyA=真的很可惜,你不得不用不合格的績效考覈來玷污你的記錄,但規則就是規則。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_IHopeWe=希望我們能吸取上次的教訓,並且之後做得更好。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_SoYouKnow=所以你知道的,我給你的上一份合約,它的業績評價很差。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_IShouldntEven=我本來用不著這麼做的,但我絕望了,你要是這次再搞砸,我就只能建議撤銷你的承包人身份。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_ImGonnaGive=我再給你一次機會。求你了,求你了,我求你別再讓我後悔了。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_ITriedI=我試過了。我給了你很多機會來改過自新,但恐怕我要斷絕我們的業務關係。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_TheresNoEasy=說起來不容易,所以我就直說了。我已經把降低了你的承包人等級。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_IveBeenInformed=我被告知要讓你知道,被搶劫並不是不完成工作的藉口。赫斯頓公司的財產交給你保管,你卻讓我們失望了。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_002_ItSucksYou=你被別人攻擊真是太糟糕了,真的,但不幸的是,赫斯頓的績效評估沒有任何寫藉口的空間。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_YouveBeenOn=你的運氣一直很好。我的主管說我一直在幫助提高整個部門的效率。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_IHaveTo=我不得不說,你辦事踏實過頭了。你可能得搞砸一次才能讓別人覺得我沒撒謊。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_ThankYouSo=非常感謝。最近的一次委託完成得太好了。我的老闆非常高興,他說他會考慮給我的案件檔案打上一個優秀的標記。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_IDontKnow=我不知道你怎麼做到的,但是…哇!謝謝你!謝謝你!上一份工作…讓人驚喜。謝謝你!
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_ThankYouFor=謝謝你上一份工作做得很好。公司非常高興。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_YoullBePleased=你一定會很高興知道我在上一份工作中給了你一個出色的表現評價。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_LookIfYou=聽著,如果你不能開始成功地完成這些工作,我就不得不撤銷你的資格。
PU_HURSTON_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_CanIJust=我能不能說,你快把我整死了。認真的,無論什麼阻礙了你完成一項簡單的工作,請處理好它。每次你失敗我都會被罵。
PU_HURSTON_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_DueToUnanticipated=由於一些意外情況,我們不再需要你的服務了。謝謝你的幫助。
PU_HURSTON_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_IHaveJust=我剛剛得知你的合同被取消了,很抱歉我沒能挽回。
PU_HURSTON_MG_MidMission_Fail_IG_001_HowCouldYou=你怎麼能不完成任務目標呢?這在合同條款中有明確規定。
PU_HURSTON_MG_MidMission_Fail_IG_002_ThisIsReally=這真的很不專業。現在我必須....
PU_HURSTON_MG_MidMission_Greetings_IG_001_HelloHurstonTransfers=您好,赫斯頓呼叫轉移。
PU_HURSTON_MG_MidMission_Greetings_IG_002_HiItsConstantine=嗨,這裡是赫斯頓動力公司的中間人。
PU_HURSTON_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_HiSorryTo=嗨,你好,工作內容發生了點變化,正在發送細節。
PU_HURSTON_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_LooksLikeThe=看來一些工作參數發生了變化。
PU_HURSTON_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_UhThisIs=呃,這是一個玩笑,對嗎?對吧?他們期待著這些... 狗屎!
PU_HURSTON_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_WhatYouYouYou=什麼?你... 你... ...你不能不幹了... ...該死的!
PU_HURSTON_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_IveReceivedYour=我已經收到你的上傳。
PU_HURSTON_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_ThankYouFor=感謝你找到的數據。
PU_HURSTON_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_ImALittle=我有點擔心你還沒有完成你的合同。請你快點。
PU_HURSTON_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_IDontKnow=我不知道你平時是怎麼做的,但你沒忘記我們的約定吧?
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Collect_Find_IG_001_HeadOfficeHas=總部一直在分發一份公開履行的要求清單。他們還沒告訴我們在哪裡能找到這些清單。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Collect_Find_IG_002_CorporatePassedDown=公司傳遞了另一份項目要求清單……我不知道他們爲什麼不給要求清單....加個引導標記。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Collect_Resources_IG_001_CorporateJustPassed=公司剛剛發佈了最新的資源需求清單,我現在很爲難。我需要你取回以下物品。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Collect_Resources_IG_002_InOrderTo=爲了維持我們的產量,我們將需要收集各種資源。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Collect_SpecificPrice_IG_001_IveGotA=我有一個新的資源請求列表。只有一個問題。公司已經凍結了他們願意支付的價格,所以無論你需要做什麼,以這個價格買到他們…至於你怎麼做的,我不想知道。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Collect_SpecificPrice_Repeat_IG_001_MySupervisorWas=我的上司很高興你能獲得這些資源……我希望你以前做過的事,你能再做一次。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_CorporatesRequestingA=公司要求交貨了。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_ADeliveryJob=有興趣的話,我剛接到一份快遞任務。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_001_WeNeedA=我們需要一個飛行員來交換物品,我們會給你一些貨物讓你卸下來然後讓你帶另外一批貨物回來。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_002_CorporateNeedsAnother=公司需要另外一次貨物交換。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_001_HeadOfficeNeeds=長官需要一次遞送,看起來它有一個時間限制,所以你需要確保你能準時到達那裡。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_002_CorporateNeedsA=公司需要有人完成一次速遞。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_001_CorporateNeedsA=公司需要派人來保護我們的一艘船。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_002_AreYouAvailable=你能陪我跑一趟嗎?
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Escort_Passenger_IG_001_INeedYou=我需要你送一位貴賓。這是一項很有威望的任務,所以要確保你的船乾淨整潔。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Escort_Passenger_IG_002_AreYouAvailable=你們可以接送貴賓嗎?
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_YouveBeenCleared=你已經被允許籤高級合約了。現在正好有一個合約能接。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_OhThisOne=這個被標記爲受限制。我可以用我的結清戶頭來給你取。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_SeemsWeHave=看來我們有一份可接的合約。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_ThereIsAn=這有一份公開合約。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_HmmYeahI=嗯...是啊,我沒有東西給你。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_WeveBeenFlush=我們最近有很多承包人,所以看起來我現在沒有什麼工作可以給你的。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Retrieve_Generic_IG_001_HurstonHasSome=赫斯頓有一些貨物需要有人去取回來。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Retrieve_Timed_IG_001_HeadOfficeHas=總部有些貨物需要取回。哦,這是急件,所以你要趕時間。
PU_HURSTON_MG_MissionBriefs_Retrieve_Timed_IG_002_INeedA=我需要一個承包人去取些貨物。你必須在規定的時間內把它帶回來。
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_IG_001_YouMayShow=你可以自己出去了。
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_OnBehalfOf=我代表赫斯頓動力公司,祝你好運。
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_GreatYouHead=太好了。你先走,我來準備文件。
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_003_GreatMySupervisors=太好了。我的上司聽了會很高興的。
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_OkayFine=成了,好的。
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_002_SureOkay=確定……好吧……
PU_HURSTON_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_003_FairEnoughIts=很公平,我們又不是奴隸主。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_BackAgainHuh=回來了,哈?
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_LookWhosBack=看看誰回來了。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_HeyWelcomeBack=嘿,歡迎回來。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_ItsGoodTo=很高興見到你。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_ImSorryIm=抱歉,我已經無權處理你的檔案了。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_YourContractingStatus=你的合約狀態已被降級。任何未來的工作接取都必須通過標準的工作終端進行。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_WhatAreYou=你還在這裡做什麼?你有工作要做,走吧。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_WhyDidYou=你爲什麼回來了?我已經把合約給你了,現在去幹活吧。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_NoNoNo=不,不,不。你不應該在這裡送。
PU_HURSTON_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_TheContractParameters=合同參數明確規定了你們應該在哪裡交貨。
PU_HURSTON_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_ThereHaveBeen=工作機會大量湧現。你可以隨便看看,看你能不能處理好。
PU_HURSTON_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_WeveGotA=我們有很多能承接的工作,看看。
PU_HURSTON_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatIsThis=什麼……這是在開玩笑嗎?
PU_HURSTON_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_WhatIsHappening=發生了什麼?
PU_HURSTON_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_DidMyCousin=是我表哥派你來的嗎?
PU_HURSTON_MG_RequestNewMission_Searches_IG_001_LetMeCheck=讓我查一下系統……
PU_HURSTON_MG_RequestNewMission_Searches_IG_002_IBelieveSo=我相信如此。讓我看看…
PU_HURSTON_MG_SendingMissionDetails_IG_001_SendingYouThe=把合約發給你了。
PU_HURSTON_MG_SendingMissionDetails_IG_002_HereAreThe=這些是工作要求,看看。
PU_HURSTON_MG_SuggestTerm_IG_001_IfYouReally=如果你真的走投無路,你當然可以和其他人一起用外面的終端。
PU_HURSTON_MG_SuggestTerm_IG_002_IfYouWant=如果你願意,外面有那些終端。大多數次級承包商都湊合著用。
PU_HURSTON_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_ShallWeGet=我們開始談正事好嗎?
PU_HURSTON_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_ButLetsMove=但讓我們繼續吧...
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_001_WhetherItsInnovative=無論是創新性的特種船隻、可靠的工業機器,還是久經戰場歷練的防衛船艦;星際航空航天博覽會正是太空船艦愛好者們試駕這些船艦的好去處。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_002_WhetherItsStepping=不論是進入陌生星系還是在家門口遛彎,乘坐的交通工具會影響您的旅途滿意度。來2951 IAE找到你下一艘新船吧。一往無前。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_003_DidYouDiscover=你有在今年的IAE發現你的夢中愛船嗎?爲何不體驗一下第一手的試飛呢?您能在我們的當地供應商那兒租借到今年的大部分參展船隻。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_GeneralInfo_IG_004_ReadyToLearn=準備好了解更多關於參展生產商以及船隻信息了嗎?體驗最好的參展方式——2951 IAE全新沉浸式音效解說,通過它來了解全宇宙的冒險家飛行員是如何“一往無前”的。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_LocationInfo_TobinExpoCenter_IG_001_ThisIsA=友情提示:託賓會展中心爲公共區域。請各位參展遊客文明參展,以免破壞了當天的體驗。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_LocationInfo_TobinExpoCenter_IG_002_DueToHeightened=由於斯坦頓星系加強了保安措施,微科防衛服務處要求所有參展遊客額外提高安全意識。如果您發現任何可疑之處,請立即通知員工,謝謝合作。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_LocationInfo_TobinExpoCenter_IG_003_AttentionVisitorsTo=參加星際航空航天博覽會的遊客請注意:參展期間記得維持自身水分。爲提供便利,大廳也有向遊客出售的各色飲品和美味小喫。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_LocationInfo_TobinExpoCenter_IG_004_TobinExpoCenter=託賓會展中心誠邀所有公民參與展會,與此同時也希望大家共同維護展廳環境給所有人提供良好的參展體驗。請各位帶好隨身物品,並將垃圾置入對應的垃圾分類箱中。感謝大家。
PU_IAEANN02_F_LPA_Announce_PilotPortraits_IG_001_ToCommemorateThis=爲了紀念今年的主題“一往無前”,IAE希望歌頌那些每天身穿飛行服的人們。這套獨一無二的肖像畫中,主角便是來自全宇宙各地的飛行員們,全都通過著名肖像畫家愛洛朵·迪瓦尼的視角展現出來。
PU_IAEANN02_F_LPA_Warn_Expo_Closing_IG_001_AttentionGuestsThis=參展遊客們請注意了,展廳即將關閉維護。請大家前往出口,並記得下次再來。
PU_IAEANN02_F_LPA_Welcome_Entrance_IG_001_WelcomeToThe=歡迎來到2951星際航空航天博覽會,我們一起爲那些“一往無前”的人們而慶祝。
PU_IAEANN02_F_LPA_Welcome_Entrance_IG_002_ThankYouFor=感謝您造訪新巴貝奇的託賓會展中心,斯坦頓實時活動與展覽的優質目的地。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_BestInShow_IG_001_SelectedByPopular=通常來說,IAE展會最佳船隻票選是讓你的愛船登上中央展臺好機會。在2938年的展覽上,獲獎的都是些大傢伙,展廳幾乎都要裝不下他們了!
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_PilotsIntro_IG_001_WhileItMay= 如今在星辰中穿梭是一件司空見慣的事情,不論是在探索新跳躍點、發掘失落的廢墟還是創造新的速度記錄,我們決不會丟失途中遇見的太空奇觀。著名藝術家——愛洛朵·迪瓦尼創造了這幅獨特的肖像畫,以此致敬那些各式各樣的人們,他們在駕駛艙內永遠懷著一顆急切探索的心,永遠“一往無前”。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_Ship_MISCOdyssey_IG_001_MISCsLatestAddition=武藏的船一直令人印象深刻,它們這次的新成員完美契合了本屆博覽會的主題。乘坐武藏最新的旅行船——奧德賽,在已知宇宙的邊疆不斷探索。趕快來全息影像廳先睹爲快吧。僅在星際航空航天博覽會。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_AEGS_IG_001_FewCompaniesHave=聖盾動力的複雜歷史很少有其他公司可以比擬。從早期第一次塔維因戰爭時期開始建造標誌性戰船,再到梅塞爾政權時最黑暗的日子,聖盾憑藉其船隻的多功能性和結實的構造重新在公衆視野中獲得復興。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_AEGS_IG_002_NoShipManufacturer=聖盾動力是最能體現今年主題的船艦製造商。不論是用來運貨的報復者還是提供保安的短劍,你會發現聖盾的船在宇宙工作中隨處可見。不論那些困擾他們數個世紀的爭議,駕駛員依舊願意將他們的性命和生計託付給這家公司的船艦,那些經過實戰打磨的設計。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_ANVL_IG_001_AnvilAerospaceMay=在前線無人不知的鐵砧航天通過其精湛的軍用船隻建造能力造就了一支支與其品牌齊名的艦隊,不僅如此這家公司越來越多的民用船隻也在衝擊著帝國民衆的想象力。拿克拉克來看,它的海軍出身現已逐漸過渡成了船長們用於測繪太空邊緣新版圖的船隻。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_ANVL_IG_002_AsTheWar=隨著與宛度的戰爭持續,很多飛行員都想在這個不太平的時期找到一個能保護自己家庭和愛人的方法。 鐵砧航天一直回應著這些人的訴求,其一直在建造自己旗下軍用船艦的民用版本,爲大家提供保護自己和愛人的手段,例如F7-C 大黃蜂。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_ARGO_IG_001_ContraryToPopular=與大多數猜想不同,南船座宇航的名字並不來自於地球神話中的古代水上載具,而是衍生自其創始人阿拉納·瑞德曼德的名字縮寫(AR) ,並由她母親命名。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_BANU_IG_001_ItsNotUncommon=在人類製造商中,提供獨一無二的功能和設計讓自己的船艦脫穎而出是一種常見的思路。但是巴努人造船艦的理念和這有些不同,他們會大量地借鑑其他人甚至其他種族,將他們能弄到最好的功能和技術結合到自己的船艦上。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_CNOU_IG_001_OneOfThe=作爲在IAE上亮相的新晉船艦製造商之一,聯合外域在2947年第一次推出其旗下的移動工程園時就引起了人們的關注。開拓者爲星球定居開闢了一條令人興奮的道路,它能讓定居者建造自己的模塊化結構,並且徹底刷新了太空載具的概念。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_CRUS_IG_001_CrusaderIndustriesContinues=十字軍工業今年依舊爲帝國的船艦愛好者們帶來驚喜。 這家廠商最初由於他的商業運輸工具而聞名,諸如創世紀-星航者和大力神-星際運輸船。現在的十字軍正通過旗下的戰神星際戰鬥船和墨丘利星際快運船來擴展民用市場。不用說,這位宇宙工程界泰坦的將來一片光明。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_CRUS_IG_002_UnlikeManyOf=與許多友商不同,十字軍工業對自家僱員和產品投入了同等的關懷。十字軍在2943年至2946年間被公認爲是UEE最棒的僱主之一,他們不僅爲全體僱員提供競爭力十足的薪水和福利項目,還提供大量內部訓練與進修項目來培訓人才,讓自家工人步入更高級的職業生涯。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_DRAK_IG_001_MentionTheName=在任何地方提起德雷克星際都會引起爭議。對一些人來說,他們就是大惡人,爲宇宙中最危險的份子提供造成破壞的工具。 不過你知道,德雷克與罪犯的淵源恰恰來自於其船艦的廣泛受衆嗎?在臭名昭著的2903年凱塞利林大劫案中,劫匪選擇駕駛德雷克毛蟲作案的原因就是因爲其方便融入成羣的船艦之中。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_DRAK_IG_002_NoOneBrings=沒人能像德雷克星際那樣在IAE上帶來轟動效應。無論你是否喜歡他們,他們的船艦早已成爲包括保安與民兵組織在內,所有在太空謀生的人眼中的多功能實惠之選。德雷克紅彎刀醫療船艦由於被UEE境內的醫療站與醫院廣泛使用,最近還獲得了‘挽救最多生命’的大衆共識。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_ESPR_IG_001_ThoughTheExpo=雖然博覽會吸引了最新的科技奇觀與技術發明參展,埃斯佩里亞卻通過致敬過去來不斷開拓前路。主營復原重要歷史船艦與外星載具,埃斯佩里亞通過提供現代飛行員無法獲取的獨特體驗,以全新的方式定義了太空飛行。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_GRIN_IG_001_GreycatIndustrialHolds=灰貓工業保持著在單屆IAE中亮相最多載具的記錄。2926年,一千輛PTV越野小車在西弗勒斯街頭展開遊行。這次遊行的亮點在於所有小車同時鳴響喇叭來演奏帝國的國歌。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_MISC_IG_001_ItsCommonKnowledge=衆所周知,武藏生產了一些最爲耐用的工業船艦。但爲了實現這種程度的牢靠,必須仔細考慮如何設計甚至是最微不足道的細節之處。爲了找到最好的面板粘合劑,武藏在自家的研發中心開展了上百萬次溫度衝擊試驗。最終獲勝的產品能夠在失效前經受上千次冷熱循環。這纔是基業長青。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_MISC_IG_002_RepresentedInAlmost=幾乎涉足每個行業的武藏繼續在每個價位帶來可靠、牢固和多功能的船艦。他們開展的一項最嚴苛的船艦測試被親切地稱爲“絞肉機”。雖然測試的細則是商業機密,但內部消息稱這項測試主要是以三十多種不同的有害環境來讓原型船艦受試。有時更是會將船艦同時暴露在3到4種不同的環境之中,以此來證明他們家的船艦能夠經受最爲嚴苛的環境之考驗。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_ORIG_IG_001_LuxuryElegancePerformance=奢華、優雅、性能。這些只是用來形容起源躍動船艦常見的幾個詞。從28世紀起,起源就在不斷探索速度與精密設計方面的極限。不過,你知道他們在2913年將總部從地球遷至泰拉的決定差點導致公司毀滅嗎?
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_ORIG_IG_002_PerpetuallyExpandingWhats=起源躍動在高性能載具方面不斷探索可能,已經成爲IAE上粉絲熱捧的廠商,他們今年的展品勢必將令人印象深刻。在嘗試設計一款新的產品時,起源的工程師們會從多種不同渠道尋求靈感。例如,最初頭腦風暴設計後來的X1時,首席工程師阿爾貝託·瓦拉便從音符中獲得了啓發,奠定了這款敞篷賽車的潛在外型風格。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_RSI_IG_001_SomeHistoriansCredit=一些歷史學家將現代太空飛行的發明歸功於羅伯茨太空工業。而對於創始人克里斯·羅伯茨來說,讓太空旅行更便捷是他的畢生夢想;而當他的公司在2075年公佈首款原型量子核心引擎時,突然間,太空旅行變得不再是遙遠的幻想。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_RSI_IG_002_ItsPrettyAmazing=RSI製造了市面上最小的船艦和最大的船艦,光是想想就很神奇吧。50艘極光首尾相連起來才有一艘巨大的孟加拉級航母那麼長。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecManu_XIAN_IG_001_XianShipsAre=西安船艦在UEE境內已經日益常見,但不久前西安皇帝還完全禁止他們的船艦在這裡銷售。如今,得益於兩個種族之間不斷擴張的貿易往來,蓋塔克和奧波亞等西安製造商已經開始生產專供人類駕駛的載具。更棒的是,一些新船艦已經開始採用人類與西安船員一同駕駛的設計。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_AegisRedeemer_IG_001_EstablishingFireSuperiority=建立起火力優勢對勝利至關重要。聖盾的設計師們諮詢過現役以及退役UEE士兵與保安人員,以此瞭解最新一代炮艇中已有的以及缺失的特性。最終結果是什麼呢?聖盾救贖者。幾年前曾經發售,但聖盾做出了一個有些爭議的決定,重新設計其內飾並延期發售這艘戰場均衡者。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_AnvilSpartan_IG_001_DespiteTheAerospace=儘管名字裡帶有"航天”二字,但鐵砧並沒有受限於天空。比如說,牢固的阿特拉斯載具平臺設計用於征服行星與月球上的嚴苛地形。弩炮與斯巴達在這個設計的基礎上所打造,進一步證明了其多功能性。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_ArgoRAFT_IG_001_IfYoureLooking=如果您想進軍貨運市場,南船最新的RAFT是您最好的選擇。這艘小型多人船艦利用南船在工業船艦市場中獲得的經驗以及靈活多變的設計,打造出了一艘爲長途貨運而準備的入門級實惠船艦。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_CrusaderAres_IG_001_AlthoughCrusaderIndustries=儘管十字軍工業因運輸行業而被人們熟知,他們最近推出的戰神星際戰鬥機,展現出這家經營慈善事業的製造商正採取全新的方式來爲帝國境內的公民提供幫助,特別是住在十字軍星的人們。由於最近裝備精良的異種威脅與九尾等組織頻繁來襲,他們的產品中會出現戰神這樣的強力戰機也就不難理解了。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_DrakeBuccaneer_IG_001_IntroducedIn2887=2887年推出的德雷克掠奪者幾乎是求著駕駛員去找尋戰鬥。雖然其功能性不如大黃蜂那樣的船艦靈活,但掠奪者有著一顆強勁的心...還有足夠的火力,足以在任何戰鬥中成爲可怕的威脅。儘管這艘船艦與帝國內的多項犯罪相關,但地方保安部隊和民兵們仍然廣泛使用這艘船艦去維護和平。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_Origin400i_IG_001_InitiallyConceptedTo=最初的概念是成爲RSI經典星座系列的競品,起源400i很快便找準了自己的獨特定位。以起源一貫的高標準性能與舒適度所打造,400i很快便成爲了一艘專爲那些想在舒適環境中摸索未知的探索者們而準備的船艦。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_SpecShip_RSIConstellation_IG_001_SinceItsIntroduction=自2712年推出以來,RSI星座級已被重新構想了無數次,證明其與羅伯茨太空工業一樣多元且經久耐用。它已經是貨船、探索船、豪華遊艇等。當被問到下一艘星座會是什麼的時候,RSI設計師德桑德拉·勒溫說:“無論它是什麼,我們都會努力在飛行員所依賴的經過測試的功能與創新之間取得平衡。”
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_ThemeIntro_IG_001_TheThemeOf=今年博覽會的主題是“一往無前”,專爲紀念宇宙各地那些敢於發現驚喜、開展探險以及踏足無人所及之邊域的飛行員們。只要駕駛著適當的船艦、懷揣著正確的心態,一切皆有可能。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Announce_Tour_WeaponsArmor_IG_001_YouMayBe=你可能會好奇,一個專門展示載具與船艦的博覽會爲什麼會展出個人護甲與武器?到達目的地只是樂趣的一半,在那裡進行的活動同樣重要。船上備好恰當的裝備能夠讓降落的飛行員做好準備不久後再次起飛。
PU_IAEATNARR01_M_LPA_Welcome_Tour_IG_001_HelloAndWelcome=歡迎前來參觀2951星際航空航天博覽會。這個特殊的有聲介紹將帶領您全方位瞭解各個展廳的展品,並且將爲您提供這些載具以及製造商相關的獨家信息。感謝您的聆聽,並希望您享受來到這裡參加今年IAE的時光。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_001_CelebratedSince2541=從2541開始慶祝的不敗艦隊周,讓公衆們有機會一睹UEE海軍艦隊最新最好的裝備。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_002_RememberInvictusIs=記住,不敗艦隊周是爲了慶祝那些即將加入UEE海軍的人們。請一定向遇見的新兵表示祝賀。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_003_DutyTraditionService=使命、傳統、服務。在UEE海軍中生活就是爲了給所有愛的人打造一個更好的宇宙。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_004_GetAnInside=從內到外近距離參觀你最愛製造商的船艦。詳情請查看日程表安排。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_005_TheNavyWould=海軍希望感謝我們的私人以及企業合作伙伴,將今年的不敗艦隊周辦成有史以來最棒的一屆。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_006_EverWantTo=想看看主力艦上的生活是什麼樣的嗎?今年的不敗艦隊周將爲大家提供這樣一個罕見的機會,親自探索一艘現役標槍驅逐艦的內部。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_007_WhileAtInvictus=參加不敗艦隊周,感謝所有過去、現在以及未來的海軍將士們爲保衛帝國的忠誠付出。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_008_TheUeeNavy=UEE 海軍,衆志成城。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_009_InvictusLaunchWeek=不敗艦隊啓航周不僅標誌著最新一批海軍官兵與飛行員畢業進入UEE海軍,還標著著全帝國的新兵報到並開始服役。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Announce_Invictus_GeneralInfo_IG_010_PleaseConsultOur=請查詢地圖獲知今年不敗艦隊展的展品。請記得每天都來參觀展覽,一睹UEE海軍目前使用的所有艦船與科技。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Welcome_Invictus_2951_IG_001_HelloAndWelcome=歡迎來到2951不敗艦隊周展覽會場。
PU_INVICTUSHG01_M_LGR_Welcome_Invictus_IG_001_HelloAndWelcome=歡迎來到不敗艦隊周展覽會場。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Alert_Trespass_IG_001_SecurityHasBeen=已派出保安。不許動。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Alert_Trespass_IG_002_YouAreIn=你已違反UEE法律,不許動,保安人員正在趕來。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Alert_Trespass_IG_003_UnauthorizedPersonDetected=發現未授權人員,已派出保安。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Announce_Tour_GeneralInfo_IG_001_AttentionTheUEE=注意,UEE海軍邀請你來探索我們艦隊中的一艘現役軍艦。UEES 戰錘號已完成與本空間站的對接,且接受參觀。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Announce_Tour_GeneralInfo_IG_002_HaveYouEver=你是否曾想知道在現役軍艦上的生活會是什麼樣的?UEES戰錘號,一臺標槍級驅逐艦,已對接於本空間站並向公共開放參觀。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Announce_Tour_GeneralInfo_IG_003_ToCelebrateThis=爲了慶祝今年的不敗艦隊周,UEE海軍想邀請所有人一同探索現役驅逐艦;請移步至對接區域抓住這個獨特的機會。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Announce_Tour_GeneralInfo_IG_004_AsPartOf=參觀一艘現役的海軍驅逐艦是本年不敗艦隊周活動的一部分,UEES 戰錘號已與本空間站完成對接並已向遊客開放;不要錯過這個難得的機會。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Announce_Tour_GeneralInfo_IG_005_MakeThisInvictus=探索一艘現役標槍驅逐艦,使這次不敗艦隊周活動永生難忘。UEES戰錘號已對接於本空間站,但不會停泊太久,不要錯過這個機會。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Begin_Tour_IG_001_AttentionTheUEES=請注意,UEES戰錘號已向公衆開放。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Almost_ToShip_IG_001_HelloAllInvictus=你好,各位不敗艦隊周參訪者,我們即將結束參觀,請移步至出口處。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Almost_ToShip_IG_002_ThisIsA=這是一則全艦通告,本日的參觀即將結束,請移步至出口處,謝謝。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Almost_ToShip_IG_003_AttentionCiviliansWe=各位民衆請注意。本日的參觀活動即將結束。請前往出口處,並祝你不敗艦隊周愉快。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Almost_ToStation_IG_001_ToAllInvictus=至所有不敗艦隊周參訪者,UEES戰錘號參觀即將結束;謝謝。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Done_ToShip_IG_001_ThisShipIs=本艦已禁止未授權民衆進入,如果你仍錯留在船上,請立即離開。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Done_ToShip_IG_002_AttentionCivilianTours=注意,民衆參觀已經結束;請立刻離開本艦。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Done_ToShip_IG_003_TheWarHammer=戰錘號現已禁止平民登艦,若你還未離開,請儘速離開艦船。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Close_Tour_Done_ToStation_IG_001_ThanksToEveryone=感謝各位參與今年的不敗艦隊周,但UEES 戰錘號目前已結束參觀。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Arrival_InProgress_Barbary_IG_001_LadiesAndGentlemen=女士們先生們,特別活動即將開始,一艘孟加拉級航母即將抵達。如果你有興趣看看,我會持續播報最新消息。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Arrival_InProgress_Barbary_IG_002_AttentionInvictusAttendees=請注意,各位不敗艦隊周參訪者,提醒各位,一艘孟加拉級航母:UEES巴巴里號,正在接近本站。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Arrival_InProgress_Barbary_IG_003_ExcuseTheInterruption=抱歉打擾各位,希望大家艦隊周愉快。只是想提醒各位孟加拉級航母巴巴里號正在接近本站。如果大家動作快的話還能一睹其風采。感謝大家,希望各位度過美好的一天。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Arrival_InProgress_WarHammer_IG_001_AttentionTheUEES=請注意,作爲艦隊周活動的一部分,UEES戰錘號即將停靠本站。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Departure_Barbary_IG_001_AttentionTheBarbary=請注意,巴巴里號航母即將啓航離開,如果想看的話請抓緊了。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Departure_Barbary_IG_002_ExcuseTheInterruption=抱歉打擾各位,如果想一睹孟加拉級航母的話請抓緊了,這艘戰艦即將啓航離開。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Departure_Barbary_IG_003_HelloEveryoneThis=大家好,我是戰錘號通訊官,爲各位播報最新資訊。這是大家最後的機會一睹停靠本空間站的孟加拉級航母。我剛收到消息稱巴巴里號即將啓航出發。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Departure_WarHammer_IG_001_TheUEESWar=UEES戰錘號即將出發,感謝各位參訪者,祝大家不敗艦隊周愉快。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_Done_Barbary_IG_001_AttentionAllIf=大家請注意,如果你還沒有見過的話,可以觀看停靠本站的孟加拉級航母。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_Done_Barbary_IG_002_AttentionInvictusAttendees=艦隊周活動參訪者們請注意了,之前提到的UEES巴巴里號航母現已停靠本站。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_Done_Barbary_IG_003_ThisIsThe=我是UEES戰錘號通訊官。爲大家帶來有關孟加拉級航母的最新資訊。他們現已對接本空間站,感興趣的話可以前去觀看。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_Done_WarHammer_IG_001_TheUEESWar=UEES戰錘號現已對接,即將開放參觀。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_InProgress_Barbary_IG_001_AttentionAllJust=請大家注意,給您帶來了最新消息。孟加拉航母現已抵達空間站。如果您以前從未見過她,我強烈建議您前去一飽眼福。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_InProgress_Barbary_IG_002_AttentionIJust=請注意,剛收到消息稱孟加拉級航母巴巴里號正在接近中,感興趣的話就快準備吧。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_InProgress_Barbary_IG_003_SorryForThe=抱歉打擾各位,UEES巴巴里號航母現已抵達本空間站附近,感興趣的話可以前去觀看。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Docking_InProgress_WarHammer_IG_001_TheUEESWar=UEES戰錘號即將完成對接,進一步消息敬請等待。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Flyby_Barbary_IG_001_AttentionForThose=請注意,本艦上參觀人員感興趣的話,孟加拉級航母目前正在本空間站外巡航。如果你沒有見過,強烈建議前去觀看。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Flyby_Barbary_IG_002_AttentionInvictusAttendees=艦隊周參訪者們注意了,特別活動。一艘孟加拉級航母,UEES巴巴里號目前正在本空間站外巡航。想一睹風采的話就抓緊了。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Flyby_Barbary_IG_003_HelloEveryoneThis=大家好,我是戰錘號通訊官,爲各位帶來最新資訊。一艘孟加拉級航母目前正在本空間站外巡航,感興趣的話可以前去觀看。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Trespass_Done_IG_001_TrespassersHaveBeen=擅闖者已被控制,正在移交當地政府。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Trespass_Done_IG_002_UnauthorizedPersonnelHave=未授權人士已被拘留。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Inform_Trespass_Done_IG_003_AttentionTrespassersAre=注意,擅闖者已被逮捕。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Warn_Trespass_IG_001_ThisIsA=最後警告,所有留在艦上的未授權人士都將被逮捕。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Warn_Trespass_IG_002_AttentionThisShip=請注意,本艦已經實施軍事封鎖,所有擅闖者都將被逮捕。
PU_JAVCOFF01_F_LPA_Warn_Trespass_IG_003_AttentionInvictusAttendees=艦隊周活動參觀者請注意,繼續留在艦上將違反UEE海軍保安規程。
PU_JTVOGUIDE01_M_LPA_Announce_Tour_BriefingRoom_IG_001_HelloAndWelcome=大家好,歡迎登上UEES戰錘號。這艘標槍級驅逐艦最初由聖盾動力製造,從2832年開始服役至今。這艘驅逐艦在奧馬爾·辛格船長的指揮下入役,原本在第二艦隊第六戰鬥羣充當一艘戰鬥支援艦船,駐地靠近梵杜爾前線。戰錘號在2884年卡利班陷落時參與了戰鬥,它在星系淪陷時保護並撤離了平民與海軍部隊,並因此獲得了勇氣綬帶嘉獎。接下來的數十年中,戰錘號輾轉於不同艦隊之間,執行了各種支援與巡邏任務,它甚至還參與了2930年代UEE重奪奈克瑟斯星系的戰鬥。最近,戰錘號在斯坦頓星系擊退異種威脅非法分子的戰鬥中充當了主要戰鬥艦船的角色。之後,戰錘號一直在幹船塢中進行大修,並將在今年的不敗啓航慶祝活動結束後重新入役。\n\n目前大家就坐的房間是整艘驅逐艦的主要簡報室。整個房間圍繞微科公司打造的全息投影而建,船員們在這裡開會討論從戰鬥策略到維修日程的各項事宜。派駐本艦的陸戰隊員們也會使用這個房間來策劃登艦行動或是簡述戰術安排。這個房間還會用於休閒活動,例如播放影片或是舉辦節日派對等。\n\n我們希望各位利用這次機會探索本艦,近距離參觀宇宙秩序先鋒中的一員。我謹代表麥德卡夫船長與全體官兵,祝大家艦隊周愉快,希望明年我們還能見到各位。
PU_KAREAH1_M_SY_InnerRing_Trespass_Alerted_IG_001_AttentionYourPresence=請注意:你出現在這裡違反了十字軍法律,已通知保安部隊,請關閉載具電源並等候他們到來。
PU_KAREAH1_M_SY_InnerRing_Trespass_Warning_IG_001_WarningOnlyAuthorized=警告,這裡僅供受到許可的十字軍保安人員通過。
PU_KAREAH1_M_SY_OuterRing_StationClosed_IG_001_PleaseBeAdvised=請注意,加利亞保安空間站此時處於關閉狀態。請與其他的十字軍保安設施尋求幫助。
PU_KAREAH1_M_SY_OuterRing_StationClosed_IG_002_SecurityPostKareah=加利亞保安空間站此時處於關閉狀態。如果你需要緊急幫助,請在緊急通訊網絡中發送呼救。
PU_KAREAH1_M_SY_Station_Trespass_Alerted_IG_001_AttentionYouAre=請注意:你未受獲准進入本站點,已通知十字軍保安。
PU_KAREAH1_M_SY_Station_Welcome_IG_001_OnBehalfOf=我謹代表十字軍保安感謝您對加利亞保安空間站的訪問,一路平安。
PU_KLIM_MG_Busy_IG_001_HitMeUp=待會再來找我吧,我現在不方便說話。
PU_KLIM_MG_Busy_IG_002_GotThingsTo=抱歉我還有事兒要幹,而且應該沒有聊天這一項。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_IllLetEm=我會讓他們知道的。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_AyPositoThats=很好, 這正是我想聽到的。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_AlrightFine=行,好吧。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_ItsCoolFree=這很酷,自由的宇宙和一切。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_003_ThatsFine=這樣就好。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_HitMeUp=如果你改變了主意,找我就好。
PU_KLIM_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_JobMightStick=這活應該這一段時間都能幹,所以你可以再考慮一下。
PU_KLIM_MG_Comms_Farewell_IG_001_SeeYa=再見。
PU_KLIM_MG_Comms_Farewell_IG_002_Later=回見。
PU_KLIM_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_WallaceHereI=你好我是華萊士,真希望我在打給你之前好好看看我腦子抽沒抽,但是我實在是需要人來幫忙。希望上次我們聊完後你已經提高了你的水平。
PU_KLIM_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_ComeByThe=到店裡來,我給你補補課。
PU_KLIM_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_SwingOnBy=下次你到附近的時候,記得來這一下。
PU_KLIM_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_ThanksForSorting=謝謝你把它處理好。
PU_KLIM_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_YoureAGoddamn=你可真他孃的是個奇蹟締造者,合作愉快。
PU_KLIM_MG_Comms_NewMission_IG_001_HeyPositoMight=嗨夥計,我這有些你可能感興趣的新活。
PU_KLIM_MG_Comms_NewMission_IG_002_HeyItsWallace=嘿,這裡是華萊士,我這又有新活了。
PU_KLIM_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_IllShiftThe=我會把錢打到你的戶頭裡。
PU_KLIM_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_IllSendYour=我會把工錢發給你的。
PU_KLIM_MG_Comms_PaymentSent_IG_003_HeresTheCreds=這是工錢。
PU_KLIM_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_TellYouWhat=你知道麼,如果你不給我把東西帶回來,我就給你發個新任務,名叫“逃脫追殺”。祝好運。
PU_KLIM_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_Stolen_IG_001_YouFuckedUp=你搞砸了,想把我的東西據爲己有?準備受死吧。
PU_KLIM_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_ThisIsThe=我最後說一遍,把我的貨帶回來。
PU_KLIM_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_ImNotGoing=我不會把這話再說一遍,把我的貨給我。
PU_KLIM_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_IWantMy=我想要回我的貨物,如果你現在把他帶回來,我們可以還可以把它歸結爲一個不幸的小失誤。
PU_KLIM_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_BringMyProperty=把我的貨帶回來,現在就帶回來!
PU_KLIM_MG_ConvoRejoin_IG_001_WhatTheHell=我到底說了什麼...
PU_KLIM_MG_ConvoRejoin_IG_002_GreatYoureBack=棒,你回來了...我們說到哪了來著...哦,對。
PU_KLIM_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_CheckItOut=看一眼吧,看完之後我想知道你怎麼打算。
PU_KLIM_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_SoWhatsUp=怎麼樣,你加入嗎?
PU_KLIM_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_HellWithIt=見鬼,我會找別人的。
PU_KLIM_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_YouKnowWhat=算了,忘了這事吧。
PU_KLIM_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_SoWhatsIt=所以,你怎麼打算?
PU_KLIM_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_AnyTimeYoud=如果你做好決定的話,隨時都可以來。
PU_KLIM_MG_Idles_Smoking_IG_LEAN_001_EX=<抽菸>
PU_KLIM_MG_Idles_Smoking_IG_STAND_001_EX=<抽菸>
PU_KLIM_MG_Idles_Stretch_IG_001_EX=<伸懶腰>
PU_KLIM_MG_Idles_Stretch_IG_002_EX=<伸懶腰>
PU_KLIM_MG_Interrupt_IG_001_WaitWhat=等等...啥?
PU_KLIM_MG_Interrupt_IG_002_TheFuckYou=去哪呢你?
PU_KLIM_MG_Interrupt_IG_003_HeyGetBack=嘿!回來!
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_1stTime_IG_001_TheHellYou=你到底想要啥?
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_1stTime_IG_002_Yeah=嗯?
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_CriminalRep_IG_001_WaitIveHeard=等等...我聽說過你...是的...人們經常談起你,據稱你是個挺調皮的人。我是華萊士,很高興見到你。
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_WorkForEddie_V_WP_START_001_WaitYouWork=等等,你爲艾迪賣力?
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_WorkForEither_V_WP_D1_001_ShitSorryWe=媽的,抱歉。有一些怪人來這裡尋找救濟品。
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_WorkForEither_V_WP_D1_002_MyNamesWallace=我是華萊士,很高興見到你。是的,他說他給自己找了一些新的人才。
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_WorkForEither_V_WP_D2_001_ThenFuckOff=別他媽說了。
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_WorkForEither_V_WP_D2_ALT_001_ThenDriftThis=那就走吧,這兒可不是什麼停留的好地方。
PU_KLIM_MG_Intro_DontKnow_WorkForMichael_V_WP_START_001_WaitYouWork=等等,你爲邁克爾出力?
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_ChemComplete_1stTime_IG_001_ThanksForThose=謝謝你的化學品,就當這是一個長期訂單吧,如果你能搞到更多這玩意,我照單全收。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_YouveScrewedUp=你又搞砸了一份工作...啊我開始逐漸習慣這麼說了,這有點讓人不爽。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_ThingsJustHavent=事態不總是向你想的方向發展,是不?
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_WhatHappenedOn=這次發生什麼了?你以前乾的挺不錯的啊...
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_ToughBreakOn=這次工作挺難的是不是?別擔心,我們這兒最好的人以前也碰到過這情況,不要讓它再次發生就好。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_UpYourGame=提高你的能力,夥計。我可不給外行人機會。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_IHadA=有人跟我說我的批評需要更有建設性,那就讓我看看吧。你讓我挺失望的,不要再搞成這樣了。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_IRunA=我經營著一份生意,懂?而在經營這個生意的過程中,我希望任務能按照分配的完成。這是我的“演講”,我只說一次。當我第二次演講的時候,用詞更少,但就沒這次這麼簡單了,懂沒?
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_YouThinkIm=你覺得我會再僱你一次給你一個機會?在經歷過這些事之後?去你的,我只想要那些你也抽過的東西。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_OhHellNo=不,他媽的不,我再也不會僱你去幹哪怕任何一件小事。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_IDontKnow=我不知道你是怎麼做到讓機會這樣從你手中溜走的。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_002_DontEverLose=不準再失敗了。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_HelluvaStreakI=絕佳的表現!我一個又一個的給你發任務,你一個又一個完美地完成了它們。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_ThatLastJob=上次的工作在你的賬面上又添了一筆成功,你無人能擋。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_IWasTelling=我跟一些人說起過你上次的表現,難以置信的出色表現。\n真的。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_HolyShitYou=我勒個去,你...你可真是猛獸,這次工作做的太棒了。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_ThatWasSome=你這次工作表現的漂亮利索。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_YouDidGood=這次工作完成的很棒。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_003_NiceJobOn=這回乾的不錯。
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_WeAllHave=我們都有不足,都會遇到一些不盡如人意的事情,我理解。但是,去搞砸別人的工作別搞砸我的,好嗎?
PU_KLIM_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_YouGottaFocus=你得集中精力,聽到了嗎?有成隊的人在等著取代你的位置並且他們可不會想著把活兒搞砸。
PU_KLIM_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_YeahLookIt=是,這是很糟,但是我得把工作繼續下去,改天再找活兒補償你。
PU_KLIM_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_LooksLikeThe=看起來這活兒得自己把自己幹完了。
PU_KLIM_MG_MidMission_Fail_IG_001_GreatJobYoure=乾的很棒,你是這裡的明星。
PU_KLIM_MG_MidMission_Fail_IG_002_ItsTooLate=現在已經太晚了,下次如果你無法完成任務,一開始就不要接它。
PU_KLIM_MG_MidMission_Greetings_IG_001_HeyItsMe=嘿,是我。
PU_KLIM_MG_MidMission_Greetings_IG_002_YouReadMe=能聽見麼?這裡是華萊士。
PU_KLIM_MG_MidMission_Greetings_IG_003_Hey=嘿。
PU_KLIM_MG_MidMission_Greetings_IG_003b_Hey=嘿。
PU_KLIM_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_GotSomeMore=有一些更多的信息給你。
PU_KLIM_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_MightNeedTo=可能有一些小細節需要調整。
PU_KLIM_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_ThatsABullshit=你可真是幹了個好事。
PU_KLIM_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_WhatDoYou=啥玩意兒?你說你要中途退出?退出?!?!
PU_KLIM_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_ThatUploadCame=已上傳數據。
PU_KLIM_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_ThanksForThe=謝謝你把數據發過來,正在查看。
PU_KLIM_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_TimesGettingTight=時間不多了,讓我們快點去把活兒幹完吧。
PU_KLIM_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_WhatsTheHoldup=有什麼事麼?我的人還在等著。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Ambush_Generic_IG_001_INeedYou=你需要去幫我揍個人,我會把時間,地點,人名,以及其他你需要的信息都提供給你。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Ambush_Generic_IG_002_GotSomeIdiots=這有幾個憨憨想在我的地盤上撒野,我需要給他們一個警示。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Chemicals_IG_001_SoHeresThe=事情是這樣的。我的生意需要大量的化學用品。但是我們得小心翼翼地控制進貨的數量,因爲當地人雖然挺蠢的,但也沒那麼傻。如果你能搞到我需要的東西,並且是我需要的數量,我就會買。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Find_IG_001_GotAWish=我幫你把清單列好了,留意一點,別在該出手的時候猶豫。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Find_IG_002_GotSomeStuff=我找到了一點我會需要的東西,不要在意手段,把他們拿過來就好。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_001_INeedSomeone=我需要人去幫我取個貨。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_002_ImRunningLow=我們的一些補給品快沒庫存了,迫切需要一些進貨。這活兒應該不難。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Investigate_IG_001_TheresSomeWreckage=遠方有一個殘骸,裡面有一些我們可能會感興趣的東西。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Pirates_IG_001_OneMoreThing=還有個事兒,那可不會只有一個人,他們可不樂意和你一起分享。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Collect_Pirates_IG_002_KeepAnEye=警惕一點,你可能遇到一些不怎麼友好的傢伙。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_TheresADelivery=你想接的話,我這有個送快遞的差事。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_IHaveSome=我需要一些貨物需要運輸,只要保持低調這個活兒就應該不難。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_001_HeresTheDeal=事情是這樣的,這有個小的接送活。把貨放下,把貨拿走,就這麼輕鬆。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_002_GotAList=我這有個需要被寄出去和取回的快件清單。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_001_INeedSome=我需要一個快遞服務,當日達那種。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_002_ThisOneComes=這個快件要加急,你得在時間到之前把它送到。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Drugs_IG_001_IGotA=我這有些頭等快件,需要額外保護的那種。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Drugs_IG_002_WithAllThe=經歷了這些衝突之後,我感覺有個大人物已經盯上我了,我需要一些人幫我護航並且確保這些貨到達他們該到的地方。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Drugs_IG_003_GotAHaul=我們有個貨船需要護航。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_001_WordIsSome=有傳言稱有人要來我的航線上搞事情,因此我需要一個人和一些額外的武裝來幫我留意著點。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_002_ThingsAreHeating=那裡的狀況正在變糟,所以我需要一些額外的保護。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Passenger_IG_001_FeelLikePlaying=喜歡當司機麼?我有個同事需要搭車。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Raid_IG_001_PuttingTogetherA=我們正在組件一個小型突擊隊,你的一些技能可能會很有用。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Raid_IG_002_FoundOutWho=我找到了是誰襲擊了我的船隊,所以我派了一隊人去送他們進棺材,我需要你去支援他們。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Rivals_IG_001_SoWithAll=我們對那些奧托尼黑幫混蛋們造成了這麼大的打擊,不指望他們會有所報復纔是見鬼了呢。所以我希望你能給我的一艘船護航,以免萬一。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Escort_Rivals_IG_002_HeardThereWas=聽說這星系裡有個殺手團體,是那些奧托尼黑幫的人渣組建起來的。我需要一些額外的人手來留意他們。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_HeresTheDeal=是這樣,我這有個挺難的活兒需要高手來處理,來的人必須得是專家。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_IfYouGot=如果你有空的話,我需要你這樣一個專家來幫我們完成一些高端業務。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_ItdBeGreat=有個活兒需要人來幫我乾點事,如果你能幫忙的話就再好不過了。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_AJobsCome=有個活兒引起了我的注意,我覺得它應該挺合你胃口的。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_SorryPositoThe=抱歉夥計,今天華萊士·克里姆職業介紹所暫時歇業。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_AintGotAnything=現在暫時沒有工作提供給你。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_001_TheresSomeCargo=這裡有些貨物需要你幫我取回,不是什麼難事。唯一可能的難點在於貨物的主人...你等會就會知道了。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_002_UpForA=搶劫來嗎?
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Steal_Kill_IG_001_INeedYou=我需要你幫我去取個貨,沒有目擊者那種。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Steal_Kill_IG_002_ThisIsA=這是一個非常簡單的殺人越貨任務。把貨拿回來並且送所有其他想拿它的人下地獄。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Steal_Otoni_Hard_IG_001_SoIGot=我找了一筆大的給你,但這個行動直接與奧托尼黑幫對著幹。這些人都是知名聯盟殺手,所以我需要一個信得過並且不會搞砸的人來完成它。
PU_KLIM_MG_MissionBriefs_Steal_Otoni_Hard_IG_002_OtoniHaveA=奧托尼黑幫的一批貨正在經過這個星系,我要截了它。
PU_KLIM_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_GoOnGet=走吧,離開這去幹你該乾的事情,事情辦好時叫我一聲。
PU_KLIM_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_WatchYourselfOut=在外面小心點兒。
PU_KLIM_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_MaybeNextTime=也許下次吧,嗯?
PU_KLIM_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_002_SeeYouAround=回頭見。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_LetsGetThis=讓我們去把事情做好吧。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_YouAgain=又是你...
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_HeyBackAgain=嘿,又轉悠回來了?
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_YouGoodGood=你還好吧?那還不錯。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_Good_IG_003_Heya=嗨~
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_AintGotNothing=我跟你沒啥可說的。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_YouReallyDont=聽不懂嗎?合作關係已經結束了。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_WhatAreYou=你擱那幹嘛呢?幹活去。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_HeyYouWork=嘿,你幫我幹活,我期望著你去把事情好好的幹完,而不是在那閒逛。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_IGaveYou=我已經把任務詳情告訴你了,照辦就好。
PU_KLIM_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_WhatTheHell=這什麼玩意?這鬼地方看著像交貨點麼?
PU_KLIM_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_GotALot=我現在事有點多,所以委託也在手上越積越多,我把我目前的委託都發給你,有感興趣的話告訴我就好。
PU_KLIM_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_IfYouNeed=如果你想找點活兒幹,我這正有一堆等著你。看看吧,有沒有你感興趣的。
PU_KLIM_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_WatchIt=小心點。
PU_KLIM_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_Dipshit=笨蛋...
PU_KLIM_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_WatchIt=小心點。
PU_KLIM_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_Dipshit=笨蛋...
PU_KLIM_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_KLIM_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_YouMustveGotten=你一定是搞到了一些好東西。
PU_KLIM_MG_Routine_Store_Farewell_IG_001_YouHaveA=你...祝你好運...
PU_KLIM_MG_Routine_Store_Farewell_IG_002_StaySafe=一路平安。
PU_KLIM_MG_Routine_Store_Greetings_IG_002_OhHey=哦...嗨!
PU_KLIM_MG_Routine_Store_Greetings_IG_002b_OhHey=哦...嗨?
PU_KLIM_MG_Routine_Store_Greetings_IG_003_IKnowYou=我記得你...
PU_KLIM_MG_Routine_Store_RandomComms_IG_001_WhosWhosThis=你...你...你誰來著...你找我有什麼事麼?
PU_KLIM_MG_Routine_Store_RandomComms_IG_002_FullBurnHeading=全力燃燒,進入超速狀態,全力燃燒...進入...進入超速狀態,加速,超速。全速前進,超速前進 全速前進... 全速前進... 全速前進... 全速前進... 全速前進...進入超速狀態。
PU_KLIM_MG_Routine_Tunnel_Farewell_IG_001_YouYouHave=祝你...事事如意...
PU_KLIM_MG_Routine_Tunnel_Farewell_IG_002_StaySafe=注意安全...
PU_KLIM_MG_Routine_Tunnel_Greetings_IG_002_OhHey=哦...嗨...
PU_KLIM_MG_Routine_Tunnel_Greetings_IG_003_IKnowYou=我認得你...
PU_KLIM_MG_Routine_Tunnel_RandomComms_IG_001_WhoWhosThis=你...你誰來著...打給我有事麼?
PU_KLIM_MG_Routine_Tunnel_RandomComms_IG_002_FullBurnHeading=全速前進...正在...正在突破限速...超限...全速...全速...加力...
PU_KLIM_MG_SendingMissionDetails_IG_001_IllSendYou=正把詳細信息發送給你。
PU_KLIM_MG_SendingMissionDetails_IG_002_HoldOnLet=稍等,我把細節發送給你。
PU_KLIM_MG_SendingMissionDetails_IG_003_OneSecThere=這兒,看一眼細節?
PU_KLIM_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_LetsGetDown=讓我們快進到正事上。
PU_KLIM_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_EnoughWithThe=閒話就不多說了。
PU_KLIM_MG_Transition_CommentToGiving_IG_003_Anyway=總之這樣...
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_CheckIn_IG_001_ReadyToGet=想要更快取得護理了嗎?使用我們便捷的自助登記終端並立即開始你的治療!
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_KelTo_IG_001_ThankYouFor=謝謝您光臨科途Rx。健康更佳,省錢更多。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_KelTo_IG_002_BeSureTo=請務必光臨我們的藥房,用讓您動心的價格買到需要的藥物。科途Rx,健康更佳,省錢更多。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_KelTo_IG_003_WhyShouldHealthcare=爲什麼醫療保健會是麻煩事?患者等待時間近期排名第五,選擇方便,選擇科途Rx。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_KelTo_IG_004_FeelingBetterWhat=感覺好多了?還有什麼是比來一份科途出品的冰涼hydro-froz更好的慶祝方式呢。冰涼甜爽,人人都愛的甜品。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_001_LookingToImprove=想想辦法讓自己更健康?在科途Rx,我們提供藥品不是隻爲了治癒,更是爲了成就最好的你。向您的醫師諮詢可選的醫療服務。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_002_JustAFriendly=友情提醒,無論您的健康狀況如何,只要來到這裡,您就已經在通往健康的道路上邁出了重要的一步。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_003_MedicalConcernsGot=爲醫療保健操心?放鬆,我們來幫您解決壓力。科途Rx的每一名員工都會爲您的健康出力。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_004_WhetherItsA=無論是簡單的流鼻涕還是更嚴重的健康問題,得益於每所科途Rx都配備的高級數字化醫療助手,尋找正確的治療方式從未如此簡單。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Warn_Emergency_Done_IG_001_GoodNewsWeve=好消息!您所有的緊急情況都已解決。一切都變得更好了,就像您訪問過科途Rx診所後感覺好多了一樣。祝您有美好的一天!
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Warn_Emergency_InProgress_IG_001_WereSorryThat=很抱歉,緊急狀況仍在進行中,我們正在盡全力解決。請稍加等待,很快就會結束。
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Warn_Emergency_Remain_IG_001_HeyThereThis=你好!此科途Rx突發緊急狀況。爲了你的安全,請在原地等候進一步通知。謝謝!
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Warn_Emergency_Vacate_IG_001_HeyThereThis=你好!此科途Rx突發緊急狀況。爲了你的安全,請儘快離開此診所。謝謝!
PU_KTCLINIC01_F_LPA_Welcome_Hospital_KelTo_IG_001_WelcomeToKelto=歡迎來到凱途 Rx.。提供快速與可靠的醫療服務是我們所有醫護人員的責任。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_001_UrgentPageFor=緊急呼叫拉特克里夫護士,請到急救室報道。拉特克里夫護士到急救室。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_002_UrgentPageFor=緊急呼叫秦醫生,請立刻到手術室報道。秦醫生到手術室。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_003_SecurityPleaseCome=保安人員。請立刻前往三號倉庫。保安人員前往三號倉庫。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_004_AttentionEmergencyStaff=急救人員請注意。有一名傷者正在前來。該傷者情況較爲嚴重,隊伍請做好準備。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_005_AttentionAsOf=請注意。目前二號實驗室禁止所有人員進入,請等候進一步通知。二號實驗室禁止進入。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_001_WouldTheHead=護士長請到四號醫療站報道。護士長到四號醫療站。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_002_DrBolanYoure=博蘭醫生,請到康復科報道。博蘭醫生,請到康復科。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_003_WouldAnthonyOdlaw=請安東尼奧德勞聯繫前臺。安東尼奧德勞聯繫前臺。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_004_IfAnyoneSees=如果有人看到身著藍色褲子,紅色條紋襯衫與紅白帽並佩戴眼鏡的病人,請到前臺告訴我們你在哪裡看到的。謝謝。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_005_NeedACleanup=清理小組前往南部大廳。清理小組前往南部大廳。帶上感染性醫療垃圾袋。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_006_IfAnyoneHas=如果有人看到黑綠相間的手提包,請聯繫前臺。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_007_DrBolanYoure=博蘭醫生,康復科仍在等待你。如果任何人看到了博蘭醫生,請告知。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_008_RNAshcroftPlease=RN 阿什克羅夫特,請聯繫前臺。RN 阿什克羅夫特聯繫前臺。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_009_ThisIsA=請注意,病人與客人禁止進入員工休息室。謝謝。
PU_KTDISP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_010_WouldTheFamily=請患者貝斯泰格特的家人聯繫海默爾醫生。謝謝。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_AutomaticLanding_IG_001_StandByFor=等待自動降落程序。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_ClearLandingArea_IG_002_PleaseProceedTo=請前往保安和海關處辦理手續。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingAreaTimeLimit_Warning_IG_003_YouAreRequired=請在降落後清理降落區。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingComplete_IG_001_LandingComplete=成功著陸。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingRequest_1stVisit_IG_001_WelcomeToLorville=歡迎來到羅威爾,鑑於這是您第一次來訪,赫斯頓動力提醒您請遵守所有張貼的標誌和規定;赫斯頓保安恪盡職守,只爲確保您的人身安全和保障。請稍等片刻,我們正在爲您尋找存放載具的位置。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingRequest_AlreadyGranted_IG_001_YouHaveAlready=您已經被分配過一個停機坪了。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingRequest_Banned_IG_001_YouAreNot=你未被授權使用此設施;請立刻掉頭離開。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingRequest_IG_001_ThankYouFor=感謝您使用羅威爾降落服務;請稍等,我們在爲您找尋找合適的泊位。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingRequest_IG_002_YouHaveReached=這裡是羅威爾降落服務。請稍等,我們正在查詢是否有可用的泊位。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingRequest_IG_003_LorvilleLandingServices=這裡是羅威爾降落服務。請稍等,我們正在爲您的船查找空位。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingResponse_GarageAvailable_IG_001_ThereIsA=這裡有一個可用的車庫。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingResponse_HangarAvailable_IG_002_ThereIsA=這裡有一個可用的機庫。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingResponse_NoSpaceAvailable_IG_001_AllOfOur=所有泊位都在使用中,請稍等片刻。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingResponse_PadAvailable_IG_001_WeHaveA=有個泊位可供使用。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingResponse_ShipTooBig_IG_001_ImSorryWe=非常抱歉,我們的設施暫時無法容納這麼大的載具。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingResponse_SpotAvailable_IG_001_ImAssigningYou=正爲您分配可用的泊位。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_LandingTimeLimit_Warning_IG_001_PleaseProceedImmediately=請您立刻前往指定的停泊處。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_ProceedToLanding_IG_001_PleaseProceedTo=請前往我們爲您指定的泊位。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Approach_RevokeLanding_IG_001_YourLandingAssignment=您對指定泊位的訪問權已被回收。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Depart_ClearedTakeoff_IG_001_YouAreCleared=你現在可以起飛了。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Depart_Farewell_IG_001_ThankYouFor=感謝您的光臨。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Depart_Farewell_IG_002_HurstonDynamicsThanks=赫斯頓動力向你表示感謝。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Depart_Farewell_IG_003_PleaseVisitUs=期待您的下次光臨。請記住,如果您正在考慮換個工作的話,請聯繫赫斯頓的人力資源經理,令人興奮的就業機會正等待著你。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_Depart_TakeoffTimeLimit_Warning_IG_001_PleaseRemoveYour=請注意,如果您不將您的載具移走的話,它將會被入庫存放。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_General_ClearFlightPath_IG_001_WarningYouAre=請注意,您正位於一條活動航道上;請立即規避。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_General_ClearFlightPath_IG_003_PleaseClearThe=請保持航道淨空。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_General_EnteringNFZ_FinalWarning_IG_001_ThisIsYour=最後警告;請不要在這條航道上繼續飛行,否則我們將接管您載具的控制權。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_General_EnteringNFZ_IG_001_BeAdvisedYou=請注意,你正在接近禁飛區;請立即改變航向。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_General_StoringShip_IG_001_PleaseClearHangar=請淨空機庫,便於載具收納進倉庫。
PU_LORVILLEATC1_M_FO_General_TrafficVoilation_IG_001_WarningPilotYou=警告,你已被開出罰單。
PU_MACKEN_FO_Levski_1stApproach_Bad_IG_001_UhHeyWelcome=哦...嘿!嗯...歡迎來到列夫斯基;你可能想要降落,但讓我先吧話說完好不,看起來你的聲望有點糟糕...不,不要誤會,我們都有記錄。我們只是...不想陷入麻煩,每個人都有自己的想法...但請記住...保持冷靜...冷靜...ok?
PU_MACKEN_FO_Levski_1stApproach_Good_IG_001_HeyThereOn=嗨!我謹代表人民聯盟歡迎你來到列夫斯基,我是艾斯林,負責管理機庫的;對你來說正好,因爲你大概在找地方著陸吧。
PU_MACKEN_FO_Levski_Affirm_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_MACKEN_FO_Levski_Affirm_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_MACKEN_FO_Levski_Affirm_IG_003_GotIt=收到。
PU_MACKEN_FO_Levski_AlreadyGranted_IG_001_YouveAlreadyAsked=你已經問過我一遍了。
PU_MACKEN_FO_Levski_AlreadyGranted_IG_002_WhoaJustHad=哇哦,這就是既視感嗎;我們剛已經進行過這段對話了,對吧?
PU_MACKEN_FO_Levski_AlreadyGranted_IG_003_YeahIAlready=是的,已經告訴你了。
PU_MACKEN_FO_Levski_Banned_IG_001_HeyListenI=嘿,我覺得你可能想要調個頭,我們這沒有適合你的位子,懂?
PU_MACKEN_FO_Levski_Banned_IG_002_UhListenIm=嗯...聽我說...我很抱歉,我不能放你進來,委員會的決定,抱歉。
PU_MACKEN_FO_Levski_BringYouIn_IG_001_LetsBringYou=讓我帶你進來吧。
PU_MACKEN_FO_Levski_BringYouIn_IG_002_LandingProcedureInitiated=開始著陸流程。
PU_MACKEN_FO_Levski_BringYouIn_IG_002_ThisHangarsGonna,P=This hangar's gonna be yours.
PU_MACKEN_FO_Levski_BringYouIn_IG_002b_LandingProcedureInitiated=開始著陸流程。
PU_MACKEN_FO_Levski_BringYouIn_IG_004_SendingYouThe,P=Sending you the hangar assignment now.
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckGarageSpace_IG_001_LetsSeeIf=噢,讓我看看能不能給你找個合適的車庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckGarageSpace_IG_002_LetsHaveA=讓我們看看能不能在這邊的老停機坪裡找個位置給你。
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckGarageSpace_IG_003_OkayYouNeed=好的好的,我知道你需要停船。讓我們看看...
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckHangarSpace_IG_001_OkayLetsJust=OK,讓我看看哪個機庫現在是開著的...
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckHangarSpace_IG_002_CoolLetMe=棒,我看下咱有沒有空機庫能給你停...
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckHangarSpace_IG_003_TakingALook=讓我看看我們有沒有合適的空機庫能給你...
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckHangarSpace_IG_004_AlrightLetsGet=好,讓我看看能不能幫你找個機庫...
PU_MACKEN_FO_Levski_CheckHangarSpace_IG_005_LetsGoAhead=讓我看看機庫的狀態...
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearFlightPath_IG_001_HeyYourShip=額...嘿!你的船稍微有點擋道,能挪一下嗎?
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearFlightPath_IG_002_HeyIdAppreciate=嘿,如果你能謙讓點給你的鄰居讓個路,我將感激不盡。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearFlightPath_IG_003_NotToBe=我並不是想用什麼“權威人士”的角度跟你說話,但是你得挪一挪你的船。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearTakeoff_IG_001_YoureClearTo=一切妥當,可以起飛。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearTakeoff_IG_002_YoureFreeTo=你可以起飛了。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearTakeoff_IG_003_HangarsOpenAnd=機庫門已開啓,航道已淨空;升空吧。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearedHangar_IG_001_AllClear=一切妥當。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearedHangar_IG_002_AndClear=然後...一切就緒。
PU_MACKEN_FO_Levski_ClearedHangar_IG_003_ThereYouGo=好了,一切就緒。
PU_MACKEN_FO_Levski_EncourageLeaveHangar_IG_001_HeyListenI,P=Hey listen. I hate to rush you, but I've got other ships waiting, so you need to clear the hangar.
PU_MACKEN_FO_Levski_EncourageLeaveHangar_IG_002_IKnowYou,P=I know you just landed, but I've got other customers waiting. It'd be great if you could leave the hangar.
PU_MACKEN_FO_Levski_EncourageLeaveHangar_IG_003_HeySorryTo,P=Hey, sorry to be a pain, but I really need you to clear the hangar.
PU_MACKEN_FO_Levski_EncourageLeaveLandingArea_IG_001_HeySorryTo=嘿,抱歉當個討人嫌的傢伙,但是我們真的很需要你把這裡騰出來。
PU_MACKEN_FO_Levski_Farewell_IG_001_GoodLuckOut=祝你好運。
PU_MACKEN_FO_Levski_Farewell_IG_002_YouFlySafe=一路平安。
PU_MACKEN_FO_Levski_Farewell_IG_003_HaveAGood=祝你有美好的一天。
PU_MACKEN_FO_Levski_Farewell_IG_004_BeGood=祝你平安。
PU_MACKEN_FO_Levski_Farewell_IG_005_HopeToSee=希望下次還能再見到你。
PU_MACKEN_FO_Levski_FuelRestock_IG_001_WeCanTake=哦,我們可以幫你加油和裝彈,但是如果你需要其他服務的話,恐怕就得另尋去處了。
PU_MACKEN_FO_Levski_FuelRestock_IG_002_IfYouWant=如果你想先補給完再出去,終端機可以幫你解決。
PU_MACKEN_FO_Levski_FuelRestock_IG_003_UseTheTerminal=終端機可以幫你把油加滿,如果你想的話。
PU_MACKEN_FO_Levski_GarageAssignment_IG_001_YouKnowWere=是的,我們可以幫你把車停進車庫裡。
PU_MACKEN_FO_Levski_GarageAssignment_IG_002_SendingYourGarage=正在幫你安排車庫
PU_MACKEN_FO_Levski_GarageAvailable_IG_001_HeyLookAtThat=嘿!看起來我們有能給你用的車庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_GarageAvailable_IG_002_HeyThereWe=看起來我們有個可用的車庫,走著?
PU_MACKEN_FO_Levski_GarageAvailable_IG_003_WeGotA=嗯,我們這有個泊位在等著你來了。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAssignment_IG_001_LetMeSend=讓我幫你把機庫位給安排上。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAssignment_IG_002_SendingYouYour=正在幫你安排機庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAvailable_IG_001_NiceLookAt=棒極了,看,有個正和你意的空機庫正等著你。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAvailable_IG_002_ThereWeGo=好了;有個機庫正在等著你了。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAvailable_IG_003_OneHangarComing=一個機庫即將就緒
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAvailable_IG_003_OneLandingPad,P=One landing pad coming right up.
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAvailable_IG_004_AndThereHangar=機庫已指定。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarAvailable_IG_004_AndThereLanding,P=And... There. Landing pad assigned.
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarFull_IG_001_OhManHate=啊...非常抱歉,看起來我們的機庫已經塞滿了船,你可能得多等會了。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarFull_IG_002_IDontHave=我們沒有多餘的位子了,看起來我們現在有點兒忙。可能需要你多等會了。
PU_MACKEN_FO_Levski_HangarFull_IG_003_DontKnowHow=啊,沒搞懂我是怎麼搞砸的,但是我們好像目前沒有空著的機庫了。給我點時間我看看能不能給你騰一個出來。
PU_MACKEN_FO_Levski_InvalidRequest_IG_001_HuhImLost=等等,我有點懵,你想讓我幹啥?
PU_MACKEN_FO_Levski_InvalidRequest_IG_002_ImReallySorry=抱歉,我做不到。
PU_MACKEN_FO_Levski_InvalidRequest_IG_003_NoCanDo=抱歉朋友,這不可以。
PU_MACKEN_FO_Levski_LandingComplete_IG_001_TouchDownLanding=觸地了,著陸成功。
PU_MACKEN_FO_Levski_LandingComplete_IG_002_ThereYouGo=棒,落的很穩。
PU_MACKEN_FO_Levski_LandingComplete_IG_003_AndDoneWelcome=成功著陸,歡迎來到列夫斯基。
PU_MACKEN_FO_Levski_LandingComplete_IG_004_AllGoodHere,P=All good. Here. Welcome.
PU_MACKEN_FO_Levski_LandingComplete_IG_004_AllGoodWelcome=很棒,歡迎光臨。
PU_MACKEN_FO_Levski_LeaveLandingArea_IG_001_HeyListenI=嘿,我不想催你,但是外面還有很多船在等著,所以你恐怕得走了...
PU_MACKEN_FO_Levski_LeaveLandingArea_IG_002_IKnowYou=我知道你可能剛停船沒多久,但我可能需要清空一下機庫來給別的顧客騰位子,抱歉了...
PU_MACKEN_FO_Levski_MovePlayerShip_IG_001_FineIJust=行,我會把他挪開給你騰地方。
PU_MACKEN_FO_Levski_MovePlayerShip_IG_002_IfAskingNicely=如果客氣的請求沒用的話...我可能就只能自己來了。
PU_MACKEN_FO_Levski_Neg_IG_001_SorryICant=抱歉,我做不到
PU_MACKEN_FO_Levski_Neg_IG_002_NoCanDo=做不到。
PU_MACKEN_FO_Levski_OpenFire_IG_001_WoahWhatsWith=哇哦,這麼激動幹啥,這可一點都不好玩。
PU_MACKEN_FO_Levski_OpenFire_IG_002_WhatTheHell=搞什麼鬼!
PU_MACKEN_FO_Levski_OpenFire_IG_003_OhYouveDone=哦...你還是開火了。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutOfTime_Landing_IG_001_HateToBe=嗯,我不想掃人興致,但是我現在得取消你的降落許可。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutOfTime_Landing_IG_002_LookImSorry=嗯...我很抱歉,但我等你降落等的太久了,現在我必須得把機庫讓給別人。希望我們都從這件事裡面吸取教訓。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutOfTime_Landing_IG_003_HeyYeahSo=嗯...對,額,我得把你的泊位給別人了。我很抱歉,但我本以爲你能快點降落的。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutOfTime_Takeoff_IG_001_ImReallySorry=我很抱歉,但我以爲你在這個時候本該已經起飛了,我可能得取消你的起飛許可了,抱歉。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutOfTime_Takeoff_IG_002_CouldntBringYourself=啊,賴在這不走,是吧?我沒在責怪你...但是我得把你的船收回倉庫了。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutOfTime_Takeoff_IG_003_UmHiSorry=嘿...抱歉。我平時不怎麼催人的,但是你起飛實在是花太久了。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutstandingFees_IG_001_OhOhIt=哦吼,看起來你在這裡欠了點帳。你可能得把它還完才能離開這兒。
PU_MACKEN_FO_Levski_OutstandingFees_IG_002_OhItsA=哦,雖然這聽上去有點怪,但是,看起來你在這欠了點錢。我們可能得在你還清之前把你的船扣這兒。
PU_MACKEN_FO_Levski_RamSomething_IG_001_WoahWhatThe=哇!你到底在做什麼?這可一點也不好玩!
PU_MACKEN_FO_Levski_RamSomething_IG_002_HeyHeyWatch=嘿!嘿!小心點兒!悠著點兒!
PU_MACKEN_FO_Levski_RamSomething_IG_003_WhatsWithThe=你這怎麼飛的?慌神了?
PU_MACKEN_FO_Levski_Repairs_IG_001_IfYouNeed=哦,如果你需要維修服務,可以去找自由港的勞拉。
PU_MACKEN_FO_Levski_Repairs_IG_002_IfYourShip=如果你的船需要維護的話,這裡的人大多都會去找自由港,勞拉幹這活很在行。
PU_MACKEN_FO_Levski_Return_IG_001_HeyWelcomeBack=嘿,歡迎回來!
PU_MACKEN_FO_Levski_Return_IG_002_OhThoughtI=啊,我想我記得你,再見到你很高興。
PU_MACKEN_FO_Levski_Return_IG_003_HeyWelcomeBack=嘿,歡迎回到自由之地。
PU_MACKEN_FO_Levski_Return_IG_004_LookyThereHappy=哦,看看這誰;歡迎回來,朋友。
PU_MACKEN_FO_Levski_RevokeLanding_IG_001_ForgetItYou=抱歉忘了這事兒吧,你不能在這裡著陸。
PU_MACKEN_FO_Levski_RevokeLanding_IG_002_KnowWhatNo=你知道麼?我死也不會讓你降落在這裡。
PU_MACKEN_FO_Levski_RevokeLanding_IG_003_ConsiderYourLanding=你的停船許可已被撤銷。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_AllSet_IG_001_ThereAllSet=都整好了。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_AllSet_IG_002_ThereShouldBe=載具已經在機庫裡等著你了。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_EncourageTerm_IG_002_YouCanCall=你可以用終端來呼叫你的載具。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_NoSpace_IG_001_LooksLikeAll=看起來機庫全都滿了,你可能得多等會了。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_NoSpace_IG_002_ActuallyCanYou=那個,你能多等會不,機庫現在都已經滿了。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_NoSpace_IG_003_ErLooksLike=呃...看起來我們這兒沒多的機庫了,讓我看看能不能給你清一個出來。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_SpaceAvailable_IG_001_ComingRightUp=馬上好。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipRequest_SpaceAvailable_IG_002_LetMeGet=讓我把那兒給你騰出來。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipStorageProcedure_IG_001_HeySoI=嘿,我正要把你的船艦存放起來,可以不?可以吧。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipStorageProcedure_IG_002_SoGonnaHave=嗯...我可能得把你的船艦收進倉庫裡...成嗎?
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipStorageProcedure_IG_003_IHopeYou=呃,我希望你把你需要的東西都從你的船上拿出來了,因爲我得把它收進倉庫裡,當然;我不會偷它的,相信我。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipTooBig_IG_001_IHateTo=我不想這麼說,但是你的船比我們最大的機庫還大;所以你可能得...找找別的去處了,抱歉。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipTooBig_IG_002_OhOhJeez=哦,額,啊這,看起來你的船太大了塞不進我們的機庫;這...額,我也沒轍。
PU_MACKEN_FO_Levski_ShipTooBig_IG_003_WhoahDamnJust=哇偶,剛發現你的船對我們來說太大了,估計沒地方能給你落,抱歉。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificGarage_01_IG_001_ParkInGarage=去停1號車庫吧。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificGarage_02_IG_001_ThereYouGo=走著,2號車庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificGarage_03_IG_001_IShouldBe=我應該能讓你擠進3號車庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificGarage_04_IG_001_HereMyFinest=來,4號車庫,最適合你的了。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificHangar_01_IG_001_YoureGonnaBe=你應該是被分配到了...呃...1號機庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificHangar_02_IG_001_HangarTwoFor=2號機庫歸你了...
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificHangar_03_IG_001_YoureGonnaBe=額,給你安排了3號機庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_SpecificHangar_04_IG_001_ThereYouGo=去吧,4號機庫。
PU_MACKEN_FO_Levski_StandByMsg_IG_001_HeyThereYouve=嘿夥計,這裡是列夫斯基降落管制,但我現在手頭有點忙,稍等一下,等會就來爲你服務。
PU_MACKEN_FO_Levski_StationFull_IG_001_IHateTo=我不想掃人興致,但是看起來我們的機庫現在都塞滿了船,你可能得多等會了。
PU_MACKEN_FO_Levski_StationFull_IG_002_OhIDont=我們機庫都滿了,看來我們這會兒是真的忙的一批,你可能得再等會了。
PU_MACKEN_FO_Levski_StationFull_IG_003_YeahIDont=啊,我不知道這裡是咋搞的,但我們真的沒啥空位子了,給我一小會,我去給你找個地方停。
PU_MACKEN_FO_Levski_StoreShip_IG_001_NeedTheShip=我需要你把船清空,這樣纔好把她放進倉庫裡。
PU_MACKEN_FO_Levski_StoreShip_IG_002_HeyGonnaNeed=嘿,讓船員都下來吧,不然我們沒法把你的船挪到庫房裡。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_IG_001_AllThatsLeft=剩下的事兒就是等你把錢給我了。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_IG_002_GreatLastStep=事都辦妥了,就剩交錢了。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_IG_003_JustNeedYour=好了,把停泊費轉給我然後一切就都妥了。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_NotEnough_IG_001_SorryIfYou=如果你沒帶錢的話,我實在沒法讓你在這裡降落,抱歉。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_NotEnough_IG_002_IWishI=我真希望能爲你免除費用,但天下可沒有白喫的午餐,懂我意思吧?
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_NotEnough_IG_003_SorryButYou=抱歉,但是你不付錢就不能降落;要我安慰你下的話,我想我們可能有一天能夠擺脫物質和金錢的束縛,有夢最美是吧。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_Paid_IG_001_Awesome=棒極了。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_Paid_IG_002_Great=很好。
PU_MACKEN_FO_Levski_TakePayment_Paid_IG_003_ThatsPerfect=再好不過。
PU_MACKEN_FO_Levski_TractorEngage_IG_001_TractorLockedOn=牽引光束已鎖定。
PU_MACKEN_FO_Levski_TractorEngage_IG_002_TractorEngaged=開始牽引。
PU_MACKEN_FO_Levski_WarningLeaveHangar_IG_001_OkayLastChance,P=Okay, last chance to leave the hangar, or you're gonna be forcefully removed.
PU_MACKEN_FO_Levski_WarningLeaveLandingArea_IG_001_OkayLastChance=Ok,再不走的話我們就得使用強制手段了。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_IG_001_IHateTo=Hmm...我不喜歡催人,但是你花的時間實在有點太長了...你懂吧?
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_IG_002_HeySorryCould=嘿,抱歉你能快一點麼?謝了。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_IG_002b_HeySorryCould=嘿,抱歉你能快一點麼?謝了。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_IG_003_WouldYouMind=嘿,你介意把它移開麼?這會可真夠忙的...
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_Landing_IG_001_HeyAreYou=嘿,你打算停進去麼?我已經把我的工作做好了,該你了。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_Landing_IG_002_SoIKinda=我需要知道你到底打不打算降落,如果你不打算的話,也完全沒關係,但是請儘快把你的決定告訴我。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_Landing_IG_003_YouGotSpot=呃...你已經有地方可停了,所以...爲啥不去呢。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_Takeoff_IG_001_YouUhOkay=呃...你還...還好麼?只是,你已經可以起飛了,但你還沒飛。
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_Takeoff_IG_002_HeyYouKnow=嘿,你知道你已經可以走了,對吧?
PU_MACKEN_FO_Levski_Warning_TimeLimit_Takeoff_IG_003_IGaveYou=我已經給過你起飛許可了對吧?哦我給了,棒,只是再確認一下。
PU_MACKEN_Levski_Affirm_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_MACKEN_Levski_Affirm_IG_002_NoProblem=沒問題。
PU_MACKEN_Levski_Affirm_IG_003_GotIt=懂了。
PU_MACKEN_Levski_ConvoCont_IG_001_NowWhereWas=我剛剛說到哪了來著...
PU_MACKEN_Levski_ConvoCont_IG_002_OhIwas=我剛剛在說啥來著...哦!哦對...
PU_MACKEN_Levski_Farewell_IG_001_IllSeeYou=回見。
PU_MACKEN_Levski_Farewell_IG_002_AlrightHaveA=ok,一路順風。
PU_MACKEN_Levski_Farewell_IG_003_NiceTalkingWith=談話很愉快。
PU_MACKEN_Levski_Farewell_IG_STAND_001_IllSeeYou=回頭見。
PU_MACKEN_Levski_Farewell_IG_STAND_002_AlrightHaveA=好了,一切順利。
PU_MACKEN_Levski_Farewell_IG_STAND_003_NiceTalkinWith=談話很愉快。
PU_MACKEN_Levski_FuelRestock_IG_001_OhWeCan=哦,我們可以幫你加油和裝彈,但是如果你需要其他服務的話,恐怕就得另尋去處了。
PU_MACKEN_Levski_FuelRestock_IG_002_OhIfYou=如果你想在出門前加滿,終端機可以幫你解決。
PU_MACKEN_Levski_FuelRestock_IG_003_UseTheTerminal=終端機可以幫你把油加滿,如果你想的話。
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_001_HeyThere=嘿!
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_002_HowsItGoing=過得如何?
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_003_YouAlright=你還好嗎?
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_004_OhSorryI=哦抱歉,我當時不在這兒。
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_STAND_001_HeyThere=嗨!
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_STAND_002_HeyHowsIt=嗨,過的如何。
PU_MACKEN_Levski_Greetings_IG_STAND_003_YouAlright=你還好嗎?
PU_MACKEN_Levski_Interrupt_IG_001_OhNeverMind=哦,別在意。
PU_MACKEN_Levski_Interrupt_IG_002_SorryIGet=抱歉,我有時會走神。
PU_MACKEN_Levski_Neg_IG_001_OhSorryI=抱歉,我做不到。
PU_MACKEN_Levski_Neg_IG_002_NoCanDo=不行。
PU_MACKEN_Levski_OutstandingFees_IG_001_SaysHereYou=哦,系統顯示你好像欠了某個人一筆賬,在你還清之前我們沒法讓你走。
PU_MACKEN_Levski_OutstandingFees_IG_002_BitAwkwardBut=哦,有點尷尬,你好像還欠了點錢;我們得暫時把你的船扣在這,直到你還清欠款。
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_001_Woah=哇啊!
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_002_OhYoureA=你是個小調皮鬼,是不是?
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_003_Easy=簡單。
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_LEFT_001_Woah=哇啊!
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_LEFT_002_WowYoureA=哇哦,你挺能鬧騰的啊,是吧?
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_LEFT_003_Easy=簡單。
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_Woah=哇啊!
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_OhYoureA=你挺能鬧騰的啊,是吧?
PU_MACKEN_Levski_PhysicalBump_IG_RIGHT_003_Easy=簡單。
PU_MACKEN_Levski_RandomToNPC_IG_001_YouShouldveSeen=你真該見見當年這裡的樣子。那時的我們年輕氣壯,個個滿腔熱血,爲的只是更好的明天,說來還挺光榮的是吧。
PU_MACKEN_Levski_RandomToNPC_IG_002_ALittleInsiders=一點內行的建議。我們這雖說挺安全的,但不代表沒人會來搞事;懂我意思的話,那就儘量避開點那些老舊的管道。
PU_MACKEN_Levski_RandomToNPC_IG_003_IDontMiss=我並不懷念在帝國腳跟下生活的日子;真的就像音樂會一樣,那種我們並不能參與其中的音樂會;我曾經還挺喜歡去聽音樂會的,但那時是去欣賞真正的音樂,懂吧?等什麼時候人們從暴政中解放出來,我們說不定就能有一兩個真正演奏音樂的樂隊了。
PU_MACKEN_Levski_RandomToNPC_IG_004_IHaventBeen=我已經一段時間沒有幹什麼大事了。每天看著你們這樣的旅行者來來往往,我想我說不定也該出去轉轉了,多看看外面的世界;但你也知道,一旦你找到了一個可以被稱作家的地方,想再離開還是挺難的。我現在感覺就呆在這裡也不是什麼壞事。
PU_MACKEN_Levski_RandomToPlayer_IG_001_YouShouldveSeen=你真該見見當年這裡的樣子。那時的我們年輕氣壯,個個操著滿腔熱血,爲的只是更好的明天,說來還挺光榮的是吧。
PU_MACKEN_Levski_RandomToPlayer_IG_002_LittleInsidersAdvice=一點內行的建議。我們這雖說挺安全的,但不代表沒人會來搞事。懂我意思的話,那就儘量避開點那些老舊的管道。
PU_MACKEN_Levski_RandomToPlayer_IG_003_YeahIDont=嗯,我並不懷念在帝國腳下生活的日子;那就像音樂會一樣,沒幾個人會同時站在臺上。我以前還是會去追個一兩場的,但那時是去欣賞真正的音樂;等什麼時候人們從暴政中解放出來,我們說不定就能有一兩個真正演奏音樂的樂隊了。
PU_MACKEN_Levski_RandomToPlayer_IG_004_IHaventBeen=我已經一段時間沒有幹什麼大事了。每天看著你們這樣的旅行者來來往往,我想我說不定也該出去轉轉了,多看看外面的世界。但你也知道,一旦你找到了一個可以被稱作家的地方,想再離開還是挺難的。我現在感覺就呆在這裡也不是什麼壞事。
PU_MACKEN_Levski_Repairs_IG_002_OhIfYour=如果你的船需要維護的話,這裡的人大多都會去找自由港,勞拉幹這活很在行。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_AllSet_IG_001_ThereAllSet=都整好了。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_AllSet_IG_002_ThereShouldBe=載具已經在機庫裡等著你了。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_AllSet_IG_003_AllRightYour=一切就緒;你的船在等著你了。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_AllSet_IG_003b_AlrightYourShips=一切就緒;你的船在等著你了。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_EncourageTerm_IG_001_OnceYoureReady=你準備好出去了的話,可以用那邊的終端,然後我就去幫你取出你的船。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_EncourageTerm_IG_002_OhYouCan=哦,你可以用那邊的終端呼叫你的船。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_NoSpace_IG_001_LooksLikeAll=看來機庫全都滿了,你可能得多等會了。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_NoSpace_IG_002_ActuallyCanYou=其實...你可能得稍等下。機庫現在都滿了。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_NoSpace_IG_003_LooksLikeTheres=呃...看起來我們這兒沒多的機庫了,讓我看看能不能給你清一個出來。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_SpaceAvailable_IG_001_CominRightUp=馬上好。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_SpaceAvailable_IG_002_LetMeGet=讓我把那騰出來給你。
PU_MACKEN_Levski_ShipRequest_SpaceAvailable_IG_003_BringingYourShip=你的船馬上就到。
PU_MACKEN_Levski_Welcome_V_WP_001_OhHeySince=嘿,既然這是你第一次來列夫斯基,那有幾件事得先告訴你。這塊地方是人民聯盟管轄的,所以,咱就把UEE那套給忘了吧。我們想創造一個真正能讓人自由生活的地方,每個人都能在這盡情且安全的展現自己的想法。挺不錯的不是嗎。
PU_MACKEN_Levski_Welcome_V_WP_002_SoSinceYoure=既然你第一次來這,那麼有幾個規矩你得記清楚了。第一點,不要隨便斷言別人的想法很愚蠢;是說,誰又有資格定義什麼是蠢或否呢。懂吧,每個人都有獨立思考的權利。第二點,別想在這搞敲詐或之類的;雖說沒有白紙黑字真的定了這條,但記著就行。第三點,別把UEE那套往我們這強推,嘴上說是一回事,謀劃又是另一回事。第四點,不準打架。
PU_MACKEN_Levski_Welcome_V_WP_003_ThatsSimpleAnd=很簡單。最後,試試看花點時間去思考自己能如何去讓這個世界變得更美好。你懂的,這是我的嗜好之一,這也是能令列夫斯基如此,如此特別的核心原因。好了,我知道這些對你來說聽上去都有些奇怪,但這就是我們所熱愛的生存之道,所以你若能尊重我們,我會很感激的。
PU_MACKEN_Levski_Welcome_V_WP_004_AlrightNowI=好了,我想我也嘮叨的差不多了;好好享受吧。哦,有空的話一定要去那些小餐館瞧瞧啊。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_001_HeyGotA=有艘滿載傷員的船準備停靠了,預計15分鐘後抵達;交通事故小組請就位,準備好緊急手術檯。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_002_CodeOneSeven=二號手術室發生狀況,代號171,注意,這不是演習;二號手術室代號171。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_003_LookAliveFolks=注意點,大夥。傷員正在路上。5個1級,6個2級。預計17分鐘後抵達。準備好空床位。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_004_DrPidwariDrop=皮德瓦里醫生,停下手邊工作立即前往三號手術室,馬上。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_005_WeNeedEvery=我們需要全部有空的護士前往緊急泊位C,現在馬上。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_001_UmDrEaton=伊頓醫生,泌尿科找您,伊頓醫生至泌尿科。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_002_HeyDrPidwari=嘿,皮德瓦里醫生:他們找到你的夾克了,就在休息室裡。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_003_AlrightAnyTeam=注意下,有意向在流動診所做志願者的組員們,可以來我這諮詢詳細情況。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_004_ErIsAnyone=有人在找一位面善、名叫皮特的老人嗎?他在艾伯特醫生的辦公室裡,我們想把他送回他該去的地方,謝謝。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_005_CanDarneelOkai=達內爾・奧凱,能不能來護士站一趟?謝謝。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_006_IfThereAre=有技術員在病理科附近的話,能不能請你看下你該死的手環,謝了。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_007_PagingDrEaling=傳呼伊林醫生至實驗室,實驗室需要您,伊林醫生。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_008_OkPagingDr=等下,傳呼阿利・伊林醫生至實驗室,不是貝弗莉・伊林醫生。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_009_PleaseJoinMe=請和我一起向里科和163號分部的所有人誠摯道謝,感謝他們今天送來的驚喜鬆餅。真的,真的非常感謝。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_010_JustWantedTo=我想花點時間對礦聯會那些來幫忙修繕手術室的人說聲謝謝。沒有他們的幫助,我們醫院的工作也就沒法進行了。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_011_NurseStanwickYoure=斯坦威克護士,腫瘤科儲藏室需要您。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_012_BrianAlowskiYoure=布萊恩・阿洛夫斯基,你需要來趟你妹妹的病房,她現在...總之你過來一趟就是了。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_013_IShouldntHave=應該不用我一再重複但醫院的資源不是免費的,也不能一人獨享。就算你在這工作也不行。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_014_CanThePatient=能否請病患薩比勒・卡萊諾儘快與醫院管理聯繫。謝謝。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_015_DrAlbrightYoure=復健科需要奧爾布賴特醫生,奧爾布賴特醫生請至復健科。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Warn_Emergency_Done_IG_001_HeyGoodNews=嘿!好消息。所有事情都解決了,請繼續做你原本該做的事。謝謝。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Warn_Emergency_InProgress_IG_001_AlrightIKnow=好了,我知道所有人都在困惑到底發生了啥,我們仍在排查問題。應該不用太久。感謝你的耐心等候。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Warn_Emergency_Remain_IG_001_AttentionEveryoneTheres=所有人請注意。現有突發情況發生,請所有員工,病患,及訪客待在原地直至情況排除。感謝您的諒解。
PU_MERCYDISP01_F_LPA_Warn_Emergency_Vacate_IG_001_AttentionEveryoneTheres=所有人請注意。現有突發情況發生,請所有員工,病患,及訪客儘速且安全地離開醫院。
PU_MILSECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_001_YouCanGo=可以走了。感謝你的配合。
PU_MILSECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_002_YoureGoodStay=沒問題了。一路小心。
PU_MILSECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_001_PleaseHoldFor=請稍等接受掃描。
PU_MILSECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_002_PleaseStandBy=稍等片刻。即將進行常規掃描。
PU_MILSECR2_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_MILSECR2_SK_ConvoCont_IG_002_Yeah=嗯。
PU_MILSECR2_SK_ConvoCont_IG_003_Really=真的嗎?
PU_MILSECR2_SK_ConvoCont_IG_004_Unbelievable=難以置信。
PU_MILSECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_001_YouCanGo=可以走了。感謝你的配合。
PU_MILSECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_002_YoureGoodStay=可以走了。感謝你的配合。
PU_MILSECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_001_PleaseHoldFor=請稍等接受掃描。
PU_MILSECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_002_PleaseStandBy=稍等片刻。即將進行常規掃描。
PU_MILSECR3_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_MILSECR3_SK_ConvoCont_IG_002_Yeah=嗯。
PU_MILSECR3_SK_ConvoCont_IG_003_Really=真的嗎?
PU_MILSECR3_SK_ConvoCont_IG_004_Unbelievable=難以置信。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_IG_001_EverythingOkayHere=這邊一切都好吧?
PU_MILSECR3_SK_Patrol_IG_002_MoveAlong=繼續向前。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_IG_003_LetsKeepIt=繼續走。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_IG_004_WeGotA=有問題嗎?
PU_MILSECR3_SK_Patrol_IG_005_GonnaHaveTo=你得低調點。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_Reporting_IG_001_ThisAreasClear=這片區域已經淨空。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_Reporting_IG_002_EverythingLooksGood=這邊看來沒什麼問題。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_Reporting_IG_003_ThisSectorsPretty=這塊區域沒有異常。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_001_YouCanGo=可以走了。感謝你的配合。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_002_YoureGoodStay=可以走了。感謝你的配合。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_001_PleaseHoldFor=請稍等接受掃描。
PU_MILSECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_002_PleaseStandBy=稍等片刻。即將進行常規掃描。
PU_MILSECR3_SK_RandomToSecurity_V_C1_001_DidYouCatch=你有沒有發現連他們都開始施行兩班制了?
PU_MILSECR3_SK_RandomToSecurity_V_C1_003_ICantBelieve=他們能給得出這麼多加班費,難道不比直接多僱點人好嗎。
PU_MILSECR3_SK_RandomToSecurity_V_C1_005_YeahIDont=嗯,我也不懂。指揮對他們這行爲也一點頭緒都沒有。
PU_MILSECR3_SK_RandomToSecurity_V_C2_001_YouMightHave=如果我睡著了你就直接給我抽倆耳光就行。我昨晚一直在等這傢伙醒來,這樣咱就能從他嘴裡套點證詞出來了。
PU_MILSECR3_SK_RandomToSecurity_V_C2_003_ShitWasCrazy=這可太瘋了。想都不敢想。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_MPH_IG_001_AVisionaryIn=源自那顆與千萬生命交織的仁慈和慷慨之心,這家醫院以舉世無雙的瑪麗亞・赫斯頓命名。爲了紀念她的功績與回憶,我們將於今日分享她的開創性著作,"正念生活的動力"中的節選片段,我們鼓勵您開闊心胸,以一顆純潔的心一同聆聽。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_MPH_IG_002_InHerBook=在她的著作《正念生活的動力》之中,瑪麗亞・赫斯頓說到:“有項設備十分重要,卻往往是最後纔得到維修。”她顯然是在說我們的身體。這也是爲何年度體檢對您的健康非常重要,同時這對赫斯頓動力的健康也非常重要。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_MPH_IG_003_InHerBook=在她的著作《正念生活的動力》之中,瑪麗亞・赫斯頓鼓勵所有病患重複這些肯定句,來正向激勵治療—我會對接受的醫療服務心懷感激。我會心存正能量,不去在意病痛。我會全身心信任照顧我的人。我會努力讓今天的自己感覺更好。我會用辛勞工作與奉獻來回報這份生命的恩賜...親自試試,感受來自瑪麗亞治癒之詞的力量。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_MPH_IG_004_InHerBook=在她的著作《正念生活的動力》之中,瑪麗亞・赫斯頓叮囑我們:“良好的健康狀況是所有成功事業的基石。”這也是爲何以健康的早餐來開啓一天的生活是如此重要,這樣才能爲你的“努力”提供營養均衡的基石。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_MPH_IG_005_InHerBook=在她的著作《正念生活的動力》之中,瑪麗亞・赫斯頓表示:“健康不僅是屬於單一個體的課題。它需要所有人共同努力,才能構建健康且興盛的社區。”這也是爲何赫斯頓動力十分自豪能在瑪利亞純潔之心醫院銘刻她的遺志;在這裡,我們都爲了健康而努力。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_MPH_IG_001_AttentionAllHurston=全體赫斯頓動力員工請注意,請病假前務必先行告知您的上級主管。需開立經授權的就醫豁免表格來證明您無法履行職責。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_MPH_IG_002_HurstonDynamicsEncourages=赫斯頓動力鼓勵所有員工定期更新印記。這不僅是預防工作中斷的好方法,也是對您同事的體貼,同時還能將重生所造成的副作用降至最低。一同努力,在赫斯頓上“鐫刻您的印記”。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_MPH_IG_003_SureWeAll=毋庸置疑,我們都想延長工時,但過量服用興奮劑可不是方法。不僅會提高意外發生和出錯的機率,同時還會降低工作品質,赫斯頓動力提醒所有員工:“更多,不一定更好。”
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_MPH_IG_004_EagerToReturn=想盡快回到工位上?不要讓康復期對您的同事造成困擾。某些藥物及療程可能會降低您的運動機能及警惕性。記得向您的醫生或藥師詳詢相關副作用。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_MPH_IG_005_FeelingReadyTo=準備好回去工作了?詢問您的醫生或藥師如何減少您的藥物劑量,讓您以破紀錄的時間迴歸崗位。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Warn_Emergency_Done_IG_001_AttentionTheEmergency=請注意。緊急情況已解決。此次中斷已記錄於所有考勤表上。感謝您的配合。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Warn_Emergency_InProgress_IG_001_AttentionContinueTo=請注意。繼續遵循緊急應變措施直至赫斯頓動力解決情況。重複,緊急情況仍在持續中。繼續遵循所有指示。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Warn_Emergency_Remain_IG_001_ThisIsAn=這是一則突發警報。全體醫院同仁、病患及訪客請待在原地等待指示。重複。這是一則突發警報。 待在原地等待進一步指示。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Warn_Emergency_Vacate_IG_001_ThisIsAn=這是一則突發警報。全體醫院同仁、病患及訪客請立即撤離此建築。重複。這是一則突發警報。立即撤離此建築。
PU_MPHHOSPPA01_F_LPA_Welcome_Hospital_MPH_IG_001_WelcomeToMaria=歡迎來到瑪利亞純潔之心醫院,這是一家創立於2889年,致力於提升全體赫斯頓動力全體僱員及羅威爾社區之健康的非營利醫療設施。
PU_MTECHREP1_MG_Busy_IG_001_SorryIllBe=抱歉啊,我馬上過去。
PU_MTECHREP1_MG_Busy_IG_002_IllBeRight=馬上就來。
PU_MTECHREP1_MG_CallSecurity_IG_001_INeedSome=我這邊需要幫忙!
PU_MTECHREP1_MG_CallSecurity_IG_002_Help=幫幫我!
PU_MTECHREP1_MG_CallSecurity_IG_003_Security=警衛!
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_GladWeCould=很高興能幫你找到點工作。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_ThatShouldWork=那應該沒問題了。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_OkayHopefullyWelll=好吧,希望下次咱運氣好點,能找到些適合你做的。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_UnderstoodSorryWe=好吧。抱歉今天沒能找到適合你的合同。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_IfYouChange=如果你改變心意的話,就告訴下代理人。有時候合同可能還沒被接走。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_TheContractMight=有時候合同並不會馬上就被別人接走,所以你如果改變想法了的話,可能還不算太晚。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_SearchAgain_IG_001_AllRightNot=好吧,這合同不太適合你。咱繼續看看別的吧。
PU_MTECHREP1_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_SearchAgain_IG_002_OkayNoProblem=行,沒問題。我看下有沒有別的能給你做。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_Farewell_IG_001_AppreciateYourTime=感謝你花時間過來。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_Farewell_IG_002_HaveAGood=祝您有美好的一天。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_MicrotechHasBeen=基於最近的一些新政策,微科正在重新審查一些曾被標記爲停用的承包人,而你的狀態已從不可僱傭晉升爲可僱傭級別了。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_ExcitingNewsAfter=好消息!在經過仔細檢視後,微科公司已允許你再次承接合約工作了。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_ItWouldBe=如果你能早點過來微科這邊就更好了。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_WedLoveIt=如果你有空的話,我們很歡迎你過來微科這邊看看。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_JustWantedTo=跟你確認下,你的合約已完成,我們對此感到十分滿意。感謝你的辛勞付出。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_YourCurrentContract=你和我們之間的合同已經完成。沒什麼問題了。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_NewMission_IG_001_IWantedTo=告訴你一聲,我們這有個十分令人興奮的工作機會能給你。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_NewMission_IG_002_OurSystemIs=我們的系統表示,你可能會對這些新合同十分感興趣。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_SendingPaymentNow=正在發送款項。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_YourPaymentHas=您的報酬正在處理中。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_OwingToOutstanding=您手中仍持有待歸還的微科公司之財產,我們已對其發出歸還令。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_002_WantedToInform=提醒下,由於你仍未將物品歸還至我司,我們已對此發出歸還懸賞。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_OurRecordsAre=我們的記錄顯示你還未將物品歸還。請儘速處理,否則後果自負。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_PleaseReturnAny=請務必將微科公司之財產歸還予我司,否則我們將採取強硬措施。
PU_MTECHREP1_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_YouAreHereby=我們特此提醒您,請務必在時限內歸還微科公司之財產。
PU_MTECHREP1_MG_ConvoRejoin_IG_001_NoProblemWhere=沒問題。剛說到哪了?
PU_MTECHREP1_MG_ConvoRejoin_IG_002_AllRightLets=好,咱接著往下看...
PU_MTECHREP1_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_TakeALook=看下吧,覺得如何。
PU_MTECHREP1_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_HaveARead=仔細讀一讀,看看適不適合你。
PU_MTECHREP1_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_YouSeemDistracted=你看上去對這不太走心吧。那咱下次再看看。
PU_MTECHREP1_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_SorryIfYou=抱歉。如果你下不了決定的話,我就把這機會讓給別人了。
PU_MTECHREP1_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_AnyThoughts=有什麼想法嗎?
PU_MTECHREP1_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_WillThatWork=你覺得如何?
PU_MTECHREP1_MG_Idles_IG_EX_002=<呢喃自語>
PU_MTECHREP1_MG_Idles_IG_EX_003=<呢喃自語>
PU_MTECHREP1_MG_Interrupt_IG_001_EverythingOkay=都好不?
PU_MTECHREP1_MG_Interrupt_IG_002_IsThereA=有什麼問題嗎?
PU_MTECHREP1_MG_Intro_1stTime_IG_001_HelloAndWelcome=你好,歡迎來到微科。
PU_MTECHREP1_MG_Intro_1stTime_IG_002_WelcomeToMicrotech=歡迎來到微科,我們致力於讓每天都更加美好。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_SoManyFailed=全是失敗的合同....
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_NotExactlyThe=不是什麼最好的記錄就是了...
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_ISeeThat=我看到您在最後一份合同上遇到了麻煩,但您之前的記錄看起來還不錯。現在請不用擔心。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_LooksLikeYouve=到目前爲止,您似乎做得非常不錯。當然最後一份合同除外。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_ImSorryTo=很遺憾看到您最後一份合同完成的不怎麼樣。希望下次再接再厲。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_LooksLikeYour=您的上一份合同看起來是無法完成了。希望您下一個運氣好點。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_HeresWhatI=這就是我能做的。我可以請求試用,並允許您嘗試其他合同。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_MicrotechIsVery=微科致力於提供人工支持。你在試用期還有一次機會,看看你是否可以扭轉局面。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_ThatMeansIm=這意味著我目前無法爲您提供合同。很抱歉給您帶來不便。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_WhichMeansAccording=也就是說,根據微科的相關規定,我目前無法爲您提供新合同
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_MicrotechWasVery=微科非常遺憾聽說您在履行上一次合約時被人攻擊了,當然我們對您遭受的任何人身傷害和裝備損失都不承擔責任。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_ItSeemsYouve=看起來您幹得還不錯啊。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_MicrotechHasDefinitely=微科當然注意到了您爲我們完成的優質工作。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_IHaveIt=我這裡注意到您上次合約完成情況堪稱楷模。太棒了!
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_SeemsYourLast=看起來您上次合約完成得太棒了,您已經被選爲了每月最佳承包人。單純被提名就是一項不小的殊榮了。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_CongratulationsOnThe=恭喜您成功完成了上一項合約。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_TheFileSays=檔案顯示您準時完成了上次合約。這種情況總是很棒的。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_ImSureYou=我相信您能夠扭轉局面。
PU_MTECHREP1_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_WhoKnowsThough=誰又知道呢,沒準您能按時完成下一個合約。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Disclaimer_IG_001_ThisCommMay=爲了確保服務質量,本次通訊可能會錄音。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Fail_IG_001_UnfortunatelyDueTo=非常遺憾,由於您未能按照要求完成合約,本次合約已經無效。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Fail_IG_002_ThisIsTo=特此通知您,我們與您之間的合約已經解除,不再需要您的服務了。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Fail_IG_003_UnfortunatelyWeveHad=非常遺憾我們必須取消您當前的合約。對此造成的不便我們感到非常抱歉。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Fail_IG_004_IRegretTo=很遺憾地通知您,派發給您的合約已經不再有效。抱歉爲您帶來任何不便。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Greetings_IG_001_HiImContacting=您好,這裡是微科。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_Greetings_IG_002_HiThisIs=您好,這是來自微科的問候通訊。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_WeWantedTo=我們想通知您,您的合約內容有所更新。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_IHaveUpdate=我已經將您的當前合約更新了。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_WeReceivedYour=我們收到通知稱您無法完成當前的合約。很抱歉聽到這個消息。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_FollowingUpTo=特此通知您取消合約的請求已經通過。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_JustConfirmingThat=您發送給我們的數據已經成功收到,特此告知。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_WeHaveRecieved=我們已經收到了您傳輸的數據。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_WantedToGive=我們想要提醒您,您的合約即將逾期,最好儘快完成。
PU_MTECHREP1_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_WeHaveA=我們收到通知稱您當前的合約即將到期。如果您能完成它那就再好不過了。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Bounty_Generic_IG_001_ThereHaveBeen=微科的行動最近遇到了一些暴力侵擾者。希望您能爲我們解決這些麻煩。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Bounty_Generic_IG_002_MicrotechHaveBeen=微科最近在這片區域內與特定個人有數次衝突。這個麻煩的優先級已經提高,以便採取更加主動的應對措施。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_001_WeHaveAn=我們某個特定材料的訂單目前無法定位,我們希望有人能夠追查到足夠的貨源。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_002_IHaveAn=我有一個徵收物品的任務需要有人來完成。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Defend_Generic_IG_001_AParticularSector=某個特定區域的安全問題已經越來越引人注目。我們希望在該區域辦公的員工人身安全得到保障。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Defend_Generic_IG_002_ARequestFor=一個需要額外保安的請求已經通過,我們希望能儘快滿足這個需求。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_Hard_IG_001_TheLastFew=此前數次投遞該貨物的嘗試,由於各種問題均已失敗告終。我司致力於確保該貨物送達。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_Hard_IG_002_AnImportantMicrotech=一位重要的微科客戶剛下了一個訂單,管理層迫切希望貨物能夠安全送達。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_HereIsA=這裡有一個貨運的請求。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_HaveADelivery=有一趟貨運任務需要完成。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_003_ThisCouldWork=這個合約或許不錯,運送貨物。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Info_IG_001_ThereIsSome=有一些高度敏感的數據需要快速安全地轉移。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Info_IG_002_WeNeedSome=我們需要將一些數據送到其中一個研究所去。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_001_WeAccidentallyReceived=我們意外地收到了一趟錯誤的訂單。我們需要你將這些貨物退送回去,然後將正確地貨物運回來。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_002_HaveATwo=我們有一個來回運貨的訂單。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_001_WeHaveAn=我們有一趟交貨時間較短的緊急貨運任務。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_002_TheresAShipment=有一批貨物需要在規定時間內送達。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_001_WeWouldBe=我們正需要您來爲我們的一艘船艦提供保安與支援。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_002_HaveSomethingHere=我這裡有一個微科喜歡稱爲“預防協調人”的工作, 不過實際上就是一個護航合約。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_HaveOneIt=這裡有一個...比普通合約要複雜一點的任務,不過對您來說應該正合適。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_GotSomethingIt=有個合約,可能比較有挑戰性,不過我知道有的承包人就喜歡這樣的任務呢。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_HereWeAre=這是合約。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_AhThisOne=噢,這個合約看起很棒。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_ThereWeGo=合約在這裡,這個應該還不錯。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Generic_IG_004_GotOneI=有個合約,我認爲您應該會很喜歡的。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Investigate_Info_IG_001_WeHaveA=我們有一個請求,需要收集一些特定的信息。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Investigate_Info_IG_002_WveBeenPicking=我們最近收到了一些含有奇怪異常的讀數,需要有人在現場確認這個數據。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_ImSorryIt=很抱歉。看起來目前暫時沒有合約。歡迎稍後再來查看。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_UnfortunatelyWeDont=很遺憾,我們目前沒有適合您的合約。您換個時間再來看看吧。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Recover_Stolen_IG_001_PropertyBelongingTo=有人盜竊了屬於微科的財產,我們需要將其追回。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Recover_Stolen_IG_002_SomeMicrotechProperty=一些屬於微科的財產在最近的交易中失蹤了。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_Hard_IG_001_WeveLostSignal=一些位於某個遙控基站的設備失去了信號。我們需要將其維修好後重新接入網絡。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_IG_001_SomeMicrotechEquipment=一些微科設備需要維護。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_IG_002_WeNeedA=我們需要一位熟練的技術員來維護微科設備。
PU_MTECHREP1_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_IG_003_WeveBeenHaving=微科的設備最近總是損壞,我們希望能找出造成近期這些問題的根本原因。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Farewell_IG_001_ThanksForStopping=感謝您的到來。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Farewell_IG_002_EnjoyTheRest=祝您接下來的一天過得愉快。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Farewell_IG_003_ThanksForVisiting=感謝您造訪微科。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_AndGoodLuck=祝您合約好運。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_AndBestOf=祝您工作好運。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_001_Great=太棒了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_002_Excellent=棒極了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_003_Wonderful=太好了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_004_Perfect=完美。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_WelcomeBackTo=歡迎回到微科。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_CreateFile_IG_001_ItLooksLike=看起來您以前沒有接受過我們的合約,所以我將爲您創建一個新的檔案。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_CreateFile_IG_002_IDontHave=我在系統中找不到您的檔案,所以我將爲你創建一個新的。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_FoundFile_IG_001_GotItRight=檔案在這兒呢。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_FoundFile_IG_002_HereYouAre=在這呢。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_FoundFile_IG_003_FoundIt=找到了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_WelcomeBackTo=歡迎回到微科。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_LookupDetails_IG_001_LetMeLook=讓我找找您的檔案。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_LookupDetails_IG_002_LetMeLook=讓我找找您的合約記錄。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_LookupDetails_IG_003_LetMeGo=讓我來調出你的戶頭。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_HmmYourProfile=嗯...您的檔案已經被停用了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_ApologiesButYou=抱歉,您已經被系統除名了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_OfferAssist_IG_001_HowCanI=有什麼能幫您的嗎?
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_OfferAssist_IG_002_IsThereSomething=有什麼我能幫到您的嗎?
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_PlayerSelectsWork_IG_001_MicrotechIsAlways=微科一直在尋找能夠執行合約的獨立承包人。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_PlayerSelectsWork_IG_002_ConnectingPeopleTo=幫助人們介紹合約是我在工作中最喜歡的部分了。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_ReasonNoLonger_IG_001_SeemsYouHave=似乎您的聲望並沒能滿足微科的用人標準。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_ReasonNoLonger_IG_002_SeemsThereHave=您過去的表現似乎存在一些問題。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_SeemsYouAre=似乎您已經接受了我們的一項合約。在您完成那份合約之前恐怕我不能爲您發放一份新的合約。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_ISeeHere=我這邊看見您正在爲微科執行合約。我建議您先完成這個工作後再來尋找新的合約。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_ItLooksLike=似乎您對在哪裡投放物品有些疑惑。建議您查看mobiGlas手環。
PU_MTECHREP1_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_ImSorryBut=很抱歉,我們這裡不受理物品投遞。您的mobiGlas手環應該會提示您正確的投放地點。
PU_MTECHREP1_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_WereActuallyHaving=我們目前有大量優質合約,爲什麼不挑選一些適合您的呢。
PU_MTECHREP1_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_ThereIsA=現在有許多可用合約,不如您來看一看吧。
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_AnythingElse_IG_001_AnythingElseI=今天您還有什麼需要幫助的嗎?
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_AnythingElse_IG_002_WillThatBe=您還有什麼問題嗎?
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_MGSupport_IG_001_AProblemWith=您的mobiGlas手環出了問題?很遺憾聽到這個而消息。先讓我進入你的系統...然後...我來爲您重啓...好了,現在應該沒問題了。
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_MGSupport_IG_002_ThatsTooBad=那可真是太不妙了。讓我檢查一下您的mobiGlas,好了,我要把它重啓一下。現在應該沒有任何問題了。
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_MTInfo_IG_001_ImGoingTo=我要向您的mobiGlas手環上傳一些有關微科的趣事。
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_MTInfo_IG_002_LetMeSend=我向您發送了一些微科的趣聞。
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_Shopping_IG_001_LetMeConnect=讓我幫您連接至購物界面。
PU_MTECHREP1_MG_Other_Requests_Shopping_IG_002_WeHaveShopping=爲了方便您購物,我們有購物終端可供使用。
PU_MTECHREP1_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_MTECHREP1_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_Sorry=抱歉。
PU_MTECHREP1_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_MTECHREP1_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_Sorry=抱歉。
PU_MTECHREP1_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatAreYou=您在幹什麼?
PU_MTECHREP1_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_AreYouOkay=您還好嗎?
PU_MTECHREP1_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_SorryYouCant=對不起,您不能在這裡這麼做。
PU_MTECHREP1_MG_RequestNewMission_Searches_IG_001_AllRightAfter=好了,您的檔案審查完畢,讓我看看有什麼工作可以提供給您。
PU_MTECHREP1_MG_RequestNewMission_Searches_IG_002_NowLetsGo=現在,讓我們看看有什麼爲您準備的新工作吧。
PU_MTECHREP1_MG_RequstsLeave_IG_001_ImAfraidI=恐怕我不得不請您離開這個區域。
PU_MTECHREP1_MG_SendingMissionDetails_IG_001_SendingYouThe=合約詳情現在發送給您。
PU_MTECHREP1_MG_SendingMissionDetails_IG_002_IllSendThe=我會將合約發送至您的mobiGlas手環。
PU_MTECHREP1_MG_SuggestTerm_IG_001_ThereAreTerminals=如果想要更便捷的體驗,也可以使用我們的終端機。
PU_MTECHREP1_MG_SuggestTerm_IG_002_FeelFreeTo=請隨意使用我們的自助終端機。
PU_MTECHREP1_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_AnyWay=無論如何...
PU_MTECHREP1_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_ButEnoughAbout=閒話就聊到這...
PU_MTECHREP2_MG_Busy_IG_001_SorryIllBe=抱歉,我馬上就過去。
PU_MTECHREP2_MG_Busy_IG_002_IllBeRight=馬上就來。
PU_MTECHREP2_MG_CallSecurity_IG_001_INeedSome=我這邊需要幫忙!
PU_MTECHREP2_MG_CallSecurity_IG_003_Security=警衛!
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_GladWeCould=很高興能幫您找到點工作。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_ThatShouldWork=那應該沒問題了。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_OkayHopefullyWe=好吧,希望下次運氣好點,能找到些適合你做的。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_UnderstoodSorryWe=瞭解。抱歉今天沒能找到適合您的合約。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_IfYouChange=如果您改變心意的話,就告訴代理人。有時合約可能還沒被接走。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_TheContractMight=有時候合約並不會馬上指派給別人,所以如果您改變主意的話,可能還不算太晚。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_SearchAgain_IG_001_AllRightNot=好吧,這合約不太適合您,我們再看看別的吧。
PU_MTECHREP2_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_SearchAgain_IG_002_OkayNoProblem=好的,沒問題,讓我看看有沒有別的合約。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_Farewell_IG_001_AppreciateYourTime=感謝您花時間過來。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_Farewell_IG_002_HaveAGood=祝您有美好的一天。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_MicrotechHasBeen=由於最近推行的新規定,微科正重新審覈一些此前被停用的承包人,您的狀態已經從不可僱用晉升爲可僱用級別了。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_ExcitingNewsAfter=好消息!在經過仔細審查後,微科已經運行您再次承接合約工作了。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_ItWouldBe=如果您能早點過來微科這邊就更好了。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_WedLoveIt=歡迎您有空時常來微科看看。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_JustWantedTo=只是跟您確認一下,您的合約已經圓滿完成。感謝您的辛勞付出。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_YourCurrentContract=您當前的合約已經完成。應該沒什麼問題了。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_NewMission_IG_001_IWantedTo=告訴您一聲,我們這能給您提供一個非常棒的新工作。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_NewMission_IG_002_OurSystemIs=我們的系統顯示出您是一些有趣新合約的強力候選人。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_SendingPaymentNow=正在發送款項。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_YourPaymentHas=您的報酬正在處理中。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_OwingToOutstanding=您手中仍持有待歸還的微科公司之財產,我們已經對其發出歸還令。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_002_WantedToInform=請知悉,由於您仍未將物品歸還我司,我們已經對此發出尋回懸賞。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_OurRecordsAre=我們的記錄顯示您還未將物品歸還,請儘快處理,否則後果自負。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_PleaseReturnAny=請歸還任何屬於微科公司之財產,否則我們將採取適當措施。
PU_MTECHREP2_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_YouAreHereby=特此提醒您,請務必在時限內歸還任何屬於微科公司之財產。
PU_MTECHREP2_MG_ConvoRejoin_IG_001_NoProblemWhere=沒問題。剛說到哪了?
PU_MTECHREP2_MG_ConvoRejoin_IG_002_AllRightLets=好,我們接著往下看...
PU_MTECHREP2_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_TakeALook=您看一下,覺得如何?
PU_MTECHREP2_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_HaveARead=仔細參閱一遍,看看是否適合您。
PU_MTECHREP2_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_YouSeemTo=您似乎有些分心。我們下次再接著選吧。
PU_MTECHREP2_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_SorryIfYou=抱歉,如果您下不了決定的話,我還要去服務別人。
PU_MTECHREP2_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_AnyThoughts=有什麼想法嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_WillThatWork=您覺得如何?
PU_MTECHREP2_MG_Idles_IG_EX_002_Hmm=<呢喃自語>
PU_MTECHREP2_MG_Interrupt_IG_001_EverythingOkay=還行嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Interrupt_IG_002_IsThereA=有什麼問題嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Intro_1stTime_IG_001_HelloAndWelcome=您好,歡迎來到微科。
PU_MTECHREP2_MG_Intro_1stTime_IG_002_WelcomeToMicrotech=歡迎來到微科,我們致力於讓每天都更加美好。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_SoManyFailed=全是失敗的合約...
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_NotExactlyThe=這記錄確實不太好看...
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_ISeeYou=我看到您在上一份合約中遇到了一點麻煩,但您之前的記錄看起來還不錯,現在請不用擔心。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_LooksLikeYouve=到目前爲止,您似乎做得非常不錯,當然上一份合約除外。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_ImSorryTo=很遺憾看到您的上一份合約沒有順利完成,希望下次再接再厲。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_LooksLikeYour=您的上一份合約看起來是無法完成了,希望下次運氣更好。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_HeresWhatI=以下是我能做的。我可以申請試用考覈,然後再讓您嘗試一份合約。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_MicrotechIsVery=微科致力於爲僱員提供支持。您在試用期還有一次機會,看看您是否可以扭轉局面。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_ThatMeansIm=這意味著我目前無法爲您提供合同。很抱歉給您帶來不便。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_WhichMeansAccording=也就是說,根據微科的相關規定,我目前無法爲您提供新合同。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_MicrotechWasVery=微科非常遺憾聽說您在履行上一次合約時被人攻擊了,當然我們對您遭受的任何人身傷害和裝備損失都不承擔責任。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_ItSeemsYouve=看起來您一直幹得非常不錯。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_MicrotechHasDefinitely=微科當然注意到了您爲我們完成的優質工作。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_IHaveIt=我看到這裡顯示您的上一次合約表現非常出色。太棒了!
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_SeemsYourLast=看起來您上次合約完成得太棒了,您已經被選爲了每月最佳承包人。單純被提名就是一項不小的殊榮了。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_CongratulationsOnThe=恭喜您成功完成了上一項合約。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_TheFileSays=檔案顯示您準時完成了上次合約。這種情況總是很棒的。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_ImSureYou=我相信您能夠扭轉局面。
PU_MTECHREP2_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_WhoKnowsThough=誰又知道呢,沒準您能按時完成下一個合約。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_UnfortunatelyWeveHad=非常遺憾我們必須取消您當前的合約。對此造成的不便我們感到非常抱歉。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_IRegretTo=很遺憾地通知您,派發給您的合約已經不再有效。抱歉爲您帶來任何不便。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Disclaimer_IG_001_ThisCommMay=爲了確保服務質量,本次通訊可能會錄音。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Fail_IG_001_UnfortunatelyDueTo=非常遺憾,由於您未能按照要求完成合約,本次合約已經失效。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Fail_IG_002_ThisIsTo=特此通知您,我們與您之間的合約已經解除,不再需要您的服務了。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Greetings_IG_001_HiImContacting=您好,這裡是微科。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_Greetings_IG_002_HiThisIs=您好,這是來自微科的問候通訊。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_WeWantedTo=我們想通知您,您的合約內容有所更新。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_IHaveAn=您當前的合約內容有所更新。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_WeReceivedYour=我們收到通知稱您無法完成當前的合約。很抱歉聽到這個消息。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_FollowingUpTo=特此通知您取消合約的請求已經通過。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_JustConfirmingThat=您發送給我們的數據已經成功收到,特此告知。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_WeHaveRecieved=我們已經收到了您傳輸的數據。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_WantedToGive=我們想要提醒您,您的合約即將逾期,最好儘快完成。
PU_MTECHREP2_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_WeHadA=我們收到通知稱您當前的合約即將到期。如果您能將它完成那就再好不過了。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Bounty_Generic_IG_001_ThereHaveBeen=微科的行動最近遇到了一些暴力侵擾者。希望您能爲我們解決這些麻煩。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Bounty_Generic_IG_002_MicrotechHasBeen=微科最近在這片區域內與特定個人有數次衝突。這個麻煩的優先級已經提高,以便採取更加主動的應對措施。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_001_WeHaveAn=我們某個特定材料的訂單目前無法定位,我們希望有人能夠追查到足夠的貨源。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_002_IHaveAn=我有一個徵收物品的任務需要有人來完成。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Defend_Generic_IG_001_AParticularSector=某個特定區域的安全問題已經越來越引人注目。我們希望在該區域辦公的員工人身安全得到保障。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Defend_Generic_IG_002_ARequestFor=一個需要額外保安的請求已經通過,我們希望能儘快滿足這個需求。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_Hard_IG_001_TheLastFew=此前數次投遞該貨物的嘗試,由於各種問題均已失敗告終。我司致力於確保該貨物送達。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_Hard_IG_002_AnImportantMicrotech=一位重要的微科客戶剛下了一個訂單,管理層迫切希望貨物能夠安全送達。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_HereIsA=這裡有一個貨運的請求。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_HaveADelivery=有一趟貨運任務需要完成。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_003_ThisCouldWork=這個合約或許不錯,是運貨任務。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Info_IG_001_ThereIsSome=有一些高度敏感的數據需要快速安全地轉移。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Info_IG_002_WeNeedSome=我們需要將一些數據送到其中一個研究所去。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_001_WeAccidentallyReceived=我們意外地收到了一趟錯誤的訂單。我們需要你將這些貨物退送回去,然後將正確地貨物運回來。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_IG_002_HaveATwo=我們有一個來回運貨的訂單。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_001_WeHaveAn=我們有一趟交貨時間較短的緊急貨運任務。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Deliver_Timed_IG_002_TheresAShipment=有一批貨物需要在規定時間內送達。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_001_WeWouldBe=我們正需要您來爲我們的一艘船艦提供保安與支援。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_002_HaveSomethingHere=我這裡有一個微科喜歡稱爲“預防協調人”的工作, 不過實際上就是一個護航合約。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_HaveOneIt=這裡有一個...比普通合約要複雜一點的任務,不過對您來說應該正合適。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_GotSomethingIt=有個合約,可能比較有挑戰性,不過我知道有的承包人就喜歡這樣的任務呢。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_HereWeAre=這是合約。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_AhThisOne=噢,這個合約看起很棒。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_ThereWeGo=合約在這裡,這個應該還不錯。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Generic_IG_004_GotOneI=有個合約,我認爲您應該會喜歡的。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Investigate_Info_IG_001_WeHaveA=我們收到一個請求,需要收集一些特定的信息。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Investigate_Info_IG_002_WeHaveBeen=我們最近收到了一些含有奇怪異常的讀數,需要有人在現場確認這個數據。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_ImSorryIt=很抱歉。看起來目前暫時沒有合約。歡迎稍後再來查看。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_UnfortunatelyWeDont=很遺憾,我們目前沒有適合您的合約。您換個時間再來看看吧。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Recover_Stolen_IG_001_PropertyBelongingTo=有人盜竊了屬於微科的財產,我們需要將其追回。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Recover_Stolen_IG_002_SomeMicrotechProperty=一些屬於微科的財產在最近的交易中失蹤了。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_Hard_IG_001_WeHaveLost=一些位於某個遙控基站的設備失去了信號。我們需要將其維修好後重新接入網絡。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_IG_001_SomeMicrotechEquipment=一些微科設備需要維護。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_IG_002_WeNeedA=我們需要一位熟練的技術員來維護微科設備。
PU_MTECHREP2_MG_MissionBriefs_Repair_Generic_IG_003_WeveBeenHaving=微科的設備最近總是損壞,我們希望能找出造成近期這些問題的根本原因。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Farewell_IG_001_ThanksForStopping=感謝您的到來。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Farewell_IG_002_EnjoyTheRest=祝您接下來的一天過得愉快。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Farewell_IG_003_ThanksForVisiting=感謝您造訪微科。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_AndGoodLuck=祝您合約好運。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_AndBestOf=祝您工作好運。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_001_Great=太棒了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_002_Excellent=棒極了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_003_Wonderful=太好了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Affirm_IG_004_Perfect=完美。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_WelcomeBackTo=歡迎回到微科。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_CreateFile_IG_001_ItLooksLike=看起來您以前沒有接受過我們的合約,所以我將爲您創建一個新的檔案。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_CreateFile_IG_002_IDontHave=我在系統中找不到您的檔案,所以我i將爲您創建一個新的。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_FoundFile_IG_001_GotItRight=檔案在這兒呢。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_FoundFile_IG_002_HereYouAre=在這呢。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_FoundFile_IG_003_FoundIt=找到了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_WelcomeBackTo=歡迎回到微科。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_LookupDetails_IG_001_LetMeLook=讓我找找您的檔案。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_LookupDetails_IG_002_LetMeLook=讓我找找您的合約記錄。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_LookupDetails_IG_003_LetMeGo=讓我來調出你的戶頭。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_HmmYourProfile=嗯...您的檔案已經被停用了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_ApologiesButYou=抱歉,您已經被系統除名了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_OfferAssist_IG_001_HowCanI=有什麼能幫您的嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_OfferAssist_IG_002_IsThereSomething=有什麼我能幫到您的嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_PlayerSelectsWork_IG_001_MicrotechIsAlways=微科一直在尋找能夠執行合約的獨立承包人。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_PlayerSelectsWork_IG_002_ConnectingPeopleTo=幫助人們介紹合約是我在工作中最喜歡的部分了。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_ReasonNoLonger_IG_001_SeemsYouHave=似乎您的聲望並沒能滿足微科的用人標準。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_ReasonNoLonger_IG_002_ErmSeemsThere=呃。您過去的表現似乎存在一些問題。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_SeemsYoureAlready=似乎您已經接受了我們的一項合約。在您完成那份合約之前恐怕我不能爲您發放一份新的合約。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_ISeeHere=我這邊看見您正在爲微科執行合約。我建議您先完成這個工作後再來尋找新的合約。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_ItLooksLike=似乎您對在哪裡投放物品有些疑惑。建議您查看mobiGlas手環。
PU_MTECHREP2_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_ImSorryWe=很抱歉,我們這裡不受理物品投遞。您的mobiGlas手環應該會提示您正確的投放地點。
PU_MTECHREP2_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_WereActuallyHaving=我們目前有大量優質合約,爲什麼不挑選一些適合您的呢。
PU_MTECHREP2_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_ThereIsA=現在有許多可用合約,不如您來看一看吧。
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_AnythingElse_IG_001_AnythingElseI=今天您還有什麼需要幫助的嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_AnythingElse_IG_002_WillThatBe=您還有什麼問題嗎?
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_MGSupport_IG_001_AProblemWith=您的mobiGlas手環出了問題?很遺憾聽到這個而消息。先讓我進入你的系統...然後...我來爲您重啓...好了,現在應該沒問題了。
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_MGSupport_IG_002_ThatsTooBad=那可真是太不妙了。讓我檢查一下您的mobiGlas,好了,我要把它重啓一下。現在應該沒有任何問題了。
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_MTInfo_IG_001_ImGoingTo=我要向您的mobiGlas手環上傳一些有關微科的趣事。
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_MTInfo_IG_002_LetMeSend=我向您發送了一些微科的趣聞。
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_Shopping_IG_001_LetMeConnect=讓我幫您連接至購物界面。
PU_MTECHREP2_MG_Other_Requests_Shopping_IG_002_WeHaveShopping=爲了方便您購物,我們有購物終端可供使用。
PU_MTECHREP2_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_MTECHREP2_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_Sorry=抱歉。
PU_MTECHREP2_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_MTECHREP2_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_Sorry=抱歉。
PU_MTECHREP2_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatAreYou=您在幹什麼?
PU_MTECHREP2_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_AreYouOkay=您還好嗎?
PU_MTECHREP2_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_SorryYouCant=對不起,您不能在這裡這麼做。
PU_MTECHREP2_MG_RequestNewMission_Searches_IG_001_AllRightAfter=好了,您的檔案審查完畢,讓我看看有什麼工作可以提供給您。
PU_MTECHREP2_MG_RequestNewMission_Searches_IG_002_NowLetsGo=現在,讓我們看看有什麼爲您準備的新工作吧。
PU_MTECHREP2_MG_RequestsLeave_IG_001_ImAfraidI=恐怕我不得不請您離開這個區域。
PU_MTECHREP2_MG_SendingMissionDetails_IG_001_SendingYouThe=合約詳情現在發送給您。
PU_MTECHREP2_MG_SendingMissionDetails_IG_002_IllSendThe=我會將合約發送至您的mobiGlas手環。
PU_MTECHREP2_MG_SuggestTerm_IG_001_ThereAreTerminals=如果想要更便捷的體驗,也可以使用我們的終端機。
PU_MTECHREP2_MG_SuggestTerm_IG_002_FeelFreeTo=請隨意使用我們的自助終端機。
PU_MTECHREP2_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_AnyWay=無論如何...
PU_MTECHREP2_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_ButEnoughAbout=閒話就聊到這...
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HiImThe=嗨,我是微科防衛服務的代理,負責協助您完成本工作合同。感謝您幫助我們使這個新的自動化工廠離線。一旦目標地點安全,銷燬所有你能找到的違禁品。報酬將直接與你銷燬的包裹數量掛鉤,所以一定要仔細搜尋每個地方。祝你好運。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HelloImAn=您好,我是微科防衛服務的代理協助您完成所接受的工作。我們已經向您發送了任務概述,但我想提供一個更深層的介紹。情報表示,該地點是一個自動化設施的所在地,該設施將在有限的時間內生產非法違禁品。您必須清理這個地點,並在此期間銷燬所有生產的違禁品。您的報酬將取決於您所銷燬的包裹數量,因此確保設施的安全和清理乾淨違禁品是任務的關鍵。請確保你爲工作準備了合適的裝備,以及注意安全。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThereIm=嘿,我是微科防衛服務的代理。你應該已經收到一份任務簡報和自動化設施的詳細位置信息。我想提醒你兩點。首先,在接近這個地方的時候要小心。並且在搜索違禁品之前要確保設施安全。第二,你的報酬將與你發現並銷燬的包裹數量相關。注意安全,狩獵愉快。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HiImAn=嗨,我是微科防衛服務的代理。謝謝你協助我們解決這個重要的安全問題。我們已經標記了一個準備在有限時間內啓動的自動化生產設施。正如之前簡報中所述,我們需要你保全該設施,繳獲所有你能找到的違禁品,並將其送到保安交易終端。儘管該設施是全自動生產的,但仍有可能存在敵對分子,因此請一定要注意安全。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyThereIll=嘿,我是負責與您交接的微科防衛服務代理。我們應該已經發送了一份任務簡報,但還是希望與您取得聯繫以確保所有細節都清晰明瞭。我們轄區內有一家生產非法商品的自動化工廠。我們需要你清理敵方位置,沒收所有違禁品,然後將其運往保安交易終端,以便將其作爲證據記錄並銷燬。希望這些夠詳細了。我們全靠你了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HiThisIs=嗨,我是負責您的微科防衛服務代理。您應該已經收到一份概述工作的簡介,但我還是認爲最好與您一起討論一下細節。 基本上,我們收到通知:有一個自動化設施會生產違禁品包裹,需要你幫助我們關掉它。 首先,您需要確保設施的安全。 然後在現場收集所有違禁品並將其運送到保安交易終端。雖然它是自動化設施,但您仍有可能遇到敵對的情況。請您制定相應地計劃。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_001_HeyThisIs=嘿,我是微科防衛服務的馬奎斯。感謝你接受另一份我們的合同。有你這樣可靠的承包人幫忙總是好事。你現在應該已經知道了工作的內容,所以我會把細節發給你,然後你就可以開始工作了。保重。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_002_MarquesHereWith=這裡是微科防衛服務的馬奎斯。 我將成爲您這次工作的簽約代理人,並且關於演練的詳細內容已經發出。 再次感謝您決定與我們合作。再次感謝像您這樣敬業的承包商的辛勤工作保障了微科的安全。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_ExpVet_IG_003_MyNamesMarques=我是馬奎斯,我將負責您與微科防衛服務的合約。我這裡看到這不是你與我們的第一個合約。很高興你回來,老實說,我很高興不用一步步帶你。最近總是和很多新人打交道。我就不說了,你去工作吧。現在就給你發送任務細節。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HiIWork=嗨,我是微科防衛服務的工作人員。我看到你剛剛接受了我們的合約。我想感謝你讓我們的星球更安全。現在就把工作的細節整理好,然後發給你。祝你好運。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HelloImAn=你好,我是微科防衛服務的代理人,看起來你接受了一個我們發佈的任務。歡迎加入。我現在正把任務的細節整理好,然後發給你,注意查收。最後感謝幫助我們解決這個問題。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloThereIm=好啊,我是微科防衛服務的代理人,我會爲你對接這個合約。對於你的加入我很激動。我給你發了一份包含所有相關信息的通訊,請仔細閱讀。應該就這樣了,但我會保持聯繫的。保重。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_MTProtectionServices=這裡是微科防衛服務。我被指派協助你的任務。感謝您對讓微科星更安全感興趣。 讓我們看看。 好的,我將向您發送您需要的所有信息。仔細閱讀以後應該就可以了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ThisIsMT=這裡是微科防衛服務。我看到你最近接受了一份與我們的合同。作爲承包人代理,我想歡迎你加入,並轉達有關這項工作的細節。因此,請注意收到的通訊,並確保仔細審查。再次感謝你幫助使微型科技對所有人都更安全。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsMT=嘿,這是微科防衛服務。看起來你在一個設施裡發現了一些違禁品。我已經通知了保安,你是爲我們工作的,所以你不會在去保安交易終端的路上被攔住。不過你最好還是儘快趕到那裡,我們有技術人員正在等著銷燬前分析內容物。多謝。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsMT=這是微科防衛服務的來電。我們需要你將發現的違禁品送到保安交易終端上處理。我們已經通知了沿路的保安力量,只要你能及時交付他們就不會打擾你。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Announce_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HelloThisIs=你好,這是您的微科防衛服務代理人。我們需要您將所有沒收的違禁品運送到保安交易終端。當地安全部隊知道你爲我們運送什麼東西,所以他們應該不會礙你的事。 您只需放下包裹,我們就會盡快給您付款。 多謝。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsMT=這裡是微科防衛服務。 想讓您知道生產設施已停止運營 銷燬您擁有的或現場的任何剩餘板條箱,我會爲每一個損壞的板條箱補償您。 感謝您幫助我們關閉那個地方。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_GotSomeGood=我們得到了一些好消息。這個工廠已經不在繼續生產了,只要銷燬你手中的包裹,我就會爲每一個箱子付錢。整個微科團隊感謝你幫助我們處理此事。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyWereGetting=嘿,我們收到了這個設施停止生產的消息了。銷燬每個繳獲的包裹,我們會爲每一個支付報酬。保重,再次感謝。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_MTProtectionServices=微科防衛服務已經收到設施停止生產的情報。將你沒收的違禁品送到最近的保安交易終端,然後我們會關閉合約。感謝你的貢獻。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyIveGot=嘿,我這有一個重要新聞關於你與微科防衛服務的合約。那個製造工廠已經正式下線了。請你將所有剩下的違禁品包裹交到保安交易終端以結算你剩下的報酬。所有微科星人民由衷地感謝你在這項工作上的付出。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Expired_Mission_DrugSeize_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是你的微科防衛服務代理人。我們剛剛確認了生產設施不再繼續運作的消息。請你立刻將繳獲的違禁品包裹送往保安交易終端。以便我能結算你的工錢,並且結束合約。感謝。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_IDontKnow=我不知道你做了什麼,但是肯定與我們發給你的工作無關。因此,我將取消你的工作合約。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WereTheJob=是你看不懂目標嗎?單位很清楚你沒有做微科防衛服務僱你做的事。沒辦法。我只能終止與你的合約。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_LookImNot=聽著,我沒有和你開玩笑。你與微科防衛服務的合約被終止了。很明顯你沒有去工作,我們得另外找一個人了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_IHateThese=很不幸的通知你,你與微科防衛服務的合約已經被終止了。當你接受合約的時候,我們希望工作可以按時完成。但是,現在肯定不可能了。我們等不了更久,因此我們會將這個合約另外指派給其他人。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BadPerformance_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_SoTheresNo=雖然很不情願,但是由於你並沒有在所指派的任務上取得很大進展,我們已經無法再繼續等下去了。所以我們決定取消與你的合同,另尋其他人了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsYour=這裡是你的微科防衛服務代理人。我收到一份報告稱你在被僱傭期間違反了幾項當地法律。這是絕對不允許的。我們以將你從我們的合約名單中移除。立即生效。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_DidYouNot=你認真讀了勞動合同了麼?違反當地法律是明令禁止的。我現在只能終止與你的合約了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DidntThinkId=我覺得這並不需要單獨說明,但是爲微科防衛服務並不意味著你可以違法。因爲你的犯罪等級,我不得不停止僱傭你。如果你想在保安行業成功,你最好把他消掉。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_YouveGotTo=你沒跟我開玩笑吧?我們這個活需要一個遵紀守法的人,然後你接了,接著就違法了?就這來說我必須把你開了,懂不?我們可不能讓罪犯代表微科防衛服務;你的合約沒了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_BreaksContract_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_LookIDont=聽好,我不管那發生了什麼,也不管你有什麼藉口。但是違反當地法律早就可以被開除了。你必須要離開。因此微科防衛服務也已經終止了你的合約。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsYour=這是您的微科防衛服務代理人,我有一個緊急通知。將沒收的違禁品包裹運送到沒有許可的終端,嚴重違反了合約內容。我們也將終止與您的僱傭關係,同時您所完成的任何工作也將不會獲得報酬。感謝您的理解與配合。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyThisIs=嘿,這裡是您的微科防衛服務代理人,我剛剛收到消息說您將沒收的包裹送到了一個未獲得許可的交易終端。聽著,不管這是不是有意的,它都違反了合約。我將會終止您的僱傭關係,同時您也不會收到任何款項。我這裡建議您在未來仔細閱讀合同內容以避免相似的錯誤。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_IllegalKiosk_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AsYourMT=作爲你與微科防衛服務的代理人,我遺憾的通知您,因爲您將沒收的違禁品包裹運送到未經允許的交易終端,您的僱傭合同將被終止。因爲您嚴重違反了合約內容,您也不會收到任何報酬。在我力所能及的範圍之內無法幫到您。祝您下個任務好運。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyGotAn=嘿,我有一個最新消息要告訴你。看起來情況已經發生了變化,微科防衛服務不再需要您的幫助了。這意味著我們將會立即解除你的合同,你就可以繼續其他的工作了。很抱歉突然通知您此事。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThisIsYour=這裡是您的微科防衛服務代理人,我想讓您知道我將要結束與您的工作合約。其實,這與你的表現無關。只是這份工作情況有所改變。如果您仍在找工作,您可以聯繫承包商經理諮詢其他機會。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SorryToBe=很抱歉告訴你這個壞消息,但我將解除您與微科防衛服務的工作合約。工作相關的詳細信息已更改,因此我們將不再需要您的服務。感謝您的理解與支持。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsYour=這裡是您的微科防衛服務代理人。我很遺憾地通知您,我們將解除與您的工作合約。這是因爲些情況外的事件,並不是因爲您的表現。很抱歉這次行不通,我希望未來有一天您能再次與我們合作。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_NotPlayerFault_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HateToDo=我不想這樣對寧,但我必須解除與您的工作合約。請別把它太當回事。我們發生了一些無法控制的事情,因此我們現在不再需要您的幫助。想的話您可以看看我們還有那些活可以接。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsYour=嘿,我是您的微科防衛服務代理人。由於一些意外的情況,我們不得不終止與您的工作合約。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyIveGot=嘿,我有個不幸的消息。微科防衛服務將會立刻解除與您的工作合約。保重。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Fired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsYour=這裡是您的微科防衛服務代理人。我真的難以啓齒,但是我們不得不立刻終止與您的合約。沒法改變。我們祝您在今後的工作中一帆風順。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_MTProtectionServices=微科防衛服務來電。我一直最總你的任務進度,目前看起來不錯。加油保持下去。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_YourMTProtection=這裡是您的微科防衛服務代理。看起來您的合約進展不錯。幹得漂亮!
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyCheckingIn=嘿,看來工作進程良好。現在只需集中精力,堅持到底。不過給您一些建議,不要因爲事情進展順利就放鬆警惕。現在是您掌控一切的時候了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThisIsMT=這裡是微科防衛服務。看來一切都在您的掌控之中。繼續保持。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Inform_Mission_StatusUpdate_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_LooksLikeThis=看來這份工作進程良好。幹得漂亮。繼續保持。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsYour=這裡是您的微科防衛服務代理來電。看來您這兒有一些小麻煩。既然現在您已經康復了,我想告訴您這份工作繼續向您開放。如果您還能回來工作,那可真是幫了大忙了。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_GoodToSee=很高興看到您又站了起來。希望這份工作對您來說沒有過於困難。順便,這份與微科防衛服務的合約依舊向您開放。既然您已經瞭解了詳細情況,想來您應該會想再試一次。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThatWasA=就差一點點了。很高興您平安無事。不論如何,最好的辦法就是再來一次。如果您願意,這份工作仍然向您開放。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_YouDoingOk=您還好嗎?我們與您短暫得失去了聯絡,不是很確定發生了什麼。上次似乎並沒有成功解決,但這份工作仍向您開放。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Remind_Mission_Respawn_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyTheresNo=嘿,不要因爲重生而感到羞恥。危險也是這份工作有趣的原因之一,不是嗎?不論如何,如果您想再嘗試一次的話,我將繼續向您開放這份份工作。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyLooksLike=嘿,看上去快遞已經送達。微科團隊感謝您幫助解決這次事件。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_GreatToSee=很高興看到您完成了這次快遞。微科星將因此變得更加安全。您很難相信這公司因爲這東西損失了多少生產力。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Dropoff_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyWeCan=嘿,因爲您的努力,今天我們可以給好人記上一分。全體微科團隊感謝您對收集和處理違禁品的幫助。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereGot=嘿,已經確認所有違禁品都被銷燬。幹得漂亮。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HowAboutThat=這樣如何?看上去所有的違禁品都已經被摧毀了。我會盡快向您付款。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_DrugDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_GladToSee=很高興看到所有的違禁品都被處理好了。沒有了這些垃圾,微科星將變得更加安全。感謝您的幫助。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_MissionCompleteNice=任務完成。幹得漂亮。我謹代表全體微科防衛服務團隊向您表達感謝。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ContractClosedGreat=合約完成。幹得漂亮。希望還能有機會與您共事。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_AndThatShould=這樣合約就完成了。我現在就向您付款,很高興與您共事。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ThanksForAll=感謝您努力工作完成了合約。如果您需要更多工作,請務必查看其他可接的臨時工作。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Succeed_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_AlwaysLoveTo=非常高興能看到合約完成。幹得漂亮。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ThisIsYour=這裡是您的微科防衛服務代理。您那兒是否一切正常?看上去您偏離了航線。由於事態緊迫,我希望您能立刻繼續您的任務。感謝您的理解。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyMTProtection=嘿,這裡是微科防衛服務。能否請您再次確認我們發送給您的座標?這裡顯示您偏離了航線,我需要您回到正確的航線上。感謝您的配合。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_MTProtectionServices=這裡是微科防衛服務的來電。您正在偏離任務區域。希望沒有什麼誤會,但我們需要您儘快完成合約。請您校正航線並儘快前往,感謝。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyNeedYou=嘿,請您快速做一次系統檢查。您現在的航線偏離了任務地點。請您確定座標並校正航線。感謝您的配合。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_ItLooksLike=看上去您的航線錯了。如果是我沒有表達清楚,我表示抱歉,但我們需要您儘快處理好這項任務。如果你無法前往任務地點,我們會找別人完成這項任務。明白嗎?
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_001_HeyThisIs=嘿,這裡是您的微科防衛服務代理。您是否有收到上條讓您保持航線的信息?如果您繼續遠離任務地點,我將被迫終止與您的合約。明白嗎?這是最終警告。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_002_WhatsGoingOn=發生了什麼?您仍然偏離航線。請前往目標地點,不然我將終止與您的合約。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_003_ThisIsYour=這是在您繼續您的任務之前的最終警告。若不遵從,微科防衛服務將終止與您的工作合約。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_004_LookIThought=聽著,我想我已經說得很清楚了,您需要返回並繼續您的任務。我也不想把您炒了,但如果您不馬上前往任務地點,我別無選擇。
PU_MTSECRREP01_F_DEH_Warn_MissionArea_Abandon_aAlly_tPlayer_FromAlly_LastOccur_IG_005_PleaseCheckAnd=請您確認並校正航線前往任務座標。如果您不立刻前往任務座標,微科防衛服務將認爲您已放棄合約並取消您的僱傭合同。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_001_PagingEmergencyService=急救服務小組請前往救護船庫。急救服務小組請到救護船庫。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_002_PagingDeconUnit=清創單位請前往危重傷患中心。清創單位請到危重傷患中心。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_003_PagingCustodialResponse=監護反饋小組請前往手術室。監護反饋小組請到手術室。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_004_PagingSecurityServices=保安服務請前往調解室。保安服務請到調解室。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_005_PagingTechnologySupport=技術支持請前往影像科。技術支持請到影像科。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_NewBabbage_IG_001_AreYouReady=準備好迎接高質無憂的醫療服務了嗎?布林特沃斯護理中心有著記錄良好的病人以及令人滿意的醫療服務。在這裡,您只用專心康復。布林特沃斯護理中心,全心全意爲您服務。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_NewBabbage_IG_002_TheFutureOf=準備好迎接藥物的未來了嗎?布林特沃斯護理中心很榮幸與生物技術有限公司開展合作,爲我們的病人們提供市面上最先進的醫療技術。布林特沃斯護理中心,全心全意爲您服務。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_NewBabbage_IG_003_NotOnlyDoes=在布林特沃斯護理中心,我們不僅僱用最專業的醫療護理人員來幫助您康復,護理中心還爲員工提供高級培訓。精益求精,是我們一直以來的目標。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_NewBabbage_IG_004_AsSoonAs=在您踏入布林特沃斯護理中心的那一刻起,我們將始終把您的需求放在第一位。團隊的每一位成員都不會辜負您的信任,竭盡全力爲您提供最高質量的醫療護理服務,助您早日康復。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_001_WouldDrEaton=伊頓醫生,請前往康復病房前臺。謝謝。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_002_DrNandamuriCould=南達姆利醫生,請聯繫藥房。謝謝。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_003_DrWendtYou=溫特醫生,手術室急需您的幫助。謝謝。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_004_DrMartelliYour=馬特利醫生,您的病人正在康復病房等您。謝謝。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_005_WouldPatientBen=病人本·艾維斯,請立刻回到病房。謝謝配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_006_WouldMahariFenton=馬哈利·芬頓,請聯繫最近的護士站。謝謝配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_007_ThisIsA=請病人法蘭·阿布舍注意,您的家人已經到了。謝謝。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_008_ThisIsA=請病人詹姆斯·哈頓注意,您的快遞已經到接待處了。謝謝。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_009_IfAnyoneHas=請看到推車D2-A19的人立刻聯繫影像科。感謝配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_010_IfYouAre=請停泊在裝卸區的彎刀船主立刻聯繫機庫工作人員。謝謝配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_001_HonestyIsThe=您的病歷對我們後續的治療十分重要,請確保您向我們的醫生提供了真實且完整的病歷,我們才能您提供最需要的醫療服務。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_002_RememberThatRegeneration=請記住,再生治療不會改變您的身份。如果您在再生治療後有任何不適或不良反應,請立刻尋求專業醫師的幫助。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_003_MoreIsntBetter=許多時候並不是越多越好,藥物便是如此。用藥請遵循醫囑。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_004_BeforeYouHead=在您離開之前,請記得在藥房處補充藥物。裝滿藥物的急救包是任何船上的必須品。從小擦傷到急救,您和家人都需要有備無患。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_Done_IG_001_AttentionWeAre=請注意。我們很高興通知大家,情況已經得到妥善處理。對任何造成的不便我們深表歉意。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_InProgress_IG_001_AttentionAttentionOur=請注意。請注意。我們的工作人員正在盡全力解決目前的緊急情況。感謝大家的配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_Remain_IG_001_AttentionAttentionBrentworth=請注意。請注意。布林特沃斯護理中心目前正在處於全設施範圍內的緊急狀態。在我們的工作人員處理完畢前請留在原地。感謝大家的配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Warn_Emergency_Vacate_IG_001_AttentionAttentionBrentworth=請注意。請注意。布林特沃斯護理中心目前正在處於全設施範圍內的緊急狀態。在工作人員處理情況的同時,請設施中的人員有序撤離,切勿慌張。感謝大家的配合。
PU_NBHOSP01_M_LPA_Welcome_Hospital_NewBabbage_IG_001_WelcomeToBrentworth=布林特沃斯護理中心歡迎您的到來,我們爲您提供最棒的醫療服務。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Announce_Tour_MessHall_IG_001_HelloEveryoneMy=大家好,我是霍里根上尉, 你們應該能看出來,這裡就是戰錘號的餐廳。餐廳絕對是整艘船上人流量最高的地方之一,由於我們是輪流執更,所以這裡配備了全自動化的配餐系統。我們的標準編制有65到70人,餐食必須全天候供應,所以也會有執勤的炊事班隨時支援。著名飛行員阿麗亞·萊利曾經說過“如果你想感受一艘船上船員們的熱情,就在他們的餐廳裡待上20分鐘吧。”餐廳是許多船隻上的主要社交區域之一,不同部門的船員們會利用休息時間互相交流。由於餐廳能容納許多人,我們也會在這裡慶祝生日、節日或是舉行晉升儀式。我們的頭兒,麥德卡夫船長相信休閒聚會能夠增進船員們之間的戰友情誼,所以我們會經常到這裡來。大家應該已經注意到了角落裡的遊戲機,我就統一回答每個人都會問的問題:是的,遊戲競爭激烈。目前大副保持著最高分記錄。總之,歡迎各位自行參觀。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_001_TheyreClosingUp=他們要封船了,你應該移步出口處。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_002_WereWrappingUp=今天的參觀到此結束,大家請移步出口。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_003_ShipsLockingDown=本船夜間將封船,大家請移步出口。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Close_Tour_Done_IG_001_ToursAreOver=參觀結束了,請大家離艦。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Close_Tour_Done_IG_002_ThisAreasOff=本區域不開放,請你離開。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Close_Tour_Done_IG_003_YouCantBe=你不能繼續待在船上了。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Warn_Trespass_IG_001_YoureBreakingThe=你是在違反法律,請你離開。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Warn_Trespass_IG_002_YoureTrespassingGet=這裡是禁區,快離開這裡不然就逮捕你。
PU_NTGUIDE01_M_NTG_Warn_Trespass_IG_003_IfYouStay=如果你接著待在這裡就會被逮捕。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Announce_Tour_Barracks_IG_001_HiFolksWelcome=大家好,歡迎光臨戰錘號。我是一等兵德特默,這裡大家應該都猜到是哪兒了吧,就是本艦上的兩間住艙之一。我知道,大家看見海軍官兵們睡覺的地方一定很激動,我要告訴大家,這兒和宣傳裡的一樣好。標槍的居住條件特別棒,每個人都有自己的鋪位。避免了“熱鋪”這種必須和當值人員輪流用一個鋪位睡覺的尷尬情況。這種情況真的很糟糕,在我原來的艦上,必須和一個襪子奇臭的傢伙共用一張床鋪。那味簡直可以用來製作生化武器,我每天都必須聞著惡臭入眠。所以調到本艦後,這裡的鋪位安排簡直就是美夢成真。不過呢,上級肯定不希望我在這抱怨熱鋪有多糟。就當我剛纔啥也沒說吧。\n\n總之,每個鋪位都有存放私人物品的特殊槽位,並且還能上鎖帶給你一點隱私空間,畢竟住艙裡天天人來人往的。睡眠安排也會輕微調整,如果進入戰鬥的話還要叫醒全員進入戰備狀態,所以本來就是睜著一隻眼在睡。例如我們在危險星域巡邏時睡眠時間就要短一些,這種時候基本上是抓緊機會就趕緊去睡了。不好意思,我又扯遠了。其他的東西呢...嗯,我也不知道還要介紹什麼了。這就是我們睡覺的地方,沒什麼神祕的。\n\n希望大家此行有所收穫。歡迎自行參觀,但請不要亂動鋪位上的任何東西。這是一艘現役軍艦,艙室內的所有東西都是船員們的財產,所以都悠著點。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_001_LooksLikeWere=看來我們今天的活動結束了,你該離艦了。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_002_TheyreLockingDown=他們馬上就要封鎖整條船了,你該走了。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_003_HeyWereClosing=嘿,活動就要結束了,你該動身出去了。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Close_Tour_Done_IG_001_HeyTheShips=你好,本艦馬上就要封鎖了,你該離開這裡了。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Close_Tour_Done_IG_002_ImSeriousYou=我是認真的,你不能呆在這兒。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Close_Tour_Done_IG_003_ToursAreDone=今天的參觀結束了,你得從船上下去了。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Warn_Trespass_IG_001_SeriouslyIfYou=正經的,如果你待在這裡,就會被拘捕。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Warn_Trespass_IG_002_SecurityWillMess=封船後你還在的話保安不會你好受的,你該走了。
PU_NTGUIDE02_M_NTG_Warn_Trespass_IG_003_YouDoNot=我們封船的時候你可不想在船上,如果是我就趕緊下去。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Announce_Tour_Turret_IG_001_AllRightLets=好了,大家安靜一下。我是少校阿爾德曼,我主管戰錘號上的砲塔部門。具體工作是負責在戰鬥中統籌各位炮手們的協同合作,從而達到最大戰鬥效率。不過在非戰鬥時期,我也會通過演習和模擬戰鬥來磨練手下的戰鬥力。每艘標槍上一共有十五座砲塔,其中十三座是需要炮手操控的。船身兩側共有六座你們眼前所見的這種砲塔,其中每座砲塔都配備了兩門用於對付遠程目標的尺寸7加農炮,以及兩門用於對付戰機或是魚雷這種小型目標的尺寸4加特林。艦艏處有4座配備兩門尺寸7能量加農炮的砲塔,船底也有三座同樣配置的砲塔。所有這些火力再加上衆多各式武器,讓戰錘號無懼任何體型的敵人,這也是我們能夠在沒有戰鬥羣支援的情況下獨立完成巡邏任務的原因。\n\n在異種威脅事件中,我們的炮手擊毀了超過70艘各式船艦以及數艘主力艦,同時還保護了本艦免受來襲飛彈的侵襲。\n\n本次特殊活動中,我們對這座砲塔進行了安全化處理,讓大家有機會感受一下成爲炮手是一種什麼樣的體驗。所有武器都已停用,所以不用擔心會意外走火。不過我要提醒各位這是一艘現役軍艦,所以還請不要亂來。感謝各位,祝大家不敗艦隊周愉快。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Close_Tour_Almost_IG_001_PleaseHeadTo=請立即前往出口。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Close_Tour_Almost_IG_002_ToursAreOver=今天的參觀結束了,是時候離開了。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Close_Tour_Almost_IG_003_ThankYouFor=感謝大家參觀,請移步至出口處。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Close_Tour_Done_IG_001_YouCantBe=你不能再待在這裡了,請立刻前往出口。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Close_Tour_Done_IG_002_ThisShipIs=本艦現在不對民衆開放,你必須離開了。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Close_Tour_Done_IG_003_INeedYou=請你現在就離開。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Warn_Trespass_IG_001_TrespassingAboardA=擅闖海軍艦船是犯罪行爲,下次我不會警告你了。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Warn_Trespass_IG_002_YouAreIn=你違反了UEE法律,請離開。
PU_NTGUIDE03_F_NTG_Warn_Trespass_IG_003_YouWillBe=如果你繼續留在本艦上,就會被拘留。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_001_ImSorryBut=很抱歉參觀結束了。請你立刻離開本艦。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_002_WeArentLetting=我們今天不接待更多遊客了,請稍後再來。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Close_Tour_Almost_IG_003_WeArentGiving=今天的參觀到此結束,請你離艦。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Farewell_IG_001_ThankYouFor=感謝參觀,祝大家艦隊周愉快。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Farewell_IG_002_HaveAGreat=祝你度過美好的一天。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Farewell_IG_003_TakeCare=保重。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Farewell_IG_004_EnjoyTheRest=祝你艦隊周愉快。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Farewell_IG_005_ThankYouFor=感謝遊覽。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Warn_Trespass_IG_001_AllTrespassersWill=擅闖者將被逮捕。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Warn_Trespass_IG_002_ImSorryBut=對不起,但非法登艦違反了UEE法律。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Warn_Trespass_IG_003_TrespassingAboardA=擅闖軍艦是犯罪行爲。
PU_NTGUIDE04_M_NTG_Welcome_IG_001_WelcomeAboardThe=歡迎登上UEES戰錘號。作爲今年不敗艦隊周慶祝活動的一部分,我誠邀各位近距離參觀感受這艘現役軍艦。一些熱情的船員自願獻出了他們時間爲大家講解在艦上生活的體驗。在此要提醒各位,並不是整艘艦船都開放參觀,請注意不要誤闖禁區。謝謝大家,祝各位參觀愉快。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_NothingLikeA=沒什麼比激情的戰鬥更能讓我躁動起來。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001b_NothingLikeA=沒什麼比激情的戰鬥更能讓我熱血沸騰。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_SqueezeOfA=扣下扳機、噴出尾焰、爆炸四起。這就是生活的全部意義。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_YoureGonnaWish=你會後悔遇到我的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_MaybeIShould=或許我應該單手飛,這樣對你公平點。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_YouFeelThe=是不是感覺到自己大限將至了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_EasyThere=小心點。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WatchWhereYoure=看著點兒道。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_YouAlrightThere=你什麼毛病?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_GetTheHell=快把船挪開!
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_BackOff=往後退!
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_WatchThePaint=小心我的漆,混蛋。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_YouThinkThis=你覺得這很好玩嗎?!
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_YoureCrazy=你瘋了吧。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_KnockItOff=別鬧了!
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_WatchIt=小心點。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_WhatTheHell=你喫錯了什麼藥?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_EaseOff=慢點!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_BetThatRattled=你肯定嚇得牙齒打顫呢。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_HuhFiguredThat=哈,我還以爲那下能幹掉你呢。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YoureGonnaFeel=那下可夠你喝一壺的了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_AreYouTrying=你是想殺我嗎?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?你瘋啦?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_HeyAssholeWere=混蛋! 我們是一邊的!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_OhYoureGoing=你會爲此付出代價的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_WellThatPacked=這下還挺狠。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_OkayYeahFelt=好,還挺厲害。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_IG_EX_001=<受到攻擊>
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_IG_EX_002=<受到攻擊>
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_IG_EX_003=<受到攻擊>
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_ShieldsDownI=護盾失效!我需要掩護!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ILostShields=護盾失效了!救救我!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_ShieldsAreGone=護盾都失效了!搭把手!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThereShieldsGone=好,護盾都沒了,你是我的了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_UhOhThere=噢哦,你的護盾都沒了哦。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ShieldsDownTime=護盾失效,是時候讓你肉疼了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ShieldsOrNo=有沒有護盾,我都能幹掉你。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_GonnaTakeMore=想幹掉我,光是打破護盾還遠著呢。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YoureGonnaPay=等我護盾恢復了有你好看。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_HahDeadOn=[ 大笑 ] 正中目標!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThatCouldntHave=那肯定很不好受。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_Paydirt=爽了!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YouHavingSecond=你後悔了嗎?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_HowManyMore=你覺得自己還能抗下多少發?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_YoureDoneFor=你死定了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ImGonnaEnjoy=幹掉你我會很滿足的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_NowsTheTime=有什麼遺言就現在說吧。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_004_HopeYoureReady=希望你已經準備好受死了,雜種。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_005_LooksLikeIts=看來你這輩子就到此爲止了,兄弟。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_HowsThatFeel=感覺好受嗎?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_RightOnTarget=正中目標。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ThereYouGo=打中了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YouLikeThat=喜歡嗎?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_Gotcha=打中你了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_LightingYouUp=你燒得和過光燈節的時候一樣亮。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_LikeShootingCrabs=就跟獵火雞一樣簡單。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_HadEnoughYet=還沒受夠嗎?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_YouTryingTo=你想幹什麼?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_CheckYourAim=往哪兒瞄呢。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_ThatBetterHave=那最好是個意外。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_ImNotDone=我還沒死呢,你們這些狗腿子。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_IveSurvivedWorse=比這更慘烈的戰鬥我都活過來了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_ImNotOut=我還沒嚥氣呢。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YouGotLucky=狗屎運罷了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_ItsGoingTo=想殺我還得再加把勁。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_GoOnKeep=來啊,接著打啊,看看你有什麼能耐。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_GonnaGetYou=我會爲此殺了你的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_YouFeelGood=你很開心是吧?
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_EnoughGoddammit=夠了,他媽的!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_ImGoingTo=我要把你們全都活剝了!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_StopFuckingShooting=別他媽再打我了!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_001_ThisIsYour=這是你的最後一次警告!
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_002_ImNotGonna=我不會再警告你了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_003_GoOnKeep=來啊,接著試探我的底線啊。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_DontDoAnything=別做什麼自己會後悔的事兒。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_BetterWatchYourself=你最好自己注意點。
PU_NTPILOT01_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_YouLookingTo=你想激怒我是吧?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YoureGonnaRegret=你會後悔的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_EyeForAn=以牙還牙,你個混蛋。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_ImGonnaGet=我要他媽的殺了你,你等著。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_SureAsHell=有你在這兒幫忙可真是太好了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThanksForCovering=剛纔掩護我真是謝了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_GladYoureOn=還好你是我這邊的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001_ArghNoUhm=<慘叫-長>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002_WeGotThis=<慘叫-長>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003_NoOhNo=<慘叫-長>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001_ArghNoNo=<慘叫-中>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002_NoNoNo=<慘叫-中>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003_NoShitShit=<慘叫-中>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001_NoNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002_OhShitShit=<慘叫-短>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003_OhNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_YouSeeThat=看到了嗎?不費吹灰之力就幹掉了那個混蛋。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThereWeAre=好了,又少一個麻煩要擔心。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_IGottaSay=不得不說,我還挺擅長幹掉這些雜碎的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_YouSeeThat=看到了嗎?你就是下一個。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_HowManyMore=我還得殺掉你們多少人,你們才能醒悟過來。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_YouGonnaPut=你們會比剛纔那個可憐蟲更能打嗎?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_004_YourFriendsAre=你的朋友們可真是擅長送死呢,是吧?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_005_KillingYouAll=殺掉你們比我之前想的更好玩兒。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_NiceWork=幹得漂亮。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_YouShowedThat=那個混蛋直接去世。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_YoureMakingIt=看你打感覺很輕鬆。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_GuessIMisjudged=看來我看錯你了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_AndHereI=還以爲我們是朋友呢。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_003_CantTrustAnybody=這年頭真是誰都不能信。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_004_WhatTheHell=什麼玩意兒?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_005_YouDoubleCrossing=你個他媽的雙面間諜?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_GuessWeKnow=總算知道你是哪邊的了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_ThisIsWhat=這就是你想要的咯?!
PU_NTPILOT01_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_AlrightBastardYou=好了,雜種。你把我惹毛了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_HellWithIt=不管了,來日再見。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_FineWellCall=哼,勉強算個平手吧。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouAintWorth=不值得爲了你送命。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_ImGoneHope=我溜了,希望你慶祝的時候把自己噎死。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_ThisIsntOver=還沒完呢,我會記住你的。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_LetsSeeWhat=看看你喜歡這個不。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_SomethingSpecialFor=送你一份特殊的禮物。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_EatThis=嚐嚐這個。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_HaveFunWith=祝你玩得愉快。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_HereYouAre=導彈送你了,看你怎麼辦。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_NiceOfYou=你能來可太好了。
PU_NTPILOT01_F_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_WhoDoWe=這是誰來了?
PU_NTPILOT01_F_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WelcomeToThe=歡迎加入派對。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ThisShouldTeach=這個應該能讓你們嚐嚐九尾的厲害。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_YoureProbablyWishing=你們應該慶幸量子航行到現在爲止還能用。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_GonnaNeedA=這裡完事以後得去六角彎的老38酒吧來一杯。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_NowYouSee=現在你知道爲什麼全宇宙都怕九尾了吧。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_StandInOur=與我們作對只有死路一條。就這麼簡單。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_CanYouBelieve=你敢相信我們收了錢來壞你們的好日子嗎?這筆生意很棒吧?
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_GotPaidPrimo=我們可是收了大價錢來搗亂呢。我很好奇十字軍到底幹了什麼,值得這麼大費周章。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_BetYoureDying=至於我們的目的到底是什麼,你肯定心急如焚地想知道吧。我會讓你真的燒起來的。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_CrusaderMustBe=能派你們這幫半吊子傭兵過來,看來十字軍真的是孤注一擲了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_WeGotThis=這片區域全被我們封鎖了,沒有人能量子航行過來救你們這幫倒黴催的。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_KindaThrillingIsnt=知道自己無路可退的感覺還挺刺激的,不是嗎?
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_FineHardWay=好,要來硬的是吧。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_TimesUp=時間到。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WrongChoice=錯誤的決定。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_WorstDecisionYou=這是你這輩子最糟糕的決定。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_WhatDidYou=什麼,你以爲我在開玩笑?
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_OhYouWant=噢,你想玩玩是嗎?
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_YoureGoingTo=你會爲此付出血的代價。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_YouLittleShit=你個賤逼,你會後悔的。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_004_FineIWas=好啊,反正我也無聊了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_005_YousJustSigned=你已經大難臨頭了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_SorryAboutThis=很抱歉,你就該走的。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_YouShouldHave=你就應該趁早趕緊走。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_IDontWanna=我不想這麼做,但你讓我別無選擇。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_YouWannaPush=你想碰碰運氣是吧,行,我們今天就來看看你運氣有多好。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_YouJustCant=[ 嘆氣 ] 狗改不了喫屎。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ForgetThisNine=算了,僱九尾來不是爲了對付你們這種雜兵。我們還有更大的棋要下。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_EnoughOfThis=夠了,我要是死了可沒法花這些信用點。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_IThinkThats=今天的小打小鬧就到此結束吧,你覺得呢?
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_SinceYoureA=看在我們是朋友的份上,就讓你過去吧。但是幫我個忙,別去摻和九尾那檔子事兒,行了快走吧。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsGoodTo=能在這裡遇見熟人真不錯,我們正要搞點事兒,所以建議你快走吧,待會兒可就熱鬧了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThereHappy=你好啊,很高興見到你,我們現在正忙著弄點事。你自己飛吧,但別在這塊兒待太久了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeySinceYoure=嘿,看在你是九尾盟友的份上,就讓你過去吧。但要記住我們有活兒要幹,我不會讓任何人壞事的,包括你。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_IKnowYoure=知道你小子和九尾關係還不錯,所以友情提示:我們在這邊在搞大生意,別瞎進去摻和。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereNormally=嘿,換平常我就放你通行了,但是現在不行,九尾在這裡有點事情需要處理,不希望有人打擾。放聰明點兒,走人吧。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsGoodTo=見到是朋友你,我挺高興的;但是真不巧,你不應該來這兒。爽快點兒,在碰上什麼麻煩前跑路吧。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThereNormally=你好呀,擱平時我們九尾還是挺高興見到你的,但是現在你最好還是打道回府吧,別怨我,只是公事公辦而已。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_GonnaAskNicely=看在你是九尾的朋友份兒上,我就禮貌地請你離開這個地方吧。我們在這裡有一票生意要做,任何人,包括你在內,都不能打擾。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyThereI=嗨,我知道你和九尾關係挺好,我平時還挺高興見到你的,可是前面那地兒現在封鎖了,就算是你也不能進去。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_GuessYouDidnt=你不會不知道前面是九尾的地盤吧。就給你一次機會:掉頭滾蛋或者我們把你幹掉。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_IGotGood=我有一個好消息和一個壞消息給你。好消息是你現在還沒死;壞消息是你再不滾開就差不多到點兒了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_LooksLikeYou=你要給你自己找上大麻煩了。我給你一次回頭的機會,把握好。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_WhatDoWe=瞧瞧是誰來我們這兒了?你是迷路了還是怎麼滴。要是你不馬上爬開,你就得永遠留在這兒了。
PU_NTPILOT01_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_ThisAreasUnder=九尾現在封鎖了這個地方。做個小乖乖,趕緊跑路吧。我只會警告你這一次。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouReallyThink=你以爲你對上我們有一丁點兒機會?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_CantBelieveYou=你不會以爲你能幹掉我吧?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IfYouThink=你覺得你之後會成爲什麼英雄是嗎?可太他媽蠢了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_NothingLikeA=狗鬥才能治宿醉。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_WhateverYoureGetting=再多錢也不值你送命。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_DontDoThat=別再這麼幹了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_KnockItOff=離遠點兒。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_WatchWhereYoure=開船看著點兒。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_WhatTheHell=這就是你戰鬥的方式嗎?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_ThatsYourStrategy=撞人就是你的策略嗎?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_GetTheHell=他媽的遠點兒。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_YouBetterBack=識相就滾遠點兒。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_GiveMeSome=給我點兒空間。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_YoureReallyStarting=你惹火老子了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_WhereTheHell=你這飛行技術是語文老師教的嗎?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_YouSeriouslyJust=你真就撞我唄?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_BackOff=退散。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_BetThatHurt=疼吧?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ImImpressedYoure=還吊著一口氣啊?不錯。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ReadyToGive=要堅持不住了吧?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_WhosSideAre=你哪邊兒的?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_YoureStartingTo=你快要讓我生氣了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_ImStartingTo=我開始覺得你是故意的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ThatWasQuite=打得挺狠。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_GuessWereGetting=認真了?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YeahThatOne=那一下挺厲害。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_IG_EX_001=<受到攻擊>
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_IG_EX_002=<受到攻擊>
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_IG_EX_003=<受到攻擊>
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_LostMyShields=護盾沒了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_MyShieldsAre=我的護盾離線了,需要幫助。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_ShieldsAreGone=護盾完蛋了,不妙。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YourShieldsAre=你護盾沒了,你完蛋了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_WannaSeeHow=看看你護盾恢復前我能幹你多少?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WithoutShieldsIm=沒有護盾,我要把你手撕了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YouThinkTaking=你覺得打掉我的護盾有用?好咋?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_YouThinkI=你覺得我沒護盾就贏不了?再想想。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_IDontNeed=沒有護盾我也能幹爛你。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_PerfectHit=完美的一擊。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_TargetHit=命中目標。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WasntThatA=那一下挺漂亮。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_BetThatShook=那一下快把你打碎了吧?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_SurprisedYoureStill=喫了一發還活著,不錯呦。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_YouShouldveRun=你本該乘機逃跑的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ImGonnaKill=現在我會殺了你,公事而已。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_YouGotHeart=不得不說你挺有種的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_004_GuessYouWerent=就你這也來幹這活兒?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_005_EndOfThe=結束了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThatsOneFor=喫我一發。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_GotYou=逮到你了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_HowsThatFeel=爽不爽?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_OhThatsA=哇哦,打中你了呦。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_ThereWeAre=給你一下。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_FaceItYoure=承認吧,你不是對手。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_ImBarelyBreaking=真是不費吹灰之力。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_ItsOnlyGonna=你還會更慘的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_WatchWereYoure=看著點兒你打誰呢!
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_StopShootingMe=別打我了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_WhatWasThat=什麼回事兒?你在打我。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_IllBeDamned=要讓你這種廢物幹掉我那可太丟面子了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_IAintDown=爺還沒掛呢。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_YouThinkYoure=你覺得你比我強?再想想。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YeahAlrightI=喲,還挺厲害。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_YouHitMe=你打中我了,高興不?
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YouGotA=你還有點兒水平。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_OkayNotBad=好,還不錯。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_IOweYou=我記住這一下了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_HopeYoureEnjoying=你打得挺開心是吧。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_ImGonnaMake=你打的每一下待會兒都如數奉還。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_EnoughOfThis=我受夠這狗屎了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_001_DoThatAgain=再這麼做,你會後悔的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_002_FinalWarning=最後警告。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_003_MyPatienceIs=我快沒耐心了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_KeepThisUp=你繼續,我保證你會後悔。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_ThinkRealHard=仔細想好你接下來該怎麼做。
PU_NTPILOT02_F_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_IJustAbout=我特麼受夠你了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ICantHave=我不會讓你再殺我們的人的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_YoureGonnaPay=你會付出代價的。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_DontThinkFor=別以爲我能放過你。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_ThanksForWatching=謝謝你掩護我。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_GoodOneLess=好,又少了一個麻煩。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_AppreciateTheHelp=感謝幫助。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001_NoNoNo=<慘叫-長>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002_NoNoNo=<慘叫-長>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003_NoNoShit=<慘叫-長>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001_NoNoNo=<慘叫-中>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002_UghNoNo=<慘叫-中>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003_NoNoNo=<慘叫-中>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001_NoNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002_NoNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003_HuhNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_ThatsAPoint=我幹掉一個。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_TheyDidntPut=他們不太能打啊,是吧?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_OkayThatsOne=好,幹掉一個,誰是下一個?
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_YourFriendsDead=你朋友掛了,快逃吧不然你就是下一個。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_GotOneOf=你們又死一個,待會兒就輪到你了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_DoYouThink=和剛纔掛掉那個比起來你水平如何?我們馬上就會知道了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_004_HopeYourePaying=希望你有看到,剛剛那個被幹掉的是你們的人。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_005_YouSeeThat=瞧見了沒?剛殺了你們一個。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_ThatWasA=飛得不錯。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_YouDidAlright=你做得很好。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThatWasGood=幹得漂亮,真不錯。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_OhWellI=啊,行吧,我盡力了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_IWarnedYou=我警告過你了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_003_YouNeedTo=你得學學怎麼聽人話。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_004_DontSayI=別說我沒警告過你。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_005_TurningOnThe=和九尾作對?大錯特錯。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_FineNowYou=好,你死了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_EnoughOfThis=我受夠了,你死定了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_IvePutUp=我受夠了這破事了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_TurnsOutYou=看來你比我想象的要厲害點。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_TodaysNotMy=今天不會成爲我的忌日。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_EnoughImDone=夠了,我不幹了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_FineYouWin=行吧你贏了,我溜了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_WellCallIt=就當打了個平手吧。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_GotAMissile=送你一枚導彈。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_MissileLockedAnd=導彈鎖定,發射。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_DealWithThat=導彈送你了,看你怎麼辦。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_LetsSeeHow=看看你怎麼對付導彈。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_MissileAway=導彈發射。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ISeeYou=我看到你了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_IfYouCame=如果你是來打架的,那你來對地方了。
PU_NTPILOT02_F_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LetsSeeWhat=讓我們看看你的能耐。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouReallyShouldnt=你真的不該惹火九尾。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_ICantBelieve=不敢相信十字軍居然忽悠你去給他們賣命。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IAlmostGot=我差一點就打破九尾內部的單日最高擊殺記錄了,也許你能幫我一把呢。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_ImGettingA=我和你有點玩膩了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_NineTailsNever=九尾永不退縮。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ThisIsJust=這僅僅是開始,等著瞧。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_IfYouReally=如果你真知道我們在幹什,恐怕就不會這麼想幹架了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_LookAtYou=看看你們,一個個連理由都不知道,但卻氣成這樣。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouLikingThe=你喜歡封鎖嗎?還不錯吧?
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_ITellYou=我告訴你吧,看到十字軍喫癟挺有意思的。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_YouKNowThe=你知道封鎖最有意思的地方在哪嗎?你想逃也逃不掉。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YoureOutOf=你沒時間了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThatsItYou=到此爲止,你的機會用完了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ImDoneWith=我受夠你了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_GuessWeFight=看來不打不行了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_TimesUpLets=時間到了,開打吧。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_IWasHoping=正合我意,來吧。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_FineFightIt=好吧,說打就打。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_ThatsOneWay=幹一架也能解決問題。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_004_SeemsLikeYou=看來你想死。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_005_BigMistake=大錯特錯。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RememberThisWas=記住,你自找的,你本來可以走的。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_AllRightI=好的,看來客氣禮貌環節結束了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheresOnlySo=有的人真是沒救了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ITriedTo=我給過你機會了,真的。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_AndHereI=我還希望我們能避免鬧到這一步。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_EnoughOfThis=夠了。比起你這樣的攪屎棍,九尾還有更重要的事情要考慮。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouKnowWhat=你猜怎麼著,我要撤了,但這還沒完,九尾有周密的計劃。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_HellWithIt=可去他的吧。我收到的那點錢還不值得我這麼拼命。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_SinceTheNine=既然九尾認得你,那我就讓你過去一會兒吧。但別晃悠太久,不然你就有麻煩了。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SeemsYouGot=看來你在九尾那裡還有點名聲,那你過去吧。但我勸你別耍小聰明。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_GoAboutYour=去幹你的事情吧,別干擾我們就行。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_NineTailsGot=九尾在這兒有事要幹。只要你別來干擾我們,我們也不會妨礙你的事情。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_YouCanHead=你可以過去。我不會阻止你,除非你弄出點什麼幺蛾子。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_LookNothingPersonal=聽著,公事公辦,你不能來這裡。掉頭離開,不要不識好歹。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyTheNine=嘿,九尾跟你沒有任何過節,所以快離開這裡。我不能讓任何人在附近轉悠,知道了嗎?
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_TheNineTails=九尾沒有理由和你撕破臉,但如果你跑過來多管閒事就別怪我們不客氣。友情提醒,趁你還有機會,掉頭離開。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ListenNormallyId=聽著。一般來說,你愛幹啥幹啥,但九尾在這兒有活兒要辦所以我不能讓你在附近閒逛。幫我個忙,快走吧。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_DontKnowWhat=我不知道你跑這兒來幹嘛,但請你掉頭離開。你不會想和九尾交惡的,我能告訴你的只有那麼多。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_HeresTheDeal=兩個選擇。自己離開或者過會兒裝進裹屍袋裡離開,你選吧。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_ThisHeresNine=九尾在這裡有要務,趁你還有機會,掉頭離開。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_ThisIsYour=你只有這一次機會離開。如果錯過,後果自負。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_IfYouTurn=現在掉頭離開我們之間就沒有任何問題。賴著不走的話,沒有你好果子喫,信我。
PU_NTPILOT02_F_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_LetMeMake=簡而言之,你飛進九尾的禁區了。自己掉頭或者我們讓你開花,清楚了嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ItsComfortingTo=令人欣慰的是,儘管科技進步了不少,人們還是可以在太空中射擊對方。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_IJustWanted=我只是想花點時間謝謝你,我在這兒很開心。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IDontKnow=不知道有沒有人和你說過,但你的飛行技巧讓我想起了埃爾羅伊·卡斯。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_DoYouEven=你還記得我們爲啥打起來嗎?不過那也不重要了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_DoYouEver=你在狗鬥時會不會腦子裡一直重複響起一段音樂啊?那也太糟了,對吧?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_WoahHowAbout=我靠,給點個人空間好嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001b_WoahHowAbout=我靠,給點個人空間好嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_YouTryingTo=你是想告訴我什麼嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_ImStartingTo=我開始感覺你根本不知道怎麼開你屁股底下那個機器了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_SomebodyLikesIt=有些人就是喜歡來硬的,你說是不是。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_YouGotA=你作戰的方式真的很獨特。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_WellThatWasnt=好吧這可真沒禮貌。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_YouEverThink=你有沒有想過,額,不要這麼做?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_CrazyIdeaStop=你瘋了,別特麼撞我了!
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_OkaySeriouslyThats=好吧,說實話,你夠了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_WellHelloTo=好吧,我也很高興見到你。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_WoahEasyThere=我去,兄弟悠著點兒。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_LetMeGuess=讓我猜猜,你飛行員課上學的是撞機速成班吧。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_DidThatHurt=痛嗎?看起來好疼。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_IHopeYou=我希望你買了最高檔的保險。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ThatWakeYou=你終於醒了?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_HeyThatIs=嘿!這可不行!
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_GeezWhatThe=老天,這他媽又是哪出?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_AreYouMad=你和我有仇還是怎麼的?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_GeezWhatThe=我的天,你打我這麼狠的嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_ForTheRecord=鄭重聲明,我一點也不喜歡那樣。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_AnyoneElseSeeing=大家都看見星星在轉嗎,還是我腦震盪了?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_001_ArghComeOn=<受到攻擊>
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_002_ArghShit=<受到攻擊>
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_003_Argh=<受到攻擊>
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_UhHeyMy=呃,嘿。我的護盾失效了,幫幫我。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_NoShieldsNeed=護盾停機!需要支援!
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_LostMyShields=我的護盾沒了,需要支援!
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_UhOhYou=哦噢!你的盾沒了!
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_OhNoWhere=哎呀不好了!你的護盾呢?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WaitDidntYour=哎呀,你的船前一秒還有護盾的啊?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_DamnIReally=淦,真希望我的護盾還在。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_HeyNoShooting=喂!我盾沒了就別再打我了!
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_IdReallyAppreciate=如果能讓我的護盾回一會兒我可謝天謝地了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ITotallyDidnt=完全沒覺得那下還能打中。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ICantBelieve=這都能打中你!
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_HeadsUpYou=提醒你一下,你剛剛被一枚導彈擊中了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_GladTheCredits=看來我那枚導彈沒有白買。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_LetsTakeA=向擊中你的那枚導彈致以敬意,瑞斯拜。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_BeforeYouDie=在你嚥氣之前我得告訴你,和你一起戰鬥我很榮幸。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ICantBelieve=不敢相信這麼快就結束了,我感覺我們纔開始互相瞭解。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_DogfightingDoesntReally=看來你不太擅長狗鬥吧?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_004_ImALittle=著實有點驚訝,我本以爲你能更厲害些。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_005_IKnowIm=我得了結你了,別太難過哦。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouLikeThat=喜歡那個不?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_AsWeUsed=以前我們在海軍喜歡對這種情況說一句“命中”。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LetsSeeIf=看看我還能再來一次不。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_ThatFeltGood=那感覺真棒。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_YeahThereWe=嘿嘿,就是這樣。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_IGottaSay=我不得不說,你真是個有意思的靶子。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_ImReallyStarting=我已經開始享受這場戰鬥了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_IFeelLike=我感覺我能打一天。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_YouFeelingOkay=你沒事吧?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WasItSomething=我剛說什麼來著?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_HowAboutWe=咱能別射隊友嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_DoMeA=幫我個忙,如果我死了,告訴我媽替我報仇,行嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ThisIsNothing=這就是個小剮蹭,我遇到過更糟的。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_IllAdmitIt=我承認,你比我強那麼一點吧。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YouEnjoyThat=你喜歡那個嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_OuchAsshole=痛不痛?混蛋。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_DoYourParents=你擱著到處射人你爸媽知道嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_ShootingAtMe=射我你很自豪?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_YouGotLucky=狗屎運。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_IAmSeriously=我是真的有點噁心你了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_IsntYourTrigger=你手扣扳機不累嗎?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_HeyHowAbout=嘿,要不你歇會兒。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_001_WhatTheHell=你到底什麼毛病?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_002_WellThatSure=龜龜,那一定不太好受。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_003_YouKnowYoure=你知道嗎,你這樣真的傷我心。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_YouSureYou=你確定要那樣做?
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_ThatWasNot=那可不是什麼好主意。
PU_NTPILOT03_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_AndHereI=這樣的話我開始喜歡你了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ICantBelieve=不敢相信你把他們殺了!他們幾乎都沒向你開過火。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_HowCouldYou=你怎麼能對他們下手呢?他們還有一個禮拜就要金盆洗手了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YouBastardThey=你個混賬東西!他們還欠我錢呢。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_DangArentYou=媽的,你真是幫了大忙了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_YouSavedMy=你救了我一命,我可以留你在隊裡。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThanksBuddyOwe=謝了兄弟,欠你一回。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001_AhComeOn=<慘叫-長>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002_OkayAhWere=<慘叫-長>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003_OkayWereGood=<慘叫-長>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001_NoComeOn=<慘叫-中>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002_NoNoCome=<慘叫-中>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003_NoComeOn=<慘叫-中>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001_NoComeOn=<慘叫-短>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002_NoNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003_NoNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_NotToBrag=不是我吹,我把那坨垃圾射穿了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_YouSeeMe=你看見我把那醜逼幹掉了嗎?我可太優秀了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ItFeelsSo=幹掉這羣混蛋中一員的感覺太好了,強烈推薦。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_YouWerentClose=你和他們不熟吧?不然感覺把你關心的傢伙殺了我都有點過意不去呢。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_YouLikeTo=你喜歡賭博嗎?我和一朋友賭你是下一個死的。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_SeeingYourFriend=看著你朋友被炸飛一定不太好受吧,如果需要的話你可以哀悼一下。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_004_OneMinuteYour=你朋友上一秒在自由翱翔,下一秒就骨灰飛揚,你是不是懷疑人生了?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_005_SorryAboutKilling=不好意哦,把你朋友殺了。其實並不,但還是客套一下。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_YeahYouBlew=耶!你把他們射爆了!
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_AsOneMurderer=作爲一起殺敵的戰友,請讓我說句打得漂亮。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_GoodJobBuddy=好樣的,兄弟,真是個把人炸飛的好辦法。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_GuessIWont=我猜我今年不會邀請你來我的生日派對了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_OuchThisHurts=嗷,你真讓我頭疼。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_003_CantSayI=我真沒想到啊。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_004_SeriouslyYoureJust=認真的嗎?你這就要開火了?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_005_ImImpressedDidnt=真優秀,我沒想到你還真有種。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_ThatsItWere=行了!我不想當你友軍了
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_OkayIFeel=好的,我覺得我現在有一萬個理由殺了你。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_GuessWereDone=感覺我們沒法友好相處了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouKnowWhat=你猜怎麼著,仔細想想,我還是閃人吧。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_AhCrapCompletely=完蛋,我都忘了我等下還有個約會,拜。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WouldYouLook=瞧瞧現在都幾點了,不早了。我們先到這吧,和你打得很享受。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_SorryHateTo=不好意思,我得走了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_IfAnyoneAsks=如果有人問起,那一定是你從我這溜了。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_DontBeAlarmed=別緊張,我就朝你射了一發導彈。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_LetsFindOut=我們來看看你的狗鬥技術如何。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LookOutMissile=小心!導彈!
PU_NTPILOT03_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_SendingYouA=給你送了個小禮物。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_BeAFriend=交個朋友別用任何反制手段,如何?
PU_NTPILOT03_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_OhHeyThere=你好啊,你長得有點像我的靶子。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ANewFighter=一位新的鬥士進場。
PU_NTPILOT03_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WelcomeSoGlad=歡迎你的加入。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YoureGonnaLearn=今天就讓你知道爲什麼不要找九尾麻煩。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_HaveYouBeen=你最近去過六角灣(Grim HEX)嗎?我發誓見過那條船。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_DoYouKnow=你知道他們爲什麼叫我們九尾嗎?其實我也不知道。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_YouKnowThe=你知道加入九尾有什麼好處嗎?可能是朋友?還可以殺你這樣的人。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_BackWhenI=以前在海軍服役那會兒,我都沒想過當個法外之徒,但我某個晚上酒喝多了,然後嘛…就在這追殺你掙錢咯。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_YouHaveNo=你根本不懂惹怒一個星球的人有多爽,這比隨便挑人下手有趣多了。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_BlockadingTheStation=封鎖這個空間站不是我的主意。我是想把維生系統裡倒滿湯。這樣的話亂子可能不夠大,但娛樂效果肯定好得多。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IWonderIf=我在想,會不會因爲我們大家開始才反思把星球賣給企業其實不是什麼好主意?
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_IsntHavingNo=不能用量子航行不是很棒麼?沒機會逃跑的同時,你有充足的時間來盤點自己的一生。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_YouKnowWho=你知道我爲誰感到遺憾嗎?那些困在休息站裡的人,他們現在估計真的安息了吧。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_ThisBlockadeReally=這次封鎖真是太棒了,這個年代都沒人靜下心來享受太空飛行了。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_DingTimesUp=叮!時間到。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ImGladYou=我很高興你深思熟慮後做了錯誤的決定。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouReallyShould=你剛纔真的應該離開的。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_OkayThenDeath=好吧,看來你選擇死亡。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_WhenYouFirst=你剛到這裡的時候,我腦子裡就一閃而過必須要殺掉你的念頭。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_WellIfThats=好吧,如果這是你真正的感受。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_EtTuPilot=還有你嗎,飛行員?
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_LooksLikeSome=看來有的人就是不聽勸啊。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_004_YouTryTo=你想當好人?
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_005_TimeToPut=開始播放我的狗鬥專用曲。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_OneMomentWere=上一秒我們還稱兄道弟,下一秒就是敵人了。噢,多麼殘酷的世界!
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NotSureI=我不太清楚你的動機是什麼,不過好啊,來開打吧。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_IfThisWas=如果這就是你吸引注意力的方法,那可太成功了。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_OooSorryOut=噢,不好意思,沒時間了。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_AndIWas=我還希望能不殺你呢。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_EvenThoughIm=就算我正在逃跑,我還是想說這永遠是計劃的一部分。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ImGonnaCall=我就先打到這,可是相信我,九尾給斯坦頓準備了不少大的。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_IThinkThats=對於今天來說這點亂子已經夠了。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_OhLookWho=噢,看看來了個誰,我聽說過你。不覺得我們放你走很良心嗎?一路平安。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001b_OhLookWho=吼,看看這是誰,我聽說過你。不覺得我們放你走很良心嗎?一路順風。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NiceSurpriseSeeing=能在這看到你還真是喫驚。不過你不如幫我們個忙繼續行駛,穿過此地。如果你的船出了什麼意外,那可就討厭了。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_OhShitI=見鬼,你怎麼會在這種地方出現。我們這裡要處理九尾的相關事件,我覺得你還是繼續往前走比較好。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_WelcomeToThe=歡迎來到這個社區。我們目前有點忙,所以我就不管你了,你繼續往前走。儘量別在這個區域逗留,祝你一帆風順。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyNiceTo=嘿,很高興見到你。我今天太忙了,沒法停下和你閒聊。你儘管忙你的,但是別在這裡逗留,行嗎?
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_OhHeyWish=嘿!沒時間和你聊天,我們正在忙著給九尾弄點事情。你趕緊走,我不太想看到你在這裡搞事情。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyListenI=嘿,聽著。我知道你是九尾的朋友,但是你真的不能呆在這裡,最好還是走吧。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SoAsGreat=看到九尾的盟友固然很不錯,但是事情現在變複雜了,所以我感覺你還是離開這裡比較好。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyNotTo=嘿,我不想說得難聽,但是我們現在不能受一點干擾,就算你是朋友也不行。你最好還是現在掉頭。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_OkayThisIs=好吧,有點尷尬,雖然你是九尾的朋友但是你介意還是離開嗎? 不能讓你在這裡增加風險,希望你理解。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_ImGonnaDo=我就當你不是故意飛入九尾地盤的,趁你還可以的時候趕緊離開這裡。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_IveGotGood=我有好消息和壞消息。好消息是你還有機會掉頭走人。壞消息是如果你不這麼做,九尾會把你炸成碎片。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_HeyWereA=嘿,我們正在忙著處理九尾的事情。好兄弟趕緊離開這,別逼我殺了你,謝謝。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_HeyNowsNot=嘿,現在可不是你來這裡的好時機。你最好趁現在掉頭離開。
PU_NTPILOT03_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_BitOfFriendly=友情提示:用船艦離開這,或者用靈魂離開。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_GoAheadAnd=繼續求饒吧,沒用的。不過我倒是樂在其中。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_AlmostDoesntSeem=看上去挺不公平的是吧,我對上你這樣的飛行員。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_AintItFunny=你的一生最終只會成爲我人頭數里的一個,不覺得可笑嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_IllTellYou=告訴你,不如你求我饒你一命。 說不定我能放過你,雖說大概率不行,但是萬一呢?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_TheSecondsAre=我幾秒之內就能殺了你。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_ImStartingTo=我感覺他們就不該讓你開船艦。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_YouFlyWorse=你飛得比西安廚子還爛。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_GeezWhatThe=老天,你到底怎麼回事?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_WhatIsThis=這又是什麼破事?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_YouTryingTo=你想同歸於盡是嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_FreakingCowardFight=你個慫包,能不能像個真正的飛行員一樣戰鬥。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_ISwearIf=我發誓如果你還繼續這樣,我可要餵你喫你的牙了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_YouAreReally=我血壓已經被你拉的快爆了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_DoThatOne=你敢再來一次嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_DamnIdiotLearn=腦癱,學學怎麼開船艦吧!
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_HeyImFlying=嘿,我在這飛呢!
PU_NTPILOT04_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_IfMyPaint=要是我的塗裝有刮花,你可要付出代價。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouBleedingYet=你還沒流血嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_IHopeThat=疼吧?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LetsSeeHow=來看看你能抗下多少這玩意兒。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_YouveGotTo=你特麼逗我是吧?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_IfYouWant=那真是個自殺的好辦法!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_SomethingIsSeriously=你腦子真的有病。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ImGonnaHit=你等著,我的下輪攻擊會更加猛烈。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_YouThinkThats=你不會以爲那個有用吧?不會吧?不會吧?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_ItsGonnaTake=就這這也想拿下我?你還要努力啊。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_001=<受到攻擊>
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_002_AhShit=<受到攻擊>
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_003_AhShit=<受到攻擊>
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_ShieldsDownSomeone=護盾停機!快來個人幫我!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_LostMyShields=失去護盾!掩護我!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_NoShieldsI=沒護盾了!我需要支援!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_LetsSeeHow=我倒要看看沒有護盾你能怎麼辦。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouShouldHave=仔細瞧瞧你的護盾,你完了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_WithoutShieldsIm=沒有護盾,看我活生生把你掐死。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YouThinkI=你以爲我需要護盾才能解決你?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_YouGotMy=打掉我的護盾對根本毫無影響。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_OnceMyShields=等我護盾回來你就完了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ChokeOnThat=嚐嚐這個!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_OhDirectHit=噢!命中!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YeahBurnBaby=耶!給爺燒!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YesThatWas=耶!妙啊!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_HardToBelieve=難以相信你居然這都能活下來。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_ICanFeel=我感覺你就要到頭了,趕緊放棄吧。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ItsAlmostOver=基本結束了,我喫定你了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_ICantWait=我等不及要幹掉你了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_004_AnyMomentNow=從現在起我隨時都能幹掉你。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_005_ThisIsIt=就是這樣,這就是你的死法。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThatWasJust=那是專門給你準備的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouEnjoyedThat=喜歡嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ThatFunFor=有趣嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_TalkAboutEasy=小菜一碟。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_WakeUp=醒醒!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_ImGonnaEnjoy=我要慢慢把你撕碎。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_YouEvenTrying=哇哦,你還敢躲?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_AndHereI=我還以爲你多大能耐呢,看來並沒有。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_DamnItWhat=靠,什麼玩意,你對我開火?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WoahIThought=哇哦,我還以爲我們是一夥的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_HeyYouTrying=嘿,你尋開心是吧?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_ImJustGetting=我纔開始呢。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_YouThinkYoure=你覺得你有本事幹掉我?來讓我見識見識。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_GoOnFinish=如果你覺得就憑你這樣的二流飛行員能打敗我那就來吧。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ThatWasNothing=我啥事沒有。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_LetsSeeYou=你還能打中我嗎。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YouGotLucky=你狗屎運真好。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_YourGonnaPay=你要付出代價的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_ImGonnaMake=我要讓你血債血償。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_ThisTheBest=你就這?
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_YouThinkYoure=你以爲自己很厲害?這啥都不算。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_ComeOnBring=來啊,讓我嚐嚐你的能耐。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_001_ImNotGonna=我不會警告你第二次,停下。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_002_YoureHeadingFor=你這樣是要喫苦頭的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_003_KnockItThe=別他媽鬧了!
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_YoureWalkingA=你在試探我的底線。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_IfYouWant=你想打架是吧?那來好好打一架吧。
PU_NTPILOT04_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_GoOnTry=來,再來。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_ForEveryoneOf=你殺掉我們多少人,我都要讓你雙倍奉還。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_OhYoureGonna=哦,殺掉他們你可要後悔的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YouKillMy=殺我朋友,我要殺了你。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_ThanksIOwe=謝了,欠你一回。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_HeyNiceJob=嘿,能幹掉那垃圾真有你的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThereWeGo=這就對了嘛,團隊合作!
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001_NoComeOn=<慘叫-長>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002_OhMyGod=<慘叫-長>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003_OhGodNo=<慘叫-長>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001=<慘叫-中>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002=<慘叫-中>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003=<慘叫-中>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001=<慘叫-短>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002=<慘叫-短>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003=<慘叫-短>
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_YouSeeThat=看見沒?我就是靠那種漂亮的擊殺贏得榮譽的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThereOneLess=看,又少一個我們需要擔心的傢伙。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_ImCuttingMy=我正在這羣菜雞中砍瓜切菜
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_IJustKilled=剛剛乾掉一個你的同伴,你猜下一個是不是你?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_YourFriendsA=你的朋友已經魂歸西天了,別擔心,你馬上就能和他團聚。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_YouThinkYoure=你要是覺得自己的技術還不如剛纔那個被我殺掉的傢伙,那就趕緊跑吧。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_004_IWonderHow=我就很好奇,你們這種傢伙今天我還得殺多少個。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_005_ForASecond=我曾經短暫地覺得你們可能不會太菜,不過現在我打算悠閒地享受弄死你們的過程。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_ICouldHave=我自己能搞定。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThanksForThat=多謝了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_OhThatllTeach=噢,這一下那幫畜生知道不該惹我們了吧。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_GuessYouCouldnt=看來你根本不值得信任。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_AnotherGutlessBackstabber=又一個慫包小人,真是個驚喜。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_003_ArghYoureGonna=呵,敢進九尾的地盤你會後悔的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_004_IWasWondering=我之前還在想你什麼時候會漏出尾巴。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_005_FinallyShowingYour=終於露出你的真面目了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_IveHadEnough=我已經受夠你的鬼話了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_ThatsItYoure=行了,你死定了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_OhYouveGone=噢,你現在就得死。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThereAintNo=和你這種垃圾戰鬥毫無意義。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_NextTimeWe=下次再見,我可不會讓你這麼容易脫身。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouBetterSleep=你晚上睡覺可別太死,我發誓一定會找到你。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YouGotLucky=你今天走了狗屎運,但是好運可不會永遠都有。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_AlrightThisOnes=好好好,這次是你贏了,可是下次你他媽死定了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_LetsSeeYou=趕緊夾著尾巴跑吧。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_OhEnoughPlaying=玩夠了吧。接好了。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_GotAMissile=給你整了一發導彈哦。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_ThinkYouCan=接得住這發嗎?
PU_NTPILOT04_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_TryAndGet=試試看能不能擺脫這個。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_WellWhatDo=讓我看看這是誰?哦又一個受害者。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouMadeA=你可真的不該來這的。
PU_NTPILOT04_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_OhYoureMine=噢,我喫定你了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_HopeYoureStarting=希望你現在會好好想想自己對抗九尾的行爲是有多愚蠢。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_AreYouGetting=現在你知道爲什麼九尾能掌控這片區域了吧?因爲我們屌得一批。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IllMakeSure=我今晚一定回去給你敬杯'38黑啤。”敬一個今天被我幹掉的蠢貨。“
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_ForgetCrusaderThis=別再惦記十字軍星了,整個星系都馬上是九尾的了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_SameThingsGoing=你會和那些所有礙事的傢伙一樣,死亡是你們唯一的歸宿。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ForEveryLittle=每幹掉一個像你一樣的小崽子,老大就會開心一點。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_WaitTillI=我會告訴老大,我把你們這些十字軍狗腿子都給幹掉了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_ItsTooBad=真是遺憾,你們可能活不到見證九尾偉大計劃落實的那一天了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_DidntThinkId=我之前還以爲自己對這個封鎖線計劃沒太大興趣,不過看著你們這些膽小鬼捱打時想量子航行逃跑卻束手無策的感覺真是有趣。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_IDidntThink=我還以爲奪下這個區域對九尾來說將是苦戰,沒想到這麼容易。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_BetYoureStarting=我打賭你一定在祈禱你的量子引擎還能正常工作吧。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_OhIWas=哦,我一定會殺了你的。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouveJustMade=你剛剛做犯了你一生中最的嚴重的錯誤。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_ImGonnaMake=你會後悔你剛剛的決定。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_YouJustSigned=你剛剛親筆簽下了自己的死刑令。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_YouShouldveLeft=你早該離開,否則你會生不如死。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_YouWannaDie=你會死掉,我沒意見。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_OhYoureGoing=哦,你會爲你的愚蠢付出代價。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_YouJustPicked=你選錯了對手。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_004_ILoveIt=我喜歡他們,因爲他們想加大難度。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_005_FineGuessWere=好吧,看來我們得拿你殺雞儆猴了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_NotGonnaLie=不騙你,這正如我所願。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ITriedTo=本想放你一馬,看來我得親自動手了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_EnoughWaitingAround=我等得夠久了,你用過你的機會了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_TimesUpYou=時間到,你早該聽我的趕緊離開。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_IGaveYou=我給過你機會了,你倒是非要碰碰運氣。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_YouKnowWhat=你猜怎麼著,我改天再來收拾你,今天我們的任務已經完成了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_FineYouWon=很好,你贏得了戰役,卻不是整個戰爭,走著瞧。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_AlrightEnoughI=好了,收手吧,我覺得我們已經乾的夠多了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_YoureLuckyThat=你該慶幸你和九尾有不錯的交情,否則你早就粉身碎骨了。現在趕緊離開,趁我反悔之前。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyLookWho=嗨,看看誰來了,不過我沒時間跟你廢話,九尾現在正有大動作,咱們你走你的陽關道,我走我的獨木橋。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_DidntExpectTo=沒想到在這兒見到你,幫我個忙,繼續走別回頭,我不想看到有人在這閒逛,你懂我意思吧。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyNineTails=嗨,九尾不想給你惹麻煩,你趕緊飛離這裡,但是別想著碰碰運氣,你敢擋道我一定會毫不猶豫的把你打下來。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_LookNotSure=聽著,我不知道你在這幹嘛,但是這絕不是一個閒逛的好地方,所以趕緊飛離,那樣會更安全。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ImGonnaBe=因爲你在九尾里名聲還不錯,我就坦白和你說吧。目前在這個區域裡的大計劃你還不能參與。走開,不然你就有麻煩了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_SinceTheNine=因爲九尾和你很熟,我給你一個機會,掉頭走開的話我不會找你麻煩。如果你再挑戰我的耐心的話,我就不得不動手了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SinceYoureOn=看在你和九尾關係還不錯的份子上,我給你個掉頭走開的機會如何?
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_AllRightHeres=好吧,是這樣的,因爲你和九尾關係還不錯,所以我會放你走,不過如果你拒絕的話,哼,場面可就會很難看了。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyIKnow=嘿,我知道你和九尾關係不錯,不過我和你說,你最好掉頭走開,別插手我們的事,不然我們就不得不宰了你。自己決定吧。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_YouJustStumbled=你攤上事兒了飛行員,現在你要麼機靈點掉頭走開,要麼你可以試試和我們九尾比劃比劃。自己決定吧。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_GonnaMakeThis=話說簡單點讓你明白,要麼滾,要麼死。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_ThisIsNine=這裡是九尾的地盤,你只有一次機會掉頭走開,不然我送你和你的船艦一起上路。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_TodaysYourLucky=你今天運氣不錯,在我開火之前給你一個滾蛋的機會,我建議你抓住這個機會。
PU_NTPILOT04_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_HeresWhatsGoing=聽好了,你要麼掉頭滾,不然就受死。反正對我來說都一樣。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_WhoDoYou=你覺得誰能贏?你還是我?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_IsntFightingLike=這樣打不爽嗎?我可太他媽喜歡了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_YeahLetsDo=哦耶!搞起來!槍炮和引擎!馬力全開!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_AllThePractice=功夫不負有心人。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Chatter_CommSilence_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_WhatDidYou=你覺得我之前的小把戲如何?不錯吧?玩競技場指揮官學的。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_YouAlright=你沒事吧?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_WoopsThatsNot=哎呀,看起來不妙。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_WoahThereYou=嘿!你還好吧?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_001_HeyThatsFightin=嘿!那招可不太光彩!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_002_GetTheHell=滾開!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_IG_003_WhatTheHell=你他媽幹啥呢?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_001_HaveYouLost=你失了智嗎?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_002_EnoughAlreadyBack=夠了!走開!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_inCombat_RepeatOccur_IG_003_WatchTheShip=小心點!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_HeyThereWatch=嘿!注意點。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_WoahEasy=哈哈,簡單!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_LookOut=小心!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ThatWasA=那一擊不錯。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_IGotYou=我弄死你。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_TalkAboutA=幸虧喫這一下的是你不是我。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_DamnItThat=我去,真疼。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_GeezWhatThe=天吶,你是有病嗎?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_HolyShitWhat=臥槽!你幹啥呢?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_HolyCrapWhat=我去,那是啥?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_OhDamnIt=哦天吶!真疼。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_HeavyDamage_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YoureNotMessing=你來真的啊。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_001=<受到攻擊>
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_002=<受到攻擊>
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_IG_EX_003=<受到攻擊>
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_001_MyShieldsAre=我盾掉了!救!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_002_ShitMyShields=淦!我的盾!救!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tAlly_FromAlly_IG_003_ILostShields=我掉盾了!救救救!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_IGotYour=把你盾打掉了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThereWentYour=你沒盾了,現在我要乾死你!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_NoShieldsYoure=護盾下線了,你有麻煩了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_YeahYouGot=嗯,你把我盾打掉了,但猛男不需要護盾。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_AhShitMy=哦草,壞了,我的盾無了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_LostShield_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_YoureGonnaBe=等我護盾回滿你就要完蛋了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_IDidIt=噫!中了!我中了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ThatWasIncredible=這一發叼不叼?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_PerfectThatsRight=完美。直接命中。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_HellYeahI=哈哈!我還怕你能躲掉啥的,並沒有。直接命中。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_YeahJustLike=哈!就像那樣!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_YouKnowIts=你現在逃跑還不晚。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_IThinkI=逮到你了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_YoureDoneFor=你完蛋了,我贏定了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_004_ThatsItYoure=成了,你死定了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_BadVehicleState_IG_005_ImProbablyGonna=我很快就會殺了你,應該不難過吧?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_Gotcha=逮到你了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_GotYouRight=你被我鎖死了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YeahThatsHow=哈,就是這麼幹的!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_RightThereGot=正中靶心!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_TherePerfectShot=哈!完美的一擊。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_IGotYou=我鎖定你了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_HereWeGo=來吧,我已經掌握竅門了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_YeahIGot=耶!我這下幹得你爽吧!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_001_HeyYouKnow=喂!你應該知道我們是友軍吧?!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_002_HeyWatchYour=嘿!別誤傷友軍!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tAlly_FromAlly_inCombat_IG_003_HoldFireIm=停止開火!我是友軍!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_001_HeyComeOn=哎等等,你確定你要這麼做?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_002_ImNotGoing=我不會就這樣掛了的,你等著瞧。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_BadVehicleState_IG_003_YouThinkYoure=你自我感覺不錯是吧?咱們看看誰能笑到最後。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_HowAreYou=你怎麼打中我的?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_HeyKnockIt=嘿!別鬧了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_004_OkayYouGot=好吧,你打中我了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_005_DamnItStop=艹!別射我了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_001_ComeOnKnock=別打我了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_002_SeriouslyStopIt=別搞事情,停下。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_RepeatOccur_IG_003_HowDoYou=你爲什麼一直這麼做?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_001_YouBetterKnock=你最好別再搞我了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_002_YoureReallyStarting=你真快讓我生氣了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_LastOccur_IG_003_DamnItStop=艹,停下,我不會再說一次了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001_AreYouSure=你確定你要這麼做?
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_002_HeyComeOn=嘿!算了吧,別逼我。
PU_NTPILOT05_M_BSP_DamageDealt_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_003_ThatsNotA=那可不是什麼好主意。你最好趁還有機會的時候停手。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_001_HeyYoureGoing=你要爲此而付出代價。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_002_ImNotGonna=我不會讓你就這麼一走了之的。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_3rdParty_aPlayer_tEnemy_FromEnemy_IG_003_NoYouBastard=不!你這混蛋。他們什麼也沒做。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_IAppreciateThe=我感謝你在那裡的幫助。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_ThatWasAmazing=幹得漂亮!我以爲我死定了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_AssistedAlly_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_ThankYouYou=謝謝你!你算是救了我一命。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_001_NoNoStop=<慘叫-長>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_002_NotNowNo=<慘叫-長>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_LongDuration_IG_EX_003_NoNoNo=<慘叫-長>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_001_NoNoNo=<慘叫-中>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_002_OhNoShit=<慘叫-中>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_MedDuration_IG_EX_003_SonOfA=<慘叫-中>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_001_AhNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_002_NoNoNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_ShortDuration_IG_EX_003_AhShitNo=<慘叫-短>
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_001_HolyCrapYou=哦草,你看到了嗎?我幹掉一個!是我乾的!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_002_IDidIt=我做到了!我殺掉他們了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aAlly_tEnemy_FromAlly_IG_003_HellYeahThats=耶!是我拿下他的。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_001_OneDownWhos=幹掉一個!下一個誰來?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_002_YeahYouSee=哈!你看到了沒?我們抓到你了!你要完犢子了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_003_WereReallyKicking=我們把你幹得一塌糊塗。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_004_YourNumbersAre=你們人越來越少了,確定你不要夾起尾巴跑路?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aEnemy_tAlly_FromEnemy_IG_005_WellHowAbout=哈,這下怎麼樣。看來我還挺擅長殺你們的。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_WoahThatWas=哇哦,那下真厲害!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_HellYeahYou=哈哈!你讓那羣混蛋瞭解了誰纔是老大。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Destroyed_Vehicle_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_DamnMaybeI=靠,也許我應該從你這兒學學飛行。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_001_SeriouslyIFigured=你認真的嗎?我覺得你不至於這樣啊?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?你準備背叛九尾?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_003_HeyWhatThe=嘿!那是什麼鬼?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_004_WaitTillThe=等其他九尾成員知道這事兒以後,他們肯定不會給你好臉色的。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aAlly_tPlayer_FromAlly_PlayerPerp_IG_005_YouBastardI=你個混蛋!我以爲你和我們是一夥兒的。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_YouKnowWhat=你要知道,算了不說了。你要完了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_FineYouWant=行吧,你想打架,那就打吧。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Engage_SwitchToHostile_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_OkayIveHad=很好,我本來就差不多要受夠你了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_ForgetThisIm=忘了這事兒吧,我得趕緊離開這地方了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ICantTake=我再也受不了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_YouWonAre=你贏了,高興嗎?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_EnoughAlreadyIm=夠了!我受夠了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Inform_Retreating_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_YouKnowWhat=你知道嗎?你其實不值得我費力氣。我要走了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_GotAMissile=給你來一發導彈。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_MissileAway=導彈發射!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LetsSeeWhat=讓我們來看看你怎麼對付這個。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_OkayHowAbout=好,喫枚導彈怎麼樣?
PU_NTPILOT05_M_BSP_Launched_Missile_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_HereALittle=來,一個小驚喜。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_StayRightThere=停下!我來找你了!
PU_NTPILOT05_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_ISeeYou=看到你了,看到你了。
PU_NTPILOT05_M_BSP_Spotted_Vehicle_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_HopeYoureLooking=希望你是來打架的,因爲你剛剛找到個對手。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_ItsDaysLike=我呆在九尾,就是喜歡像現在這樣的生活。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_WhoWouldveThought=今早出六角灣(Grim HEX)溜達時候,誰能想到我現在在幹這事兒呢。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_YouKnowWhy=你猜我爲什麼加入了九尾?看看你身旁吧。我們是最神的,每個在十字軍的人都知道。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_004_NineTailsRuns=九尾是十字軍的老大,而且很快我們就會是整個斯坦頓的老大了。沒人可以阻擋我們。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_Ninetails_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_005_IBetAll=在這一票以後,十字軍的人聽到九尾的名字都要嚇尿了吧。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_IDidntBelieve=開始他們告訴我這次大行動的時候我還不相信,但現在我們做成了,很瘋狂對吧?
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_IThinkTheres=要是我把你幹掉,很大可能他們會獎勵我。說不定還能見一見那些人口中的大老闆呢。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IReallyWish=我真希望我能把事情內幕講出來,想看看你會有什麼反應。唉。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_001_NeverInA=我從沒想到我有生之年能參與這麼個大行動,徹底封鎖一整個空間站。哈,真是值得紀念的一天。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_002_IWonderHow=我好奇有多少氣急敗壞的人,在外面沒有量子引擎,只能漫無目的地漂流?
PU_NTPILOT05_M_DEP_Chatter_CommSilence_StationShutdown_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_inCombat_IG_003_IWouldHave=我真想看看那些空間站裡的傻瓜,發現自己不能用量子航行以後的樣子。肯定很好玩。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_FineDogfightIt=好,那就打吧!
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_OkayLetsDo=來吧,幹啊!
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_LetsSeeWhat=讓我們瞧瞧你有多少幾斤幾兩。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_004_IfYouWant=想打架?奉陪到底!
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_OpenHostilities_TimerUp_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_005_HeyIfYou=不想聽話,那就是找幹。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001_DamnItWhy=靠,你咋就不能乖乖滾蛋?
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_002_DidntHaveTo=本來我們不用動手的。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_003_AllRightLets=好吧,那就來打吧。正好想活動下身體。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_004_WhatTheHell=見鬼,我一直給你機會走掉的。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_Ninetails_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_PlayerPerp_IG_005_FineIfThats=好吧,如果你就想要這麼做的話。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_IReallyTried=我真的盡力給你機會離開了,算了不說了。來吧。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_CantBelieveYou=不敢相信,給你機會離開你卻不走。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SorryAboutThis=我很抱歉,但是你讓我沒得可選。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_SinceYoureStill=既然你還待著不走,那就是你已經做出決定了吧。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Engage_SwitchToHostile_TimerUp_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_NotSureWhats=不知道你到底想幹啥,但是爲時已晚。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_001_TheySaidOnce=他們說過在我們製造了足夠多的麻煩以後就可以撤了,我覺得差不多了。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_002_YouKnowWhat=你知道不?不管是不是什麼大行動,我可沒準備好爲九尾或者他們的老闆而死。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Inform_Retreating_SecretPlan_aEnemy_tPlayer_FromEnemy_IG_003_EnoughThePlan=夠了!計劃裡可沒說我得搭上我這條命。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereGot=嘿你好,收到信兒說讓你過去。但給你提個醒,最好別在周圍晃悠,九尾在附近有大行動什麼的。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyHowsIt=嗨,過得怎麼樣?你要是想過路,我沒意見。只是你別在裡面呆太久。九尾有大事情要做。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_NiceToSee=很高興見到你,但是你最好老實點,別在這裡逗留太久。我可不想見到你和別人打起來了或者有別的麻煩事。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyALot=很多九尾成員都對你印象不錯。所以你想通過的話,沒問題。只是別呆在那裡,好嗎?九尾有很重要的事要做,你待在那裡可不太好。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Confirm_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyItsFine=嘿,九尾可以讓你通過這裡,只是你不能在附近瞎逛,懂吧?
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyHateTo=嘿,我不想扮這個黑臉的,畢竟你也算九尾的朋友了。但是你真的得掉頭離開這裡。我們不能冒險讓無關人員在附近瞎轉悠,就算是你,也一樣。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyIDont=嗨,我不是故意不禮貌或是啥的,只是九尾需要肅清整個區域。就算是你是盟友也一樣得離開。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeySorryAbout=嗨,我很抱歉,但是九尾不想讓任何人在附近瞎晃,就算是你一樣。我得要求你離開了。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_HeyHowsIt=嘿,過得咋樣?我們在這兒超級忙,因爲九尾在搞大動作。這就是爲啥我得讓你掉頭走人了。你在這附近不安全。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_SoHeresThe=情況是這樣的。我知道你是九尾的好朋友,但是我們實在不能冒險讓任何人進來搞砸事情。如果你能在出事之前就離開,我會很感激你的。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionPilotThis=飛行員請注意,這裡是九尾的地盤。現在就掉頭離開,否則我們就不得不使用武力了。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_002_AllRightHere=好了,規矩是這樣:你滾蛋就可以活命,你停留就得喪命。你自己選吧。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_003_HeyImA=喂,我是九尾的人,你最好聽著。你現在就得離開,否則你就有麻煩了。
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_004_NineTailsGot=九尾有一條警告給你,駕駛員。要不掉頭走人,要不就那啥,懂了沒?
PU_NTPILOT05_M_DEP_Spotted_Vehicle_Deny_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_005_YoureInNine=你現在在九尾的空域裡,駕駛員。你不被允許在這裡。最好放聰明點兒,趁你還有命離開的時候趕緊滾。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_EasyIsland_IG_001_ThesePlatformsAre=這幾座平臺現在是九尾的地盤了。制空權與地面控制權都在我們手中。我也知道他們找人來奪回平臺只是遲早的事兒,但我真以爲十字軍在求著別人爲他們賣命之前會自己先試試呢。無論怎麼說,我想對你說的和他們一樣,我在每個平臺上都安排了人手,對付你們這些週末兼職的民防部隊雜魚可是綽綽有餘。給你個機會乖乖滾回穿梭機裡去,不然我就不會手下留情了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_EasyIsland_IG_002_WhyTheHell=爲什麼民防部隊非得來攪亂人家享受一下老派的混亂之樂呢?我的意思是,我們又沒找你們的麻煩,爲什麼你們要冒著生命危險,來給十字軍那些連自家地盤都守不住的縮頭烏龜辦事呢?你們自個兒想好了啊,任何靠近我們的船艦都會被擊落。我在每個平臺上都佈置了重火力封鎖。你們根本沒有任何機會,聽我一句勸,乖乖回去穿梭機上,回家喝罐汽水,這樣你還活得久點。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_EasyIsland_IG_003_CrusadersEvenMore=十字軍居然要靠平民來救場,比我們想的還可憐。我們已經控制了平臺附近的空域,除了九尾的盟友之外,其他人一概沒法接近。每座浮島上都有你們惹不起的狠角色把守。你們面前最好的選擇就是滾回穿梭機裡去,我們找的不是你們的麻煩。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_FirstThresh_IG_001_YouProbablyThink=你可能覺得自己一切順利。沒錯,我們或許一開始低估你了。但別得意,這只是暫時的。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_FirstThresh_IG_002_YeahGreatYou=太好了,你活到了現在。但如果你覺得接下來會更簡單的話,那就大錯特錯了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_FirstThresh_IG_003_AllRightYou=啊,你當然還沒死呢。走了狗屎運。相信我,你不會活多久了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_LastThresh_IG_001_WhyTheHell=你怎麼還沒死啊?我纔不會栽在你們這幫民防部隊傻逼手上。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_LastThresh_IG_002_WhyWontYou=你們爲什麼非要來多管閒事呢?好像十字軍有多麼值得保護一樣。拉倒吧,我們給你們準備了點“驚喜”。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_LastThresh_IG_003_GoddammitYouVolunteers=媽的!你們這幫志願者就非得來搗亂是吧?比起應付你們這羣瓜皮,我有更要緊的事要辦。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_MidThresh_IG_001_YouDontReally=你不會覺得自己摻和進來有什麼用吧?相信我,一切都還在我們的控制之中。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_MidThresh_IG_002_IGottaTell=直話說吧,我已經受夠你來打擾我們九尾辦事了。我要動真格的了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionArea_MidThresh_IG_003_SoYouManaged=所以,你想辦法稍微干擾了我們的計劃,你是想要點獎勵還是什麼嗎?無所謂,我已經受夠你了,現在就結束這一切。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionBoss_IG_001_JustYouAnd=只剩我們倆了,看看你有什麼本事吧。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionBoss_IG_002_WhereTheHell=你在哪呢?來決鬥啊。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Approach_MissionBoss_IG_003_ComeOnAsshole=來啊,混蛋,我們來分個勝負。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_DeathThroe_MissionBoss_IG_001_YouDidntWin=你以爲你贏了?你什麼都阻止不了!
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_DeathThroe_MissionBoss_IG_002_DontYouWorry=別擔心,我們很快會再來的。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_DeathThroe_MissionBoss_IG_003_YeahAllRight=行吧,好吧。那只是一堆好的垃圾?
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Failed_Mission_IG_001_IToldYou=我告訴過你們,民防部隊不會有機會打敗九尾的。所有僥倖活下來的人,你們記住,不要再和我們九尾作對。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Failed_Mission_IG_002_SorryWeHad=抱歉我們不得不殺了你們中的一些人,但也許在未來,你們都應該在爲一些組織賣命之前三思而後行。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Failed_Mission_IG_003_ThanksForKeeping=感謝你在我們幹活的時候爲我們提供的娛樂項目,民防部隊。你們確實有讓事情變得生動有趣起來。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionBoss_IG_001_WellShitGuess=好吧,該死。我想我的人已經死光了。那麼好吧,你們都想打一架?到駁船上,我們來打。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionBoss_IG_002_YouBastardsGot=你們這些混蛋把所有的人都解決了,甚至包括斯塔克斯。那行吧。到船上來,我要給你們這些民防部隊的蠢貨們親自示範一下九尾的真正實力。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionBoss_IG_003_SoThisIs=九尾其他的人呢,就這?就只剩我對陣一些過於急切的志願服務者的軍隊。好吧。是時候讓我的雙手沾滿鮮血了。我在駁船上等著你。最好調整好你的狀態。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_EasyIsland_IG_001_YouHearThat=聽的見嗎,雷米?你有一些同伴。如果他們造成麻煩,你就讓他們看看九尾的本事。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_EasyIsland_IG_002_RemyYouCopy=雷米,聽得見嗎?你有另一個民防部隊的傻瓜正在向你走來。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_EasyIsland_IG_003_RemyLookAlive=雷米,看仔細了。你的民防部隊正在前往你的島嶼的途中。如果他們不回到他們的艦船上,你一定回後悔。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_HardIsland_IG_001_HeyAckerYou=嘿,阿克,你在嗎?有麻煩來找你了。別手軟。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_HardIsland_IG_002_AckerLookAlive=阿克,注意看。民防部隊朝著你的方向過去了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_HardIsland_IG_003_GetYourGame=認真起來,阿克。你有一些幫手到了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_MedIsland_IG_001_NowYouGotta=現在你得對付斯考奇了。你能搞定他們吧,斯考奇?
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_MedIsland_IG_002_HeyScorchGot=嘿,斯考奇。我又給你找了些蠢木頭來燒。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_MedIsland_IG_003_ScorchImTrusting=斯考奇,我相信你能處理好這件事。你明白我的意思嗎?
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_VeryHardIsland_IG_001_StaxYouGot=斯塔克斯,你有一些麻煩正在向你的方向去。注意點。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_VeryHardIsland_IG_002_ItsUpTo=就看你了,斯塔克斯。你能解決吧?
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Intro_MissionObj_ToLT_VeryHardIsland_IG_003_YoureOnDeck=全副武裝,斯塔克斯。注意這個人,明白嗎?
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_EasyIsland_IG_001_SolankiWasRemys=索蘭奇是雷米的第一個真正的任務,說實話,我希望他至少能在面對一些小氣的志願者時堅持自己的立場,但當他再生的時候,我對他發牢騷。民兵部隊不會再有那麼好的運氣了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_EasyIsland_IG_002_YouMayHave=你可能已經幹掉了雷米,但與即將發生的事情相比,他不算什麼,所以別以爲之後會變得更輕鬆。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_EasyIsland_IG_003_NotSurprisedYou=你們這些人得到了雷米的幫助並不奇怪。這孩子話太多了。如果他閉嘴,可能會活得更久。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_HardIsland_IG_001_GoddammitIllAdmit=什麼玩意兒?我承認,我沒料到阿克會被打成這樣。你們民防部隊就是不死心,是吧?
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_HardIsland_IG_002_GottaSayIm=不得不說,我有點驚訝你們居然能幹掉阿克。說實話,這傢伙是個徹頭徹尾的瘋子。梵杜爾在他面前都顯得乖巧可人,所以對我們所有人來說,他從視線裡消失可能更好。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_HardIsland_IG_003_ShitTakingOut=可惡。幹掉阿克並不是什麼大不了的事。但是,誰知道呢,也許他只是出門沒看黃曆。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_MedIsland_IG_001_IllBeDamned=我靠。一些無名的民防部隊志願兵居然幹掉了斯考奇...一定是運氣好。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_MedIsland_IG_002_GettingKindaSick=我有點討厭民防部隊幹掉我的人,但我想這就是生活,呵呵。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_MedIsland_IG_003_ShitGuessYou=媽的,看來你讓斯考奇脫離了苦海,哈哈哈。你知道,你們民防部隊真的真的開始讓我生氣了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_FirstThresh_IG_001_HowTheHell=你們到底是怎麼這麼快就找到了斯塔克斯?他不應該就這樣離開。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_FirstThresh_IG_002_ICantBelieve=我不敢相信你這麼快就找到了他。斯塔克斯陪我一路走來。民防部隊要爲把他當垃圾處理掉而付出代價。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_FirstThresh_IG_003_EightYearsStax=八年了?斯塔克斯和我一起經營了八年了,你們知道這八年是怎麼過的麼?我們所付出的努力超過你們的想象。就這樣,他走了。你們一定會爲此付出代價的。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_LastThresh_IG_001_StaxDidntDeserve=斯塔克斯不應該就這麼走了,你這個狗孃養的。你們最好都給我準備好,因爲我不可能讓你們這些民防部隊的混蛋從這裡輕易走掉。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_LastThresh_IG_002_YouKnowIts=你們知道,在這個遊戲中,要找到你可以信任的人幾乎是不可能的。而你們剛剛殺了他。殺了那個我知道無論如何都會支持我的那個人。我想我必須自己來處理這個問題了。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_LastThresh_IG_003_ImGonnaHurt=我要爲你們對斯塔克斯的所作所爲狠狠地教訓你們這些混蛋。你們誰敢踏上這艘船,我就會讓你們知道我有多可怕。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_MidThresh_IG_001_ICantBelieve=我沒辦法接受你們對斯塔克斯做的事情?你們都死定了。聽到我說的了嗎?你們殺的是我的朋友。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_MidThresh_IG_002_ThatWasMy=那是我的朋友。我要讓你們這些民防部隊的混蛋爲你們的所作所爲付出代價。不要以爲你們會死得很痛快。
PU_NTSIEGECDR01_M_DEO_Succeed_MissionObj_VeryHardIsland_MidThresh_IG_003_YouKilledMy=你們殺害了我的朋友。這簡直是滔天大罪。我要找到你們每一個人,把你們折磨得死去活來,讓你們一遍遍的在再生中痛苦的尖叫。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_001_YouKnowWhat=你知道嗎?我已經厭倦了看那些無能的蠢貨試圖把你幹掉。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_002_DidYouKnow=你知道嗎無法徹底殺死我的都會讓我更加強大?無論輸贏,我都會回來,比以前更強大。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_003_ComeOnYou=來吧,你和我,開幹吧! 噢噢噢噢哦哦哦!
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_001_IllSeeYou=我會再回來的。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_002_YouThinkThis=你以爲這就結束了?我還會回來的。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_003_ImReadyIm=我準備好了。我準備好了。我準備。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_001_OhYeahBoss=哦,是的,老大。你不用擔心。我找到了他們。我會把他們打得很慘,他們會在再生中一遍遍痛苦的醒來。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_002_ImGoingBy=我現在要穢土轉生,是的但是,我們把這個地方封鎖了。
PU_NTSIEGELT01_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_003_OhHellYeah=哦,當然。我會快速快掉他們,他們甚至重生了都不知道是什麼打的他們。
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_001_YouThinkYou=你以爲你可以看個煙花就走了嗎?沒有人可以走開。它會波及我們所有人。
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_002_ItsTimeAre=是時候了。你準備好了嗎?你準備好面對接下來的事情了嗎?
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_003_TheFireCouldnt=火焰殺不死我。你憑什麼認爲你會做得更好?
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_001_WhyIsIt=爲什麼它是冷的?
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_002_ILostThe=我的火不見了。它去了哪裡?它去哪兒了?
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_003_WhatWhatIs=發生什麼事了?發生什麼事了那是啥?
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_001_WhatYeahWere=什麼? 是的,我們準備好了。
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_002_YeahTheyllBurn=是的,他們會被燒死。他們會像其他所有人一樣被燒死。
PU_NTSIEGELT02_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_003_SureWeGot=當然,我們有一個特別的歡迎計劃。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_001_HellWithIt=見鬼去吧,我會親手殺了你。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_002_ImGonnaSend=我要把你送入無盡黑暗的深淵,而且我將樂此不疲。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_003_TimeToGo=該睡覺了,蠢貨。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_001_YouAintShit=你是坨屎吧?
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_002_NoNoNo=啊不不不不。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_003_ScrewYouYou=去你的,你不會是最後一個吧?
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_React_POI_OpenContainer_IG_001_YouKnowYoud=你知道,你會認爲人們會按照全副武裝的罪犯的命令去做。令人驚訝的是,居然有很多人沒有這樣做,哈?
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_React_POI_OpenContainer_IG_002_OhThemYeah=哦,他們?是的,我不太確定我的槍是否工作正常。如你所見,它們工作得非常好。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_React_POI_OpenContainer_IG_003_RenToldMe=雷恩告訴我,要控制好人質。在我看來,他們看起來很受控制。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_001_NoProblemoIll=沒問題。我將讓他們感到真正的熱情。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_002_OhNoAre=哦,不。他們是來拯救所有人的嗎? (笑) 祝他們好運。
PU_NTSIEGELT03_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_003_BringEmOn=帶上他們,我在這裡已經越來越無聊了。
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_001_AllRightYou=好吧,這是你自找的。那我就不客氣了。
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_002_WhereYouAt=你在哪裡?來吧,動手!
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_002b_WhereYouAt=你在哪裡?來吧,動手!
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_002c_WhereYouAt=你在哪裡?來吧,動手!
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Approach_MissionObj_IG_003_YouReadyTo=你準備動手了嗎?那我們出發。
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_001_IllBeDamned=我會受傷?這真的傷的到我?
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_002_ThisIsSome=這全是一些胡說八道...
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_DeathThroe_MissionObj_IG_003_IsThatA=那是暴風雨的呼喚嗎?
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_001_YouGotIt=放心吧,老大。我們會準備好的。
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_002_YeahAllRight=是的,好的。這整件事開始讓我想起我們在46年做的那次突襲。
PU_NTSIEGELT04_M_DEO_Respond_MissionObj_ToCdr_IG_003_IGotYour=我掩護你,老大。我們會處理他們的。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_Approach_IG_001_TheNextShuttle=下一班穿梭機即將到達本站。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_Arriving_IG_001_ShuttleNowArriving=穿梭機即將到站;請大家有序排隊,先下後上。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_ComingSoon_IG_001_OrisonSkywayShuttle=奧裡森天路穿梭機服務仍在擴張業務區域!本站將與更多未來航線一起投入使用。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_Delay_IG_001_AttentionWereExperiencing=請注意。我們的穿梭機服務將會有些許延誤,請耐心等候。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_Departing_IG_001_LastCallFor=最後登機廣播,穿梭機即將離站。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_OutOfService_IG_001_AttentionThisStation=請注意;本站暫不提供服務。對您造成的不便我們深表歉意。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Platform_ServiceResumed_IG_001_AttentionShuttleService=請注意;穿梭機服務現已恢復,感謝您的耐心等候。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Skyway_GeneralInfo_IG_001_AtOrisonSkyway=奧裡森天路穿梭機服務,我們竭誠爲您的旅途增添樂趣,請享受您的飛行時光。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Skyway_GeneralInfo_IG_002_EnjoyingTheView=景色不錯?我們最新改款的十字軍工業穿梭機,以其標誌般的水晶天幕爲特色,更多的景緻便能就此一覽無遺。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Skyway_GeneralInfo_IG_003_ProvidingConnectionsTo=爲了連接所有主要平臺,十字軍工業竭誠向所有遊客提供免費又便捷的奧裡森天路穿梭機服務;祝您參訪愉快。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Skyway_GeneralInfo_IG_004_AFriendlyReminder=溫馨提醒,上下穿梭機前請務必檢查隨身財物,如有垃圾請投入正確的垃圾分類箱中;文明通勤,有序搭乘。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Skyway_GeneralInfo_IG_005_MissYourShuttle=沒趕上穿梭機?不用擔心;另一艘穿梭機很快就到。奧裡森穿梭機服務,更多航班、更少擔憂。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_001_WelcomeToThe=歡迎光臨奧古斯特·頓洛空港,這裡是十字軍通往星空的大門。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_002_ThankYouFor=感謝您造訪奧裡森,這裡是十字軍工業的總部與中心,夢想從這裡啓航。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_003_BeSureTo=請務必探索並發現奧裡森的一切;景色與活動數不勝數,絕對能讓您的十字軍之旅不虛此行。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_004_SafetyIsA=安全是我們十字軍的第一要務,我們需要您的配合;隨時留意個人物品、聽從安全廣播的指示,如有任何問題請聯繫十字軍保安。讓我們一起令您的旅途更安心。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_005_2955MarksThe=2955 年是十字軍首個軌道平臺完工的100週年;與我們一起爲這100年來巧奪天工的工程技術,還有那些每天辛勞工作讓奧裡森浮在空中的人們而慶祝吧。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_006_ThisIsA=請留意航班狀態與機庫信息,它們隨時都可能發生變動。務必再次於您的mobiGlas或航站樓內隨處可見的信息牌上確認航班信息。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_007_LookingForYour=造訪十字軍後下一站去哪兒?不妨考慮衛星三姐妹——賽琳、戴瑪爾和耶拉。在這幾顆保存完好的衛星上,優美的自然風光與冒險之旅等待您前去探索。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_008_NewVisitorsTo=剛到奧裡森的遊客在適應高度時可能會有些許不適;一定要記得放緩呼吸、補充水分、隨時休息。如果不適症狀持續出現,請尋求專業醫護人員的幫助。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_009_DidYouEnjoy=您喜歡十字軍的優雅巨獸——風暴鯨這個奇觀嗎?爲什麼不帶一隻專屬您的可愛玩偶風暴鯨芬莉回家呢?航站樓各處均有售賣。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Spaceport_GeneralInfo_IG_010_AsPartOf=“十字軍關愛”項目致力於改善帝國境內所有居民的生活;作爲項目的一部分,十字軍工業將捐獻空港食品銷售額的10%用於消除飢餓。齊心協力,我們就能改變世界。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_Delay_IG_001_WeAreCurrently=我們目前出現了意外延誤;請稍等片刻,我們正在處理。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_DoorsClosing_IG_001_PleaseClearThe=請遠離艙門,穿梭機即將離站。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_Malfunction_IG_001_ThisShuttleIs=本穿梭機遇到了技術問題。請留在原地等待我們解決這個問題。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_AugustDunlow_IG_001_NextStopAugust=下一站,奧古斯特·頓洛空港,十字軍通往星空的大門。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_Cloudview_IG_001_NextStopCloudview=下一站,雲景中心,造訪者能夠在此享受壯觀的美景、難以忘懷的藝術品、美味的食物,以及帝國級別的住宿服務。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_EasyIsland_IG_001_NextStopSolanki=下一站是索蘭奇平臺,爲像你這樣的貴賓提供臨時住所。在星空中心或亞伯塔有預約的乘客應該在這一站下船。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_HardIsland_IG_001_NextStopHartmoore=下一站是哈特莫爾平臺,這裡是十字軍工業公司下一代戰鬥艦艇和軍事運輸船的所在地。這個平臺只對已經過預審的有效客戶開放。由於安全協議,乘客不應下船,除非他們與十字軍有一個活躍狀態的預約。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_IG_001_ApproachingNextStation=即將抵達下一站,需要下船的乘客請提前做好準備。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_IntroIsland_IG_001_NextStopThe=下一站,接待中心站。十字軍工業在此十分感謝您今天的訪問,希望我們將來會與你合作。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_MedIsland_IG_001_NextStopBrushwood=下一站,布拉什伍德平臺。任何代表企業或其他私營部門買家的乘客都被邀請在抵達後下船,看看來自十字軍工業公司令人振奮的全新商業運輸陣容。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_ProvidenceIndustrial_IG_001_NextStopProvidence=下一站,天意工業平臺,著名的十字軍工業造船廠所在地。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NextStop_VisionCenter_IG_001_NextStopThe=下一站,遠見中心。你通往世界級活動和娛樂的大門。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_AugustDunlow_IG_001_NowArrivingAt=即將抵達奧古斯特·頓洛空港。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_Cloudview_IG_001_NowArrivingAt=前方到站,雲景中心。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_EasyIsland_IG_001_NowArrivingAt=現在到達索蘭奇平臺。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_HardIsland_IG_001_NowArrivingAt=現在到達哈特莫爾平臺。只邀請經授權的乘客下船。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_IG_001_NowArrivingAt=前方即將到站。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_IntroIsland_IG_001_NowArrivingAt=現在到達了接待中心站。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_MedIsland_IG_001_NowArrivingAt=現在到達了布拉什伍德平臺。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_ProvidenceIndustrial_IG_001_NowArrivingAt=前方到站,天意工業平臺。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_NowArriving_VisionCenter_IG_001_NowArrivingAt=現在到達了遠見中心。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Announce_Tram_StandClear_IG_001_StandClearHatch=艙門開啓中,請注意安全。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_EnviroHazard_Done_IG_001_AttentionTheEnvironmental=注意,環境危害現已得到控制,大家可以恢復正常活動。感謝各位,祝您愉快。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_EnviroHazard_InProgress_IG_001_WarningTheEnvironmental=警告,環境危害仍在持續中,我們正盡力解決這個問題。請保持冷靜,感謝大家的耐心。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_EnviroHazard_Remain_IG_001_WarningAnEnvironmental=警告,檢測到環境危害。另行通知前請原地待命,重複,請原地待命。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_EnviroHazard_Vacate_IG_001_WarningAnEnvironmental=警告,檢測到環境危害。 請保持冷靜、有序從本區域撤離。重複,請有序撤離本區域。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_PlatformCorrection_Begin_IG_001_StandbyForPlatform=請等待平臺完成高度校準。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_PlatformCorrection_Done_IG_001_PlatformElevationCorrection=平臺高度校準現已完成,大家可以恢復正常活動。感謝各位,祝您生活愉快。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_PlatformCorrection_Failure_IG_001_AttentionThisPlatform=注意,當前平臺目前正在遭受嚴重的推進器故障。我們建議所有乘員冷靜地撤離平臺,等待進一步通知。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_PlatformCorrection_Prepare_IG_001_AttentionThisPlatform=注意,本平臺即將進行例行高度校準。維護過程中您可能會體驗到輕微震動與位移,平臺移動時請注意安全,帶好隨身物品並遠離平臺邊緣。感謝各位。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_RestrictedArea_Prepare_FirstOccur_IG_001_WarningTheRestricted=警告。本平臺周圍的限制區將在片刻後啓動。所有未經授權的飛行員請立即離開該區域。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_RestrictedArea_Prepare_LastOccur_IG_001_AttentionTheRestricted=請注意,限制區將立即啓動。這是對你的最後警告,請你立即離開該區域,否則將被標記爲非法入侵者。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_SecurityThreat_Done_IG_001_AttentionCrusaderSecurity=注意,十字軍保安已解除警報。大家可以恢復正常活動。感謝各位,祝您愉快。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_SecurityThreat_InProgress_IG_001_AttentionThisIs=注意,十字軍保安警報最新情況播報。目前我們正全力解決這個情況。請保持冷靜,感謝大家的耐心。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_SecurityThreat_Remain_IG_001_AttentionThisIs=注意,這是一則十字軍保安警報。爲了您的安全,請在進一步通知前原地待命。重複,請原地待命,謝謝。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_SecurityThreat_Vacate_IG_001_AttentionThisIs=注意,這是一則十字軍保安警報。請安全冷靜地撤離本區域。重複,請安全冷靜地撤離本區域。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_Tram_Collision_IG_001_WarningCollisionDetected=警告,前方偵測到碰撞,請做好衝擊準備。
PU_ORISONANN01_F_LPA_Warn_Tram_Emergency_IG_001_AttentionThisIs=注意,緊急情況。請快速安全地離開本穿梭機。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_001_AttentionSecurityTo=注意,保安人員請到腎內科。保安人員請到腎內科。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_002_AttentionCodeOrange=注意,橙色警報。生物清理小組請到下層機庫集合。橙色警報,生物清理小組到下層機庫。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_003_AttentionCodeBlue=注意,藍色警報。緊急分診單位請待命,即將出現藍色警報。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_004_AttentionResponseTeam=注意,應急小組請前往重症監護室;重症監護室需要應急小組。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_EmergPaging_IG_005_AttentionTechnicalSupport=注意,技術支持請到零重力病房;技術支持到零重力病房。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_Orison_IG_001_EveryoneHereAt=奧裡森綜合醫院的所有員工都致力於帶來頂尖的醫護服務。無論您是進行例行體檢還是開刀手術,奧裡森綜合醫院的員工都會盡全力爲您帶來愉快的體驗。行醫救命乃我們的職責所在。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_Orison_IG_002_BetweenOurAward=我們擁有屢獲殊榮的護理服務,還有最頂尖的實驗室與手術間。奧裡森綜合醫院將在您康復全程提供個性化的服務。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_Orison_IG_003_NotAllPathfinders=並非所有探路者都駕駛船艦。奧裡森綜合醫院爲擁有全UEE最厲害的醫療研究部門之一而自豪。我們的團隊運用創新醫療手法與科技,力圖發現下一個醫學上的重大突破。只有齊心協力我們才能創造出更好的藥物。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_GeneralInfo_Orison_IG_004_AtOrisonGeneral=在奧裡森綜合醫院,所有員工都致力於您的健康。這就是爲什麼我們非常驕傲能夠在2944年與2945年榮獲最佳醫務獎。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_001_AttentionDrBuhari=布哈里醫生請注意,請聯繫納米生物科。布哈里醫生請聯繫納米生物科。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_002_AttentionDrAbsher=阿布塞爾醫生請注意, 請前往骨外科。 阿布塞爾醫生請前往骨外科。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_003_AttentionAdministratorTamashiro=玉城主任請注意,需要您前往創傷中心。玉城主任,需要您到創傷中心。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_004_AttentionCouldA=注意,請藥房助理聯繫腫瘤科。藥房助理請聯繫腫瘤科。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_005_AttentionWouldThomas=托馬斯·東諺請注意,請前往康復病房的護理站。托馬斯·東諺請前往康復病房護理站。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_006_AttentionReggieGosset=雷吉·戈塞特請注意,需要您到影像科。雷吉·戈塞特,需要您到影像科。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_007_PagingDrVoelker=呼叫弗爾克醫生,需要您到神經機械科。弗爾克醫生,需要您到神經機械科。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_008_AttentionWouldFlorence=注意,弗洛倫斯·喬伊請前往服務檯。弗洛倫斯·喬伊,您的家人正在服務檯等您。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_009_AttentionWouldThe=注意,請值班的心內科醫生聯繫長期護理部門。請值班的心內科醫生聯繫長期護理部門。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_StaffPaging_IG_010_AttentionCouldThe=注意,請註冊標籤J4542KL09的RSI阿波羅船主聯繫機庫服務部門。阿波羅J4542KL09船主請聯繫機庫服務。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_001_RememberDontWait=請記住,不要等到病情惡化再開口。如果您遇到新的健康問題、症狀或是不適,請聯繫我們的工作人員。我們的宗旨就是幫您過上最健康的生活。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_002_RecoveryRequiresRest=休息充足才能痊癒。爲了不打擾康復中的病人,請儘量不要發出噪音、保持安靜環境,在醫院內請收起武器。我們的病人與員工感謝您的配合。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_003_TheRightDose=藥物劑量將影響療效。請仔細閱讀藥物說明書,並在恰當時間服用正確劑量的藥物。服用錯量或是忘記服用藥物將嚴重影響您的康復。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Announce_Hospital_WellnessInfo_IG_004_AtOrisonGeneral=在奧裡森綜合醫院,病人的安全爲重。在您或是您的親屬就醫時,請記得上報任何過敏史、潛在健康問題,或是其他相關的重要信息。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Warn_Emergency_Done_IG_001_AttentionTheEmergency=注意。 緊急情況已處理完畢,大家可恢復正常活動。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Warn_Emergency_InProgress_IG_001_AttentionWeAre=注意,我們正努力解決當前的緊急情況。請等待進一步通知。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Warn_Emergency_Remain_IG_001_AttentionThisIs=注意,這是一則緊急廣播。在另行通知前請所有員工、病人以及遊客原地避難。重複,請在危機解除前原地避難。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Warn_Emergency_Vacate_IG_001_AttentionThisIs=注意,這是一則緊急廣播。所有員工、病人以及遊客請立即安全撤離本樓。無法撤離的病人將依照緊急協議得到護理。重複,請儘快安全撤離。
PU_ORISONHOSP01_F_LPA_Welcome_Hospital_Orison_IG_001_WelcomeToOrison=歡迎來到奧裡森綜合醫院,更健康的生活近在咫尺。
PU_OUTLAWMED1_SK_Busy_IG_001_NotTheTime=現在不是時候,老兄。
PU_OUTLAWMED1_SK_Busy_IG_002_ComeBackLater=待會兒再過來。我現在正忙。
PU_OUTLAWMED1_SK_ConvoCont_IG_001_Yeah=嗯?
PU_OUTLAWMED1_SK_ConvoCont_IG_002_Damn=該死...
PU_OUTLAWMED1_SK_ConvoCont_IG_003_Okay=好的。
PU_OUTLAWMED1_SK_ConvoCont_IG_004_YeahSure=嗯,好的。
PU_OUTLAWMED1_SK_Farewell_IG_001_SeeYouSoon=待會兒見。
PU_OUTLAWMED1_SK_Farewell_IG_002_Later=回見。
PU_OUTLAWMED1_SK_Greetings_IG_001_HeyThere=嘿,你好。
PU_OUTLAWMED1_SK_Greetings_IG_002_WhatCanI=有什麼我能幫你的嗎?
PU_OUTLAWMED1_SK_Greetings_IG_003_Yo=喲。
PU_OUTLAWMED1_SK_HealthComment_Low_IG_001_HolyShitYou=我的天,你抽太多了。
PU_OUTLAWMED1_SK_HealthComment_Low_IG_002_DamnHowYou=天吶,你居然還能走路?
PU_OUTLAWMED1_SK_HealthComment_Med_IG_001_HadARough=任務不太順利吧?
PU_OUTLAWMED1_SK_HealthComment_Med_IG_002_IdHateTo=我可不想見到你的對手是啥慘樣。
PU_OUTLAWMED1_SK_PlayerWakes_DuringOp_IG_001_IDroppedIt=好了,我停下,我不動!
PU_OUTLAWMED1_SK_PlayerWakes_Recovery_IG_001_HeyYouAll=嗨,你還好嗎?你流了很多血,我還以爲你撐不過來呢。那些器官販子一直在外面轉。無論如何,你康復一點我就得請你出去了,別人得用床位。對了,不用謝。
PU_OUTLAWMED1_SK_Request_Affirm_IG_001_OnIt=在辦了。
PU_OUTLAWMED1_SK_Request_Affirm_IG_003_YeahOkay=好的。
PU_OUTLAWMED1_SK_Request_Neg_IG_002_YeahIDont=嗯,我可不會這麼幹。
PU_OUTLAWMED1_SK_Request_Neg_IG_004_ThatsProbablyNot=大概不會這麼做。
PU_OUTLAWMED1_SK_SuggestTerm_IG_001_YeahImNot=嗯,我也不清楚,你可以試試終端。
PU_OUTLAWMED1_SK_SuggestTerm_IG_002_NoClueCheck=沒有頭緒。檢查一下終端。
PU_OUTLAWMED2_SK_Busy_IG_001_NotTheTime=現在不是時候,老兄。
PU_OUTLAWMED2_SK_Busy_IG_002_ComeBackLater=待會兒再過來。我現在正忙。
PU_OUTLAWMED2_SK_ConvoCont_IG_001_Yeah=嗯?
PU_OUTLAWMED2_SK_ConvoCont_IG_002_Damn=該死...
PU_OUTLAWMED2_SK_ConvoCont_IG_003_Okay=好的。
PU_OUTLAWMED2_SK_ConvoCont_IG_004_YeahSure=嗯,好的。
PU_OUTLAWMED2_SK_Farewell_IG_001_SeeYouSoon=待會兒見。
PU_OUTLAWMED2_SK_Farewell_IG_002_Later=回見。
PU_OUTLAWMED2_SK_Greetings_IG_001_OhHeyThere=嘿,你好啊。
PU_OUTLAWMED2_SK_Greetings_IG_002_WhatCanI=有什麼我能幫你的嗎?
PU_OUTLAWMED2_SK_Greetings_IG_003_Yo=喲。
PU_OUTLAWMED2_SK_HealthComment_Low_IG_001_HolyShitYou=我的天,你抽太多了。
PU_OUTLAWMED2_SK_HealthComment_Low_IG_002_DamnHowYou=天吶,你居然還能走路?
PU_OUTLAWMED2_SK_HealthComment_Med_IG_001_HadARough=任務不太順利吧?
PU_OUTLAWMED2_SK_HealthComment_Med_IG_002_IdHateTo=我可不想見到你的對手是啥慘樣。
PU_OUTLAWMED2_SK_PlayerWakes_DuringOp_IG_001_OhIDropped=好了,我停下,我不動!啊啊,我停了。
PU_OUTLAWMED2_SK_PlayerWakes_Recovery_IG_002_WhoaaaIThought=哇,我還以爲你死定了呢。我們還賭了一把,你知道吧? 不知道傷口癒合得怎麼樣。不過,如果粗糙的縫針沒要你的命,那你應該沒什麼問題了。
PU_OUTLAWMED2_SK_Request_Affirm_IG_001_OnIt=在辦了。
PU_OUTLAWMED2_SK_Request_Affirm_IG_002_YeahOkay=嗯,好的。
PU_OUTLAWMED2_SK_Request_Neg_IG_001_YeahIDont=嗯,我可不會這麼幹。
PU_OUTLAWMED2_SK_Request_Neg_IG_002_ThatsProbablyNot=大概不會這麼做。
PU_OUTLAWMED2_SK_SuggestTerm_IG_001_YeahImNot=嗯,我也不清楚,你可以試試終端。
PU_OUTLAWMED2_SK_SuggestTerm_IG_002_NoClueCheck=沒有頭緒。檢查一下終端。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_CallBackup_IG_001_INeedA=需要幫忙!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_CallBackup_IG_002_GetEmOff=甩掉他們!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_CallBackup_IG_003_SomeHelpOver=這裡需要支援!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_CallBackup_IG_005_GhostThisJasper=幹掉那個屌人!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_CallBackup_IG_006_TakeEmOut=吧他們打下來!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Celebrate_IG_001_HellYeah=棒呆了!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Celebrate_IG_002_Nice=太好了!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Celebrate_IG_003_ThatsIt=打完了。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Celebrate_IG_004_Beautiful=漂亮。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Celebrate_IG_005_ThereWeGo=完事兒了!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_DeathThroes_IG_EX_001=(死去)
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Expletives_IG_001_DamnIt=他孃的。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Expletives_IG_002_AwHell=該死!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Expletives_IG_003_YouAss=你個傻逼!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Expletives_IG_004_Grragh=啊啊啊!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_001=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GetHits_IG_EX_002=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GettingShot_IG_001_YouBastard=你個混蛋!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GettingShot_IG_002_StopIt=別打了!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GettingShot_IG_003_GetOffMe=別打我了!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GettingShot_IG_004_DamnYou=該死的!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_GettingShot_IG_006_YoureGonnaHave=就這?你得再努力點纔行!
PU_OUTLAWPILOT1_CV_LastWarning_IG_001_ThatsIt=好了,你完蛋了。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_LastWarning_IG_002_YoureDone=你玩完了。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_LastWarning_IG_003_ITriedTo=我警告過你了。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_LastWarning_IG_004_BadChoice=錯誤的決定。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_LastWarning_IG_005_EnoughOfThis=夠了。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MateDestroyed_IG_002_YoureGonnaPay=你會爲此付出代價的。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MateDestroyed_IG_003_OhYoureGonna=你會後悔這麼做的。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MateDestroyed_IG_004_YouLittle=你個小崽種...
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_001_IfYoureSmart=如果你是個聰明人,就應該立刻掉頭離開這裡。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_002_ThisSecsOurs=這是我們的地盤。滾出去。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_003_ThisAintYour=這不關你事,趁你還能的時候趕緊離開這裡。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_MindYourBusiness_IG_004_WhatTheHell=你覺得這兒有你插手的餘地麼?這裡沒你的事兒。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_001_YouDontStand=你毫無勝算。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_002_ThatsAllYou=你就這點本事?
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_003_WhoTheHell=誰TM給你過的駕照???
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_004_YoureGonnaDie=你早晚都得死,別在這浪費時間了。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_005_YouAgainstMe=你要跟我打?開哪門子玩笑呢。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_006_YouGottaDo=你還得加把勁纔行。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_007_WonderHowMany=很好奇你的船能值幾個錢。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_IG_008_GeezWheredYou=媽啊,你在哪學的開船?
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_001_LetsSeeHow=看看你喜歡這個不。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_002_TakeThat=喫我這招。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_003_LittlePresentFor=小小禮物不成敬意。
PU_OUTLAWPILOT1_CV_Taunt_Missile_IG_004_NoWhereTo=你無處可逃。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_CallBackup_IG_002_GetEmOff=你們不要過來啊!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_CallBackup_IG_003_SomeHelpOverHere=這裡需要支援!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_CallBackup_IG_004_GetOffYour=別摸魚了,快來幫我!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_CallBackup_IG_005_GhostThisJasper=讓那些屌人見鬼去吧!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_CallBackup_IG_006_TakeEmOut=快把他們乾死!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Celebrate_IG_001_HellYeah=棒呆了!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Celebrate_IG_002_Nice=不錯!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_DeathThroes_IG_EX_001=(瀕死)
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Expletives_IG_004_Grragh=呃啊!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_MateDestroyed_IG_001_NoNoNo=不...不...不!!!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_MateDestroyed_IG_002_YoureGonnaPay=你會爲此付出代價的!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_MateDestroyed_IG_003_OhYoureGonna=你會爲此後悔的。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_001_IfYoureSmart=如果你夠聰明,就調個頭立刻離開這裡!
PU_OUTLAWPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_003_ThisAintYour=不要多管閒事,趁你還能走的時候趕緊飛走。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_MindYourBusiness_IG_004_WhatTheHell=你覺得你TM能在這插一腳?這兒沒你的事兒。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Taunt_IG_001_YouDontStand=你毫無勝算。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Taunt_IG_003_WhoTheHell=誰TM給你過的駕照???
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Taunt_IG_005_YouAgainstMe=你要跟我打?開哪門子玩笑呢。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Taunt_IG_007_WonderHowMany=很好奇你的船能值幾個錢。
PU_OUTLAWPILOT2_CV_Taunt_Missile_IG_003_LittlePresentFor=小小禮物不成敬意。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_CallBackup_IG_001_NeedAHand=過來搭把手!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_CallBackup_IG_002_GetEmOff=讓他們離我遠點!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_CallBackup_IG_003_SomeHelpOver=這兒需要人手!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_CallBackup_IG_004_GetOffYour=別懶在那兒了,快來幫我!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_CallBackup_IG_005_GhostThisJasper=讓那些屌人見鬼去吧!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_CallBackup_IG_006_TakeEmOut=把他們打下來!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Celebrate_IG_001_HellYeah=棒呆了!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Celebrate_IG_002_Nice=好耶!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Celebrate_IG_003_ThatsIt=結束了。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Celebrate_IG_005_ThereWeGo=搞定!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_DeathThroes_IG_EX_001=(瀕死)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Expletives_IG_001_DamnIt=他孃的。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Expletives_IG_002_AwHell=該死!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Expletives_IG_004_Grragh=呃啊!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_001=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_002=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_003=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_004=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_005=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_006=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_007=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_008=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GetHits_IG_EX_009=(被擊中)
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GettingShot_IG_001_YouBastard=你個崽種!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GettingShot_IG_002_StopIt=別打了!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GettingShot_IG_004_DamnYou=你媽的!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GettingShot_IG_005_KnockItOff=別鬧了!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_GettingShot_IG_006_YoureGonnaHave=就這?你得再努力億點纔行!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_LastWarning_IG_001_ThatsItYoure=結束了。你必死。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_LastWarning_IG_002_ITriedTo=我警告過你了。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_LastWarning_IG_003_BadChoice=選錯了。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_LastWarning_IG_004_EnoughOfThis=夠了。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_MateDestroyed_IG_001_NoNoNo=別...不...啊!!!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_MateDestroyed_IG_002_YoureGonnaPay=你會爲此付出代價的!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_MateDestroyed_IG_004_YouLittle=你個小崽...
PU_OUTLAWPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_001_IfYoureSmart=如果你稍點腦子,就趕緊給我滾蛋!
PU_OUTLAWPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_003_ThisAintYour=這不關你事,趁你還能走掉的時候趕緊離開。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_MindYourBusiness_IG_004_WhatTheHell=你覺得這兒是你能插手的地方?這裡沒你的事兒。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_IG_001_YouDontStand=你毫無勝算。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_IG_002_ThatsAllYou=你就這點能耐?
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_IG_003_WhoTheHell=是誰給你能開船的???
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_IG_004_YoureGonnaDie=早死晚死都得死,你只是在浪費時間。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_IG_006_YouGottaDo=你得更努力億點纔行。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_001_LetsSeeHow=喜歡這個不?
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_002_TakeThat=喫我這招。
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_003_LittlePresentFor=給你準備了點小禮物~
PU_OUTLAWPILOT3_CV_Taunt_Missile_IG_004_NoWhereTo=原地受死吧。
PU_PACHECO_MG_Affirm_IG_001_Yeah=耶!
PU_PACHECO_MG_Affirm_IG_002_Sure=行。
PU_PACHECO_MG_Affirm_IG_003_Fine=好吧。
PU_PACHECO_MG_Affirm_IG_004_Ok=Ok。
PU_PACHECO_MG_Affirm_IG_005_ThatWorks=這個管用。
PU_PACHECO_MG_AppearanceComment_Good_IG_001_DidYouDress=你是爲了我纔打扮的?
PU_PACHECO_MG_AppearanceComment_Good_IG_001b_DidYouDress=你還爲了我打扮了一下?
PU_PACHECO_MG_AppearanceComment_Good_IG_002_LookAtThe=看起來煥然一新啊。
PU_PACHECO_MG_AppearanceComment_Good_IG_003_DigTheOutfit=這身行頭不錯。
PU_PACHECO_MG_Busy_IG_001_NotNow=不是現在。
PU_PACHECO_MG_Busy_IG_002_LookImGetting=聽著,我現在忙得都支不開手了,我們另約時間再說吧。
PU_PACHECO_MG_Busy_IG_003_BackOff=走開。
PU_PACHECO_MG_Busy_IG_SIT_001_NotNow=不是現在。
PU_PACHECO_MG_Busy_IG_SIT_002_LookImGetting=聽著,現在我有一堆事要忙,我們下次再談吧。
PU_PACHECO_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_SIT_001_GoodToHear=很高興聽到你這麼說。希望你的執行力能對得起你的熱忱。
PU_PACHECO_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_SIT_003_GladThatsSorted=很高興事情已經解決了。
PU_PACHECO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_SIT_001_WhyYouEven=你對工作不感興趣的話,幹嘛還來找我?
PU_PACHECO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_SIT_003_FineYouDont=行吧。你不想要,總有其他人想要。
PU_PACHECO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_SIT_002_YourCallNot=你定。不知道還能掛多久,但你要是回心轉意了,記得聯繫我。
PU_PACHECO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_SIT_003_OkayIllBe=好吧。如果你真的想賺點錢就來這找我。
PU_PACHECO_MG_Comms_Farewell_IG_002_SigningOff=離開通訊。
PU_PACHECO_MG_Comms_Farewell_IG_003_Later=回見。
PU_PACHECO_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_ImShortOn=我人手不夠,今天算你走運了。你還有一次機會證明自己不是一個鐵廢物。
PU_PACHECO_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_IdPreferTo=不過,我更傾向於當面討論一下細節。
PU_PACHECO_MG_Comms_InstructVisit_IG_003_YouKnowWhere=你知道來哪找我。
PU_PACHECO_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_EverythingLooksGood=看來都挺好的,做的不錯。
PU_PACHECO_MG_Comms_NewMission_IG_002_ThingsAreStarting=事情開始有點起色了,我正好需要些額外的幫手。
PU_PACHECO_MG_Comms_NewMission_IG_003_IfYoureStill=如果你還在找工作的話,我這有些事兒可能需要你。
PU_PACHECO_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_IllGetPayment=我剛把你的薪酬結清了。
PU_PACHECO_MG_Comms_PaymentSent_IG_003_ExpectPaymentShortly=錢待會就該到帳了。
PU_PACHECO_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_NowITold=我讓你把那東西帶回來,可你不聽我的。接下來會發生什麼都是你自己的事。
PU_PACHECO_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_003_YouReallyDont=你是真不知道自己惹上誰了,是吧?你很快就會知道了。
PU_PACHECO_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_SoLastI=好,我上一次檢查時,你手裡還拿著幾個我們的東西。我姑且相信這只是你的一個小疏忽。
PU_PACHECO_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_004_IveGotSome=我從某些非常不高興的人那裡聽說你還沒把東西還回來。希望那些東西能自己找路回來,立刻馬上!這樣對我們倆個都好。
PU_PACHECO_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_RememberToReturn=記住把你拿到的東西都拿回來,別到時候讓我親自去找你。
PU_PACHECO_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_003_MakeSureTo=確保你帶了撿到的所有東西回來。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Bored_IG_001_UhHuh=嗯哼。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Bored_IG_002_Yuuup=沒—錯——。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Bored_IG_003_Hmmm=嗯。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Bored_IG_004_Whatever=隨便。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Neutral_IG_001_Yup=對的。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Neutral_IG_002_MakesSense=說得通。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Neutral_IG_003_Sure=行。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Neutral_IG_004_Okay=可以。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_YouDontSay=可不是嘛。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_ThatsUnexpected=這還真沒想到。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_TellMeMore=細說吧。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_GoOnPlease=來,接著往下。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Serious_IG_002_ShutUp=住嘴。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Serious_IG_003_Shit=我去...
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Serious_IG_004_No=別這樣。
PU_PACHECO_MG_ConvoCont_Serious_IG_004b_No=不是吧。
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_001_AllRightLets=好吧,讓我們回到剛纔的話題……
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_002_ImNotGoing=我不會從頭到尾再嘮叨一遍,就接著我們斷掉的地方繼續說。
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_003_ReadyToFocus=準備好聽我講話了嗎,好的……
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_004_LetsTryAnd=這次別岔開話題,好嗎?
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_005_IveGotOther=你懂的,我還有其他破事要幹,別浪費我的時間。總之……
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_SIT_001_AllRightLets=好吧,讓我們回到剛纔的話題……
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_SIT_003_ReadyToFocus=準備好聽我講話了嗎?很好……
PU_PACHECO_MG_ConvoRejoin_IG_SIT_005_IveGotOther=你懂的,我還有其他破事要幹,別浪費我的時間。總之……
PU_PACHECO_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_SIT_001_HaveALook=看一下然後告訴我你怎麼想。
PU_PACHECO_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_SIT_002_IllNeedAn=儘快給我一個答覆。
PU_PACHECO_MG_Decide_MissionTimeout_IG_SIT_001_Nevermind=別在意。
PU_PACHECO_MG_Decide_MissionTimeout_IG_SIT_002_IfYouDidnt=如果你不想要這份工作就直說。
PU_PACHECO_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_SIT_001_SoWhatsIt=所以,你覺得該怎麼辦?
PU_PACHECO_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_SIT_002_YouInterestedOr=你是有興趣呢還是怎樣?
PU_PACHECO_MG_Farewell_Bad_IG_001_IveGotBetter=我已經另謀高就了。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Bad_IG_002_IJustCant=我只是...不能。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Bad_IG_003_IThinkIve=我想我已經受夠了。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_001_ItsBeenA=很高興見到你。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_001b_ItsBeenA=很高興見到你。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_002_StayMobile=保持聯絡.
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_002b_StayMobile=保持聯絡.
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_003_UntilNextTime=後會有期。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_003b_UntilNextTime=下回見。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_004_SeeYouAround=再見。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Good_IG_004b_SeeYouAround=回見。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Neutral_IG_001_TalkToYa=以後再聊。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Neutral_IG_002_GotToGo=我得走了。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Neutral_IG_003_Bye=拜。
PU_PACHECO_MG_Farewell_Neutral_IG_004_Later=遲些再說吧。
PU_PACHECO_MG_Greetings_Bad_IG_001_What=什麼?
PU_PACHECO_MG_Greetings_Bad_IG_002_OhJoyLook=哦吼,看看是“誰”來了。
PU_PACHECO_MG_Greetings_Bad_IG_003_MakeItFast=有話快說。
PU_PACHECO_MG_Greetings_Bad_IG_004_LeaveMeAlone=讓我靜一靜。
PU_PACHECO_MG_Greetings_Good_IG_001_WhatsUp=怎麼了?
PU_PACHECO_MG_Greetings_Good_IG_002_HowYouDoing=最近怎樣?
PU_PACHECO_MG_Greetings_Good_IG_003_HowsTricks=生意如何?
PU_PACHECO_MG_Greetings_Good_IG_004_HeyThereChamp=嘿,靚仔。
PU_PACHECO_MG_Greetings_Neutral_IG_001_Hey=嘿。
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_001_YeahOkIts=是的,好吧…這並不是什麼重要的事。
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_002_Really=當真?
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_003_YouKiddingMe=你和我開玩笑呢?
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_004_YoureGonnaDisrespect=你就這麼不尊重我?
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_005_ISwearYou=我說真的,你的注意力和內拉蟲有的一拼。
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_SIT_001_YeahOkNot=是的,好吧…這也沒什麼大不了的。別擔心。
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_SIT_001b_YeahOkNot=是的,好吧…這也沒什麼大不了的。
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_SIT_002_Really=你真要這樣?
PU_PACHECO_MG_Interrupt_IG_SIT_005_ISwearYou=我說真的,你的注意力和內拉蟲有的一拼。
PU_PACHECO_MG_Intro_Approach_V_WP_001_YoureKindaOff=你有點走岔路了是吧?嗯,我知道,就閒逛這點,這塊對你太陌生了,但我挺喜歡這裡的。很安靜。額,可能太安靜了。
PU_PACHECO_MG_Intro_Approach_V_WP_002_ImTeciaPacheco=我是特西亞·帕切科,但是人們通常叫我「刺痛」。
PU_PACHECO_MG_Intro_Approach_V_WP_003_IfYoureWandering=如果你在這塊來回徘徊,對我來說只有兩種可能。一,富有冒險精神。二,閒的的蛋疼。正好,我是位自由職業經理,專門給人找活幹。所以,如果你想找些事打發時間,我認識些需要僱傭你冒險精神的人。
PU_PACHECO_MG_Intro_SpotPlayer_1stTime_V_WP_001_Hey=嘿!
PU_PACHECO_MG_Intro_SpotPlayer_1stTime_V_WP_002_OverHere=過來這邊。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_SIT_002_YouCantWin=你不可能每次都贏,但如果你還想留在我身邊怎麼也得偶爾能贏一次。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_SIT_004_AtThisPoint=都這到這種地步了,我還挺好奇你能不能在不搞砸的情況下完成一次任務。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_SIT_002_WhatHappenedYou=發生了什麼事?你剛剛做得很好,非常好,然後就都崩了。這就命啊,嗯。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_SIT_004_WellAfterAll=在你爲我做了這麼多好事之後,我不應該因爲這次的工作失敗而生氣... 但我確實生氣了,完成接到的工作是最基本的要求。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_SIT_001_LetMeExplain=讓我給你解釋一下。你把事辦砸了,會讓我覺得當初不該決定僱你。所以不要再這樣做了。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_SIT_004_DontMakeFailure=不要把失敗當成一種習慣,好嗎?對於那些無法完成合同的和合約人來說,他們的處境會變得非常糟糕。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_SIT_001_OkHeresThe=好吧,事情是這樣的,我只能給你另一份工作,因爲我有麻煩了。你搞砸了,咱們就到此爲止,明白了嗎?
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_SIT_003_ImAtThe=我對你已經忍無可忍了。完成下一個任務,否則我們岌岌可危的合作關係就到此爲止了。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_SIT_002_ICantWork=我不能和我信不過的人一起工作,我建議你換個工作,我聽說卡薩巴正在徵人。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_SIT_004_YoureDoneWalk=你完蛋了。 走吧,別再回來了。如果我們在行動時候看到你,你就死定了。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_SIT_001_YouveGotTo=你一定是在開玩笑,你怎麼會讓自己被搶的?
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_SIT_004_ImSureYoure=上一份工作失敗後你肯定很高興你還活著, 但我的人可不高興,一點也不。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_SIT_002_YoureEarningQuite=你在這爲自己贏來了不少聲譽。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_SIT_004_IThinkTheres=我認爲如果你能保持下去這種狀態,你的未來會有不少不錯機會等著你。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_SIT_001_IGottaSay=我不得不說,我難得的被驚豔到了。也許是我童年過的太艱苦了。誰知道呢。但你上次那票給我留下了非常深刻的印象。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_SIT_003_OkIllAdmit=好吧,我承認上次那單做的令人印象深刻。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_SIT_001_GotWordMy=聽說了。我手底下的人對你上次的表現非常滿意。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_SIT_002_YouDidGood=你上次的工作做的很好。再接再厲。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_SIT_002_YouBetterGet=你最好儘快拿出你的本事來。如果我是你,我會非常努力爭取下次把事情做好。
PU_PACHECO_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_SIT_003_LetMeShow=讓我給你看點東西。對我們來說你的能力在這。但是我們需要你的能力到這。明白了嗎?
PU_PACHECO_MG_Late_IG_001_DontTakeIt=不是針對你,但是我現在不行。
PU_PACHECO_MG_Late_IG_002_CantTalkGotta=沒時間說話。我得走了。
PU_PACHECO_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_SoThatThing=所以是你在做這事?對,不用在管它了。情況比我們想的要複雜的多。
PU_PACHECO_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_GottaShutYou=我得叫停你了。交易終止了。
PU_PACHECO_MG_MidMission_Fail_IG_003_WhatHappenedI=發生什麼事了?我還以爲你說你是專業的。
PU_PACHECO_MG_MidMission_Fail_IG_004_YouHaveNo=你不知道你給我惹了多大的麻煩。
PU_PACHECO_MG_MidMission_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_PACHECO_MG_MidMission_Greetings_IG_003_HeyYouThere=嘿,你還在嗎?
PU_PACHECO_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_SoTheresA=嗯,計劃有一點點變動。去看一下。
PU_PACHECO_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_003_JustGotWord=剛剛收到消息,我們需要對原計劃做一點調整。
PU_PACHECO_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_YouveGotA=這種活兒你中途跑路,膽兒挺肥啊你。
PU_PACHECO_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_LeavingUsHigh=給我們留個爛攤子可不是什麼好點子。
PU_PACHECO_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_LooksLikeIt=嗯,看來已經傳過來了。
PU_PACHECO_MG_MidMission_ReceiveData_IG_003_TransmissionReceived=已接收傳訊。
PU_PACHECO_MG_MidMission_WarningFail_IG_003_GetYour=在出問題之前趕緊TM給我把事辦好。
PU_PACHECO_MG_MidMission_WarningFail_IG_004_WhatTheHells=你TM在幹啥?給我回來做任務。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Ambush_Generic_IG_SIT_001_RightHeresThe=這此活計是這樣的。我需要你去伏擊一些人。我會給你安排好所有事和路線的。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Ambush_Generic_IG_SIT_003_IveGotSome=我需要讓一些人消失。我們會你他們在哪,你去把他們做掉。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Assault_Blackjack_IG_SIT_001_NowImNot=我不太清楚你熟不熟悉黑傑克保安,他們主要在弧光星周邊提供服務。其中一個主要業務就是確保貨運線路的安全。而我需要一些幫助讓他們的某條線路不那麼安全。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Assault_Blackjack_IG_SIT_002_GotAGig=有個突襲黑傑克那羣王八蛋的活兒。小菜一碟,還很好玩。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Assault_RivalGang_IG_SIT_001_SomeLocalCrews=有些本地人一直跟我的一些熟人過不去。現在是時候給他們點兒教訓了。要聲勢浩大,刻進DNA的那種。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Assault_RivalGang_IG_SIT_004_OneOfOur=我們最愛的本地傻B之一最近一直在擾亂我們的創業項目。我們需要給他們來一記狠的,提醒下他們新勢力的存在。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Contract_Blackjack_IG_SIT_001_SomeNumbnutWorking=有個給黑傑克打工的蠢貨一直糾纏我的一個熟人,我需要你去回報一下他們。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Contract_Blackjack_IG_SIT_002_IveGotA=有個黑傑克的傭兵給我們找了很多大麻煩。我老闆想要這個麻煩消失掉。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Contract_Generic_IG_SIT_002_MyPeopleAre=我的人,這麼說吧,被捲入了一場意識形態紛爭中,就現在。我們試過和其他幫派講道理,但沒用。那我們就別無可選了。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Contract_Generic_IG_SIT_004_IveGotAn=有這麼個混蛋早該死了還不自知,你去糾正一下。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Contract_Retro_IG_SIT_001_SoTheresThis=有一個製毒的在星系一直賣貨。他做的純度高還便宜,讓剛起步的競爭對手沒法在市場上立足。我現在需要你去幹掉他的一個聯繫人,讓他過的難受點。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Contract_Retro_IG_SIT_003_RememberThatJunkie=還記得那個製作“靈感源泉”的癮君子不?我們剛剛找出他的手下,幹掉他們。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_SIT_001_AlrightIGot=嗯,有個棘手的活兒給你,老闆直髮的。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_SIT_003_OkayWordsCome=上面發話了,他們要你去幹點兒特別的活兒。我不想瞎猜,但聽起來這像是他們要見你。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Generic_IG_SIT_001_IGotA=你閒得無聊的話,我有個活兒給你。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Generic_IG_SIT_001b_IGotA=你想忙起來的話我有個活兒給你。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Generic_IG_SIT_002_JustHeardAbout=剛剛接到個差事需要處理。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Investigate_Collect_IG_SIT_001_OneOfOur=我們有個夥計聲稱在運貨時候被打劫了,這故事聽起來不很靠譜。我要你去查一查,看看他們說的是不是真話。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Investigate_Generic_IG_SIT_001_IGotSome=我有一組在太空飄蕩的殘骸的座標。我不太確定哪裡有些啥,老闆們也懶得告訴我。你去看看,告訴我們能找到點兒啥。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Investigate_Search_IG_SIT_003_OneOfOur=我們有艘船在外面被炸燬了。我需要你去找到屍體,或者有關兇手的證據。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Investigate_Search_IG_SIT_004_GotAWreck=有個殘骸需要你去調查下。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_SIT_001_NoNothingHere=嗯,今天沒活兒給你,除非你對焚屍爐感興趣。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_SIT_003_HeyIAppreciate=其實我挺欣賞你的熱情的,但是那不意味著我有活兒能派給你。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_SIT_001_HeresTheDeal=有個活兒,當我們的人想要某件東西的時候,我會負責選出正確的人做那件事;對,那個人就是你。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_SIT_002_NeedYouTo=我需要你把一些被別人奪走的東西收回來。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Steal_RetrieveAndKill_IG_SIT_001_SoThisScumbag=這個混球背叛了我們,劫了我們的貨;要不你來追回這些貨,給那人上一課?
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Steal_RetrieveAndKill_IG_SIT_002_SoSomeIdiot=總有些傻瓜以爲他們能從我們這兒偷了貨還能安然脫身;是時候把貨搶回來,幹掉那個賊了。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Steal_Retrieve_IG_SIT_001_SoTheresThis=有個本地企業家,是我們的老客戶了,但他突然決定不在這兒幹下去了,要換個地方。我只能說他這樣做很業餘,所以我們得要提醒一下他,外面的世界有多危險。
PU_PACHECO_MG_MissionBriefs_Steal_Retrieve_IG_SIT_003_WeLostA=我們丟了一船貨,需要你找回來。
PU_PACHECO_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_SIT_001_ThatShouldBe=就這些。(敲擊聲) 你可以出發了。
PU_PACHECO_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_SIT_003_SeeYouAround=到時候再見。
PU_PACHECO_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_SIT_001_MoveAlong=走開。
PU_PACHECO_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_SIT_002_ProbablyBestFor=那你最好離開這裡。
PU_PACHECO_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_SIT_003_ThenWereDone=那我們就到此爲止了。
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_SIT_002_WhatASurprise=真是驚喜啊...你居然還活著?
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_SIT_003_YouAgain=又是你。
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_Good_IG_SIT_001_HeyThereChamp=你好勇士。
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_Good_IG_SIT_004_WhatsUp=還好吧?
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_SIT_002_WereDoneI=都結束了。我以爲我說的夠清楚了。
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_SIT_004_LeaveNow=滾!立刻滾!
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_SIT_002_IdGetBack=我要是你我就趕緊收拾包裹出發了。和我共事的應該都不像我一樣是殘疾人吧?
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_SIT_003_IHiredYou=我僱你是來幹活兒的,不是閒逛的。
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_SIT_002_WellIGuess=哼,我想今天我們都學到點兒東西。你不知道如何遵守指令。
PU_PACHECO_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_SIT_004_WhatAreYou=你在幹啥?你不該把這個帶到這裡。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_001_No=不。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_001b_No=不行。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_002_IDontThink=我不這麼想。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_002b_IDontThink=我不這麼想。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_003_NotGoingTo=這不成。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_003b_NotGoingTo=這不成。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_004_HellNo=靠,不行。
PU_PACHECO_MG_Neg_IG_004b_HellNo=靠,不行。
PU_PACHECO_MG_OffDuty_IG_001_YouWannaTalk=你要想談生意,就待會兒再來找我。
PU_PACHECO_MG_OffDuty_IG_002_DoesItLook=你看我現在像想談生意的樣子嗎?不,我不想。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_Careful=小心點兒。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_Hey=嘿!
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_003_WhatTheHell=什麼鬼?!
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_004_WatchIt=注意點兒。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_005_ComeOn=別這樣。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_Careful=小心。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_Hey=嘿!
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_003_WhatTheHell=什麼鬼?!
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_004_WatchIt=注意點兒。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_005_ComeOn=別這樣。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_SIT_LEFT_001_Careful=小心。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_SIT_LEFT_002_Hey=嘿
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_SIT_LEFT_003_WhatTheHell=搞什麼鬼
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_SIT_RIGHT_001_Careful=小心。
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_SIT_RIGHT_002_Hey=嘿
PU_PACHECO_MG_PhysicalBump_IG_SIT_RIGHT_003_WhatTheHell=搞什麼鬼
PU_PACHECO_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_WhatTheHells=你有啥毛病?
PU_PACHECO_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_AreYouMessing=你找麻煩是吧?
PU_PACHECO_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_YouHigh=你喝高了?
PU_PACHECO_MG_PlayerGoofsOff_IG_004_IGetThe=我看你是頭盔戴太緊懵逼了吧?
PU_PACHECO_MG_PlayerGoofsOff_IG_SIT_001_WhatTheHells=你他媽有什麼毛病?
PU_PACHECO_MG_PlayerGoofsOff_IG_SIT_003_YouHigh=你喝高了?
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_LEFT_001_YouThinkThat=你以爲是...不,我來告訴你,這可不像他們說的那麼好。不不,聽我說,我沒開玩笑。有那麼多醉鬼在街上晃,很煩的。除非,算了,你自己的事情。
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_LEFT_002_NoWayTheres=不可能,她根本沒可能活著。他們把她弄到快尖叫出聲,然後就是爆炸。就算她魔法般地躲在箱子或者什麼東西后避開了彈片,光是衝擊波也會殺了她。
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_LEFT_003_IHadA=我昨晚做了個有關卡薩巴廣告看板上那個傢伙的夢。差點把我嚇死,我一身冷汗地醒了過來。我經歷過那麼多大風大浪,這個噩夢能把我嚇醒的話,你知道這個夢有多糟糕了?
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_LEFT_004_ComeOnDont=得了吧,別表現得這麼荒謬。你認識我多久了?我說出去的話,潑出去的水。這怎麼突然就成了個問題呢?
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_RIGHT_001_YouThinkThat=你以爲是...不,我來告訴你,這可不像他們說的那麼好。不不,聽我說,我沒開玩笑。有那麼多醉鬼在街上晃,很煩的。除非,算了,你自己的事情。
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_RIGHT_002_NoWayTheres=不可能,她根本沒可能活著。他們把她弄到快尖叫出聲,然後就是爆炸。就算她魔法般地躲在箱子或者什麼東西后避開了彈片,光是衝擊波也會殺了她。
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_RIGHT_003_IHadA=我昨晚做了個有關卡薩巴廣告看板上那個傢伙的夢。差點把我嚇死,我一身冷汗地醒了過來。我經歷過那麼多大風大浪,這個噩夢能把我嚇醒的話,你知道這個夢有多糟糕了?
PU_PACHECO_MG_RandomToNPC_IG_RIGHT_004_ComeOnDont=得了吧,別表現得這麼荒謬。你認識我多久了?我說出去的話,潑出去的水。這怎麼突然就成了個問題呢?
PU_PACHECO_MG_RandomToPlayer_Good_IG_LEFT_001_ThisMightSurprise=可能會嚇到你,但是我其實人生閱歷很豐富的。在我還是孩子的時候去過很多地方,甚至還在UEE境外度過一段時間。但是這個地方,有一點讓我感覺很舒適。繁忙的人們,形形色色的生活,總在你身邊朝升夕落,很容易就融入進去。我也說不清楚。
PU_PACHECO_MG_RandomToPlayer_Good_IG_LEFT_002_IUsedTo=我曾經是個偉大的駕駛員.....我曾經是個神之駕駛員。我爸說過,我有“上帝之手”。這沒法解釋,我就是知道要用多少力道拉操縱桿,來做這種或那種機動....現在....
PU_PACHECO_MG_RandomToPlayer_Good_IG_LEFT_003_ItsWeirdTo=曾經人們都擠在一個星球上,這想想真奇怪。就想象一下凝望夜空中繁星點點,卻不能夠去到它們中的任何一個。這也太瘋狂了,是吧?我意思是,我去過地球,別誤會,它很好很美,但是我也見過更好的。
PU_PACHECO_MG_RandomToPlayer_Good_IG_RIGHT_001_ThisMightSurprise=可能會嚇到你,但是我其實人生閱歷很豐富的。在我還是孩子的時候去過很多地方,甚至還在UEE境外度過一段時間。但是這個地方,有一點讓我感覺很舒適。繁忙的人們,形形色色的生活,總在你身邊朝升夕落,很容易就融入進去。我也說不清楚。
PU_PACHECO_MG_RandomToPlayer_Good_IG_RIGHT_002_IUsedTo=我曾經是個偉大的駕駛員。我爸說過,我有“上帝之手”。這沒法解釋,我就是知道要用多少力道拉操縱桿,來做這種或那種機動....現在....
PU_PACHECO_MG_RandomToPlayer_Good_IG_RIGHT_003_ItsWeirdTo=曾經人們都擠在一個星球上,這想想真奇怪。就想象一下凝望夜空中繁星點點,卻不能夠去到它們中的任何一個。這也太瘋狂了,是吧?我意思是,我去過地球,別誤會,它很好很美,但是我也見過更好的。
PU_PACHECO_MG_RequestNewMission_SearchesMobi_IG_SIT_002_HmmmLetMe=Hmmm,讓我看看。
PU_PACHECO_MG_RequestNewMission_SearchesMobi_IG_SIT_003_Maybe=或許?
PU_PACHECO_MG_Routine_CubbyBlast_IG_002_GeezILove=天啊,我喜歡這裡的氣味,總是讓我懷念起從前。
PU_PACHECO_MG_Routine_CubbyBlast_IG_003_WhenAreYou=你這啥時候還能再多進點不同種類的手雷啊?我炸東西時要能拿上幾罐猛貨的話,都能比你這的暖手寶強。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_002_HowLongHas=那瓶拉德蓋斯特放在那多久了都?我從這都能看到上邊積了不少灰啊。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_003_JustAboutTime=剛好再走一個。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_004_YouReallyNeed=你得跟你們老闆提下換點音樂的事。這都快過氣了好吧。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_006_GottaBeHoneset=說真的,要我繼續跟你在這耗下去的話,我怕不是能把自己喝到死去。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_008_DidSomebodyDrop=誰掉了罐佩普斯在地上啊,這地板粘到要了親命了都。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_009_DamnThisPlace=我去,這地方聞起來跟塊發黴的抹布似的。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_LEFT_001_AnotherTimeOk=再說吧,好嗎?我現在只想趕快把這杯幹完去。
PU_PACHECO_MG_Routine_DrinkingAtBar_IG_RIGHT_001_AnotherTimeOk=再說吧,好嗎?我現在只想趕快把這杯幹完去。
PU_PACHECO_MG_Routine_GenericShop_IG_001_HowLongHave=我在這呆了多久?你應該懂我來這幹啥吧。
PU_PACHECO_MG_Routine_GenericShop_IG_002_AnythingInBack=你是不是還藏著掖著點啥沒擺出來的?
PU_PACHECO_MG_Routine_GenericShop_IG_003_GotAnythingOn=今天有啥打折的嗎?
PU_PACHECO_MG_Routine_GenericShop_IG_004_SeeAllYou=你這兒也就只剩些老破爛了,哈?
PU_PACHECO_MG_SendingMissionDetails_IG_SIT_002_TheseAreThe=細節如下,得記好了。這條消息在你點開它的一分鐘後就會自動刪除... 騙你的。
PU_PACHECO_MG_SendingMissionDetails_IG_SIT_003_HereAreThe=細節如下。
PU_PACHECO_MG_Thanks_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_PACHECO_MG_Thanks_IG_002_AppreciateIt=感謝。
PU_PACHECO_MG_Transition_CommentToGiving_IG_SIT_001_OkHowAbout=好,咱回到正題如何?
PU_PACHECO_MG_Transition_CommentToGiving_IG_SIT_002_LetsMoveOn=繼續說吧,我後邊還有事要忙呢。
PU_PARR_MG_Affirm_IG_001_CouldntAgreeMore=我非常同意。
PU_PARR_MG_Affirm_IG_002_Totally=完全沒問題。
PU_PARR_MG_Affirm_IG_003_OneHundredPercent=肯定的。
PU_PARR_MG_Affirm_IG_004_Definitely=絕對
PU_PARR_MG_Affirm_IG_005_NotSureAbout=這我不太確定。
PU_PARR_MG_Affirm_IG_006_IDontKnow=我不知道
PU_PARR_MG_Affirm_IG_007_No=不行
PU_PARR_MG_Affirm_IG_008_NotReally=倒不見得
PU_PARR_MG_AppearanceComment_Bad_IG_001_WhatIsIt=怎麼,今天是洗衣日嗎?
PU_PARR_MG_AppearanceComment_Bad_IG_002_WhatsWithThe=你穿的這是啥?跟人賭輸了還是咋了?
PU_PARR_MG_AppearanceComment_Good_IG_001_IAlmostBought=我差點買了件和你這身一樣的。
PU_PARR_MG_AppearanceComment_Good_IG_002_YouLookSexy=你穿的這身可真是性感極了。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_001_GonnaHaveTo=先等我一會,老大。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_LEFT_002_BeRightWith=馬上過去找你。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_LEFT_003_GotToTake=我得先處理別的,然後再去你那邊。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_LEFT_004_HoldOn=稍等。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_RIGHT_002_BeRightWith=馬上來。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_RIGHT_003_GotToTake=我得先處理別的,然後再過去你那。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_RIGHT_004_HoldOn=先等一會。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_WIPE_001_GonnaHaveTo=給我點時間,老大。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_WIPE_002_BeRightWith=馬上過去。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_WIPE_003_GotToTake=我得先處理別的,然後再輪到你。
PU_PARR_MG_Bar_Busy_IG_WIPE_004_HoldOn=稍等。
PU_PARR_MG_Bar_CutOff_IG_001_EverybodyLikesTo=大家都想玩得盡興,但你今夜可能有點瘋過頭了。
PU_PARR_MG_Bar_CutOff_IG_002_YouOkayThere=還行不,老兄?你可能得休息會了。
PU_PARR_MG_Bar_CutOff_IG_003_WoahYouAre=哇。你這領子都亂了。要記好,夜生活得像跑馬拉松一樣,而不是短跑衝刺。
PU_PARR_MG_Bar_CutOff_IG_004_YeahIThink=嗯,看來你今晚已經玩的夠本了,老大。
PU_PARR_MG_Bar_Farewell_IG_001_CatchYouNext=下次見。
PU_PARR_MG_Bar_Farewell_IG_002_HaveAGood=祝你愉快。
PU_PARR_MG_Bar_Farewell_IG_003_ThanksForComing=謝謝惠顧沃利酒吧。
PU_PARR_MG_Bar_Farewell_IG_004_AllRightThanks=好的,謝謝。
PU_PARR_MG_Bar_GiveDrink_IG_001_HereYouAre=來,給你。
PU_PARR_MG_Bar_GiveDrink_IG_002_HaveATaste=嘗下吧,看看如何。
PU_PARR_MG_Bar_GiveDrink_IG_003_ACoolDrink=一杯冷飲,給最酷的顧客。
PU_PARR_MG_Bar_GiveDrink_IG_004_HereYouGo=拿好了。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨沃利酒吧!
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_001b_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到沃利酒吧!
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_002_HeyThere=嘿,你好。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_002b_HeyThere=嘿,你好啊。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_003_HowsItGoing=最近如何?歡迎。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_003b_HowsItGoing=過得如何?歡迎光臨。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_003c_HowsItGoing=過得怎樣?歡迎。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_004_HeyHowYou=嘿,最近好不?
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_IG_004b_HeyHowYou=嘿,過得如何?
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_Return_IG_001_WelcomeBackTo=歡迎回到沃利酒吧。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_Return_IG_001b_WelcomeBackTo=歡迎回到沃利酒吧。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_Return_IG_002_HeyYouNice=嘿!是你!真棒。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_Return_IG_003_HeyGoodTo=嘿,真高興看到你回來。
PU_PARR_MG_Bar_Greetings_Return_IG_004_BackAgainHuh=回來了啊,哈?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Another_IG_001_SomethingElse=來點別的?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Another_IG_002_OneMoreYeah=再來一個?是嗎?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Another_IG_003_HeyAnother=嘿!再走個不?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Another_IG_004_YouNeedAnother=再來一杯,說對了不?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_IG_001_GetYouSomething=想來點什麼?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_IG_002_WhatCanI=您要點什麼?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_IG_003_NeedADrink=來杯喝的不,猛虎?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_IG_004_YouGoodYou=你還好不?要點什麼?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_IG_005_LooksLikeSomeone=看來有人需要來上一杯了。說對了嗎?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_IG_006_Thirsty=口渴嗎?
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Specific_IG_001_HaveYouTried=你試過微科混合特調嗎?微科公司的那些聰明人整出來的... 就是... 一臺會處理風味調配的電腦。每個月都會出點新花樣,老有未來科技內味了。
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Specific_IG_002_IfYoureLooking=如果想瘋一下,我這可有些猛料。
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Specific_IG_003_YouLookLike=你看上去挺內行的。我這有些你都不敢信的高檔貨。
PU_PARR_MG_Bar_OfferDrink_Specific_IG_004_YouWantSomething=你想來點清淡的?還是厚重的?水果味的?我們這都有。
PU_PARR_MG_Bar_OrdersDrink_IG_002_NiceComingUp=很好。馬上來。
PU_PARR_MG_Bar_OrdersDrink_IG_003_AlrightGotA=不錯!看來這有個人想開場派對,我喜歡!
PU_PARR_MG_Bar_OrdersDrink_IG_004_SureThingBoss=沒問題,老大。
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_LEFT_001_HeyYouCant=嘿,你不能來這後邊。
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_LEFT_002_YouLostBuddy=迷路了嗎,老兄?
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_LEFT_003_SorryCustomersAre=抱歉,我想客人應該只能待在那一邊。
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_LEFT_004_ThisAreasA=這邊可是禁區。你懂嗎?
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_RIGHT_001_HeyYouCant=嘿,你不能來這後邊。
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_RIGHT_002_YouLostBuddy=迷路了嗎,老兄?
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_RIGHT_003_SorryCustomersAre=抱歉,我想客人應該只能待在那一邊。
PU_PARR_MG_Bar_PlayerBehindBar_IG_RIGHT_004_ThisAreasA=這邊可是禁區。你懂嗎?
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_001_YoureOneOf=你是那些技術宅中的之一,對吧?太酷了。那些電腦的東西可都特別複雜,是吧?你一定是那種瘋狂天才之類的。但嘿,敢賭你調酒肯定調的沒我好。這東西講求的是平衡。
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_002_OhhhhhThis=Ohhhhh 這是我喜歡的那首。愛了。愛了。
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_003_YouShouldHave=你真該見識下上週來我們這的人才。那可是頂尖裡的頂尖啊。
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_004_YeahIGet=沒錯,在這兒什麼話題都能和我說,所以不論你在想啥,儘管講出來。愛情問題、工作壓力、緊迫的交付日期、擔心貴重的貨物,任何都行。什麼大風大浪我都見過了,你懂的。
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_005_WhoWouldHave=誰又想過那些微科天才個個都是工作狂呢。你甚至是剛發完一個新的手環補丁纔來這的?真夠厲害!
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_006_NeverGotInto=我從來沒自己去試過那些模擬艙遊戲,但這的人可都特別著迷。
PU_PARR_MG_Bar_RandomChatter_IG_007_BetYoudNever=你大概永遠猜不到我的歲數。三十六。厲害不?我有一整套的養生方案,多喫新鮮水果,但最重要的是要保持一顆年輕的心,懂吧?
PU_PARR_MG_Bar_RequestLeave_IG_001_GottaGoNot=該走了。你不該來這,老大。
PU_PARR_MG_Bar_RequestLeave_IG_003_YouNeedTo=你得離開這,立刻。
PU_PARR_MG_Bar_RequestLeave_IG_004_YoureCrashingEveryones=你在破壞大家的美好時光,所以何不今晚就到這了?
PU_PARR_MG_Bar_SuggestTerm_IG_001_YouCanUse=你可以直接用那邊的螢幕點東西,如果有需要的話。
PU_PARR_MG_Bar_SuggestTerm_IG_002_TheFullMenus=完整選單在那些終端上。
PU_PARR_MG_Bar_SuggestTerm_IG_003_FeelFreeTo=你也可以用那邊的螢幕點單。
PU_PARR_MG_Bar_SuggestTerm_IG_004_IfYouWant=如果你想要完整的選單,可以去看下終端。
PU_PARR_MG_Bar_TurnsDownDrink_IG_001_NoSweat=沒問題。
PU_PARR_MG_Bar_TurnsDownDrink_IG_002_ThatsFineYou=沒關係。你做你的。
PU_PARR_MG_Bar_TurnsDownDrink_IG_003_NoWorries=沒問題。
PU_PARR_MG_Bar_TurnsDownDrink_IG_004_AllRightMaybe=好吧,或許待會兒。
PU_PARR_MG_Busy_IG_001_OooWishI=啊,我真希望我能和你停下來聊會天,真的。但是你也看到了,我現在很忙。
PU_PARR_MG_Busy_IG_002_SomeOtherTime=改天再聊吧。
PU_PARR_MG_Busy_IG_003_NotNowIm=下次吧,我正在忙。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_PleasureDoingBusiness=幹活愉快。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_GoodCallYoure=明智的決定,你會從中獲取一筆豐厚的回報的。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_003_AwesomeWinWin=棒極了!雙贏!
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_YeahLikeYou=好吧,看起來你有別的要緊事。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_YourLoss=你個廢柴。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_003_GoodLuckGetting=祝你下次還能攬到這種好活。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_YouSayNo=你嘴上說著不要,可是我能感受到你的身體很樂意接下這個活兒,你還有幾分鐘可以重新考慮一下下。
PU_PARR_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_YoullChangeYour=你會改主意的,和你一樣的人都後悔了。
PU_PARR_MG_Comms_Farewell_IG_001_Later=之後再說吧。
PU_PARR_MG_Comms_Farewell_IG_002_EddieOut=這裡是艾迪,通話結束。
PU_PARR_MG_Comms_Farewell_IG_003_Peace=再會。
PU_PARR_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_LastTimeWe=上次我們的對話有點不愉快,我們也都提了些條件。我相信大丈夫從不會計較小事。所以,如果你願意把你的態度放好一點的話,我們也許能再重新談談。
PU_PARR_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_IKnowYou=我知道你可能沒意料到我會再聯繫你,但和我艾迪·帕爾溝通的第一條原則恰恰是:準備好迎接驚喜吧!我們一起合作再幹他一票!怎麼樣,你覺得如何?
PU_PARR_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_SwingByWallys=有空的話,記得來沃利酒吧小酌一杯,
PU_PARR_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_HitMeUp=給我發條消息吧,我們或許能談點什麼出來。
PU_PARR_MG_Comms_InstructVisit_IG_003_ComeSeeMe=來找我吧,我們來解決這個問題。
PU_PARR_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_JustSawThat=啊,看起來你把活兒都搞定了,是不是和我當初承諾的一摸一樣?沒什麼能比賺快錢更讓人開心的了。
PU_PARR_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_HeardThatYou=看起來你把工作全包了,感激不盡。
PU_PARR_MG_Comms_MissionComplete_IG_003_CongratsOnThe=看起來你把事情辦完了,怎麼樣?物有所值對吧?
PU_PARR_MG_Comms_MissionComplete_IG_004_WhatDidI=我之前說什麼來著,你就是幹這活的理想人選。
PU_PARR_MG_Comms_NewMission_IG_001_HeardSomeJuicy=我這有些有趣的傳聞,你會想聽的。
PU_PARR_MG_Comms_NewMission_IG_002_CaughtWindOf=我發現了一個新的賺錢機會,當然,也少不了你的份。
PU_PARR_MG_Comms_NewMission_IG_003_JustGotThe=剛過得到了些很有價值的小道消息,需要有些真正有實力的人來辦成它,我知道你能辦到,沒錯吧?
PU_PARR_MG_Comms_NewMission_IG_004_GotSomethingNew=我這有些你可以接的新差事。
PU_PARR_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_SendingTheMoney=正把錢打給你。
PU_PARR_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_IllArrangeFor=我準備一下你的報酬。
PU_PARR_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_ITriedTo=我警告過你,但本身這還是你的責任。你還是沒把東西還回來,所以我只好發出懸賞要你的項上人頭。
PU_PARR_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_002_HopeKeepingThat=希望你不爲留著那東西而後悔。畢竟你現在多了一屁股的賞金。
PU_PARR_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_AllThatStuff=你到現在也沒有歸還之前任務我們要的貨物,現在我們很生氣,真的很生氣。
PU_PARR_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_ThisIsYour=這是你最後的機會了,把東西還回來,不然就等著魂歸虛空吧。
PU_PARR_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_YouStillGot=你仍然帶著上個任務裡的東西,它們不屬於你,如果你識相的話最好趕緊把它還回來。
PU_PARR_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_JustBecauseYou=任務失敗了不意味著那堆貨物就屬於你了,你需要現在立刻馬上把它還給我。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Bored_IG_001_Yup=是的。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Bored_IG_002_Okay=好的。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Bored_IG_003_And=然後呢?
PU_PARR_MG_ConvoCont_Bored_IG_004_Sure=當然。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Neutral_IG_001_AndThenWhat=之後呢?
PU_PARR_MG_ConvoCont_Neutral_IG_002_UhHuh=嗯哼?
PU_PARR_MG_ConvoCont_Neutral_IG_003_Yeah=是嗎?
PU_PARR_MG_ConvoCont_Neutral_IG_004_Okay=好的。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_001_YeahGreat=好,很棒。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_002_Right=對的。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_003_ThatsReallyGreat=哦,那可真是棒棒。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Sarcastic_IG_004_YouDontSay=怎麼,你不知道?
PU_PARR_MG_ConvoCont_Serious_IG_001_FuckThat=去他的吧。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Serious_IG_002_Naw=不。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Serious_IG_003_IDontThink=我不這麼覺得。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Serious_IG_004_YeahRight=對,是的。
PU_PARR_MG_ConvoCont_Surprise_IG_001_What=啥?!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Surprise_IG_002_HellNo=不會吧!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Surprise_IG_003_YouSerious=你認真的?
PU_PARR_MG_ConvoCont_Surprise_IG_004_Damn=見鬼!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Upbeat_IG_001_Nice=棒!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Upbeat_IG_002_Tight=妙啊!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Upbeat_IG_003_Score=很棒!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Upbeat_IG_003b_Score=很棒!
PU_PARR_MG_ConvoCont_Upbeat_IG_004_ThatsWhatIm=我說的就是這個。
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_001_NowYouWant=現在你想聽了?行吧,我之前說到哪來著?
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_002_YouReadyTo=現在你打算聽了?
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_003_IGuessLets=行吧,那我們再試一次。
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_LEAN_001_OhNowYou=現在你想聽了?行吧,我之前說到哪來著?
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_LEAN_002_AhYouReady=啊,現在你能好好聽我說話了?
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_LEAN_003_IGuessLets=行吧,那我們再試一次。
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_STAND_001_NowYouWant=現在你想聽了?行吧,我之前說到哪來著?
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_STAND_002_YouReadyTo=現在你打算聽了?
PU_PARR_MG_ConvoRejoin_IG_STAND_003_IGuessLets=行吧,那我們再試一次。
PU_PARR_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_YouLikeHow=你知道該怎麼做的。你給我錢,我給你座標。
PU_PARR_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_GiveItA=你還是有機會得到你想要的東西的...當然啦,需要付點錢。
PU_PARR_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_YouKnowWhat=算了吧,沒事了。
PU_PARR_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_TimesUp=時間到了。
PU_PARR_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_ListenIfYou=聽著,如果你不想幹這活兒的話,後面還有一大票人排隊等著呢。
PU_PARR_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_TimeIsMoney=時間就是金錢,快點,給個準信兒。
PU_PARR_MG_Drugs_DropInstructions_IG_001_HeresTheCode=這是終端機的碼,你去終端付錢,他們就把去哪取貨告訴你。
PU_PARR_MG_Drugs_DropInstructions_IG_002_PayAtThe=去終端機付錢,之後你就知道該在哪取貨了。
PU_PARR_MG_Drugs_DropInstructions_IG_003_OneCodeComing=這有個碼,去終端機用這個碼,它會幫你解決剩下的問題。
PU_PARR_MG_Drugs_ExplainNeon_IG_001_NeonYouKnow=認識這個麼,“霓虹”。"熒光球"呢?“光沐”呢?
PU_PARR_MG_Drugs_ExplainNeon_IG_002_SeriouslyYouNever=你認真的?你從來都沒聽說過“霓虹”?
PU_PARR_MG_Drugs_ExplainNeon_IG_003_YouCantEven=你甚至無法描述這種感受。就像你的所有神經一齊跳動,就像你的思維觸碰宇宙。這玩意是真的上頭。
PU_PARR_MG_Drugs_HintOffer_IG_001_YouLookingFor=你想找些能幫你緩解壓力的東西?
PU_PARR_MG_Drugs_HintOffer_IG_002_MaybeYoureLooking=也許...你在找些比雞尾酒更猛烈些的玩意?
PU_PARR_MG_Drugs_HintOffer_IG_003_YouKnowSome=你知道嗎,有些人在這裡是希望找些能讓他們的美好時光更“美妙”的東西,也許你也是其中之一?
PU_PARR_MG_Drugs_NoThanks_IG_001_YouChangeYour=你知道來哪找我,如果你改主意了的話。
PU_PARR_MG_Drugs_NoThanks_IG_002_ChillNoOnes=冷靜~冷靜~我可沒有在逼你。
PU_PARR_MG_Drugs_NoThanks_IG_003_ThatsWeirdI=真奇怪,我以爲你不是個頑固的人來著。
PU_PARR_MG_Drugs_NoThanks_IG_004_WhateverYouDo=好吧,忙你的吧。
PU_PARR_MG_Drugs_OfferNeon_IG_001_IMightKnow=我認識人能給你來點兒霓虹。有興趣嗎?
PU_PARR_MG_Drugs_OfferNeon_IG_002_OhIDont=要不來點霓虹?
PU_PARR_MG_Drugs_OfferNeon_IG_003_HypotheticallyNeonPrimo=比方說?霓虹,上等貨,勁兒猛。那些街邊貨根本沒得比,怎麼樣?
PU_PARR_MG_Drugs_PlayerHigh_IG_001_OhIKnow=噢,我知道那表情意味著什麼。你現在可嗨了,朋友。
PU_PARR_MG_Drugs_PlayerHigh_IG_002_YouAreSoooo=你嗑嗨啦,爽死了。
PU_PARR_MG_Drugs_PlayerHigh_IG_003_YouAreLit=勁兒上來了。你手裡有感覺嗎?我抽的時候手裡總會有感覺。
PU_PARR_MG_Drugs_PlayerHigh_IG_004_Nice=爽了。
PU_PARR_MG_Drugs_ReturnCustomer_IG_001_YouLookingTo=想再開個派對嗎?
PU_PARR_MG_Drugs_ReturnCustomer_IG_002_YouLookingTo=想再爽一爽嗎?
PU_PARR_MG_Farewell_Bad_IG_001_AllRightThats=好了,夠了。我受不了了。
PU_PARR_MG_Farewell_Bad_IG_002_YeahImDone=好了,我完事兒了。
PU_PARR_MG_Farewell_Good_IG_001_YouBeGood=保重。
PU_PARR_MG_Farewell_Good_IG_002_TalkToYou=以後聯繫,好吧?
PU_PARR_MG_Farewell_Neutral_IG_001_Later=再會。
PU_PARR_MG_Farewell_Neutral_IG_002_IGottaGo=我得走了。
PU_PARR_MG_Greetings_Bad_IG_001_WhatDoYou=你想幹啥?
PU_PARR_MG_Greetings_Bad_IG_002_Yeah=嗯?
PU_PARR_MG_Greetings_Good_IG_001_WoahYouveBeen=哇,你最近有在鍛鍊嗎?看著精神不錯。
PU_PARR_MG_Greetings_Good_IG_002_AwwwwLookWho=噢噢噢!瞧瞧是誰來了!
PU_PARR_MG_Greetings_Good_IG_003_WellIfIt=喲,這不是全宇宙裡我最喜歡的人麼。
PU_PARR_MG_Greetings_Good_IG_004_HeyBoss=嗨,老闆。
PU_PARR_MG_Greetings_Good_IG_005_HeyPlayer=嗨,玩家。
PU_PARR_MG_Greetings_Neutral_IG_001_Hey=嗨。
PU_PARR_MG_Greetings_Neutral_IG_002_WhatsUp=近來如何?
PU_PARR_MG_Greetings_Neutral_IG_003_YouDoinAlright=最近還好嗎?
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_001_HeyNoReason=嘿!沒必要這樣!
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_002_WhatTheHells=你這人什麼毛病?
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_003_YouSeriousHere=你是認真的嗎?
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_LEAN_001_HeyNoReason=嘿!沒必要這樣!
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_LEAN_001b_HeyNoReason=嘿!沒必要這樣!
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_LEAN_002_WhatTheHells=你這人什麼毛病?
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_LEAN_003_YouSeriousHere=你是認真的嗎?
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_STAND_001_HeyNoReason=嘿!沒必要這樣!
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_STAND_001b_HeyNoReason=嘿!沒必要這樣!
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_STAND_002_WhatTheHells=你這人什麼毛病?
PU_PARR_MG_Interrupt_IG_STAND_003_YouSeriousHere=你是認真的嗎?
PU_PARR_MG_Intro_1stTime_V_WP_D1_001_AlrightAsshole=好了...混蛋。
PU_PARR_MG_Intro_1stTime_V_WP_D2_SUBSTART_001_NotHereCome=別在這兒。跟我來。
PU_PARR_MG_Intro_1stTime_V_WP_D2_SUBSTART_SEAT_001_TakeASeat=坐吧。
PU_PARR_MG_Intro_1stTime_V_WP_D2_SUBSTART_SEAT_002_WellTalk=我們聊聊。
PU_PARR_MG_Intro_1stTime_V_WP_START_001_HeyYouGot=嗨,有空嗎?有點生意要找你談談。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_D2_A_001_YeahOfCourse=是的,當然了。不,其實是逗你玩的。你不會真以爲我是認真的吧?你可太好笑了。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_D2_B_SUBSTART_001_ThoughtSoIm=我也這麼覺得。我看人很準,消息也很靈通,幹我這行必須這樣。時不時的呢,我可能就會知道誰需要點什麼,或是有什麼東西正在運輸中,又或者是誰需要搭把手,以及其他各種有用的信息。現在我可能會給你透露點信息,作爲交換呢,你付我些信用點。這買賣不錯吧?
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_D3_B1_001_GuessYouDont=看來你並不想發財。那你好自爲之吧。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_D3_B2_001_NiceSmartAnd=不錯,是個明眼人。我這裡爲你準備了點東西。看在我們第一次合作的份上,這次的費用就少收你一點。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_STARTCONT_001_DontAskHow=別問我是怎麼知道的。我就是知道。我還知道很多事情。比如我知道你是一個能辦把事情辦好的人,大家對你的口碑都很好。我碰巧還知道,我能幫你辦妥這些事兒。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_STARTCONT_002_AreYouInterested=你有興趣嗎?
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_START_KLIM_001_NamesEddieParr=我叫埃迪·帕爾,我知道你最近幫了華萊士·克里姆不少忙。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_START_REP_001_NamesEddieParr=我叫埃迪·帕爾,我知道你最近遇上了一些麻煩。
PU_PARR_MG_Intro_OffToTheSide_V_WP_START_SHAW_001_NamesEddieParr=我叫埃迪·帕爾,我知道你最近和和邁克爾·肖在赫斯頓幹了一些活兒。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_YouAreIn=你惹上大麻煩了。我還以爲這已經是你的下限了,結果你又搞砸一個活兒。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_IDontEven=不知道你有什麼問題。我都不記得有哪個任務是你最後沒搞砸的。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_OofHowAbout=呃,你上次那活兒幹得怎麼樣?真是一塌糊塗。上一秒我還覺得你是個行家,結果下一秒就聽說這檔子事,唉...我也不知道該說啥好。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_YouWereRiding=一切看起來都挺順利,然後突然就!那場面真是一團糟。大家都很生氣,急得尖叫起來。希望下次不要再出這種事了,太離譜了。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_IGoOut=我鋌而走險,給你弄到了最好的消息,結果你還是搞砸了。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_YouKnowWhen=你知道麼,當你把一個活兒搞得這麼糟糕,丟的可是我們倆的臉啊,不是嗎?
PU_PARR_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_YoureLuckyIm=算你走運,今天我心情好,所以我會再給你一次機會。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_AndEvenThough=雖然你的表現一塌糊塗,但我是個大度的人,再給你最後一次機會。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_NotEvenSure=你把事兒弄成這樣,我不知道你有什麼臉跟我說話?咱倆之間結束了。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_IfYoureExpecting=如果你還在想讓我再給你什麼建議,最好把這個想法扼殺在你那愚蠢的腦子裡。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_IThoughtYou=有那麼一秒,我還以爲你已經是亡魂了呢。不敢相信上次出了那種事之後你還能很快重回狀態。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_002_IWasSorry=對於你上次任務被劫我感到很抱歉,但爲了你好,我希望最好是真的捱了槍子兒。因爲要是讓我發現你在騙我的話,相信我,一定不會有你好果子喫。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_GottaSayTiger=不得不說,勇士,你這回的工作幹得真不錯。我看人的眼光果然不錯。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_WhatIsThat=什麼?這上億個任務你都完成了?你簡直就是個天才。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_IJustGot=我必須告訴你,就是你上次做的那個活兒,老天,你簡直就是得心應手,完全不費吹灰之力。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_GratsOnThat=上次任務恭喜了。你變得更得心應手了,嗯?我喜歡,我非常喜歡。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_HappyToHear=很高興聽到上次任務你賺了些信用點。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_ImHearingUp=到處都在傳你上次那個小任務完成得不錯,幹得漂亮。
PU_PARR_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_ImGettingWorried=我開始擔心你了,但我不喜歡擔心別人。下次幹好一點,別讓我擔心,好嗎?
PU_PARR_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_YoureGonnaHave=你得再加把勁。
PU_PARR_MG_Late_IG_001_AnotherTimeAnother=換個時間,換個地點,我得走了。
PU_PARR_MG_Late_IG_002_CantSlowDown=不能久留,有地方要去,有人要見。
PU_PARR_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_BadNewsLooks=壞消息,看來你太慢了。現在沒活兒給你了。好吧,休息時間到。
PU_PARR_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_WantedToLet=想讓你知道那趟差事不會像你想的那樣成功。我跟你說過我這兒不退款吧,嗯?
PU_PARR_MG_MidMission_Fail_IG_001_WellThatsIt=好了,你葬送了自己的機會。幹得漂亮,白癡。
PU_PARR_MG_MidMission_Fail_IG_002_YouSureScrewed=你可真是把活兒弄得一團糟,嗯?
PU_PARR_MG_MidMission_Fail_IG_003_LetMeTell=我告訴你,客戶對這事兒絕對不會高興的。
PU_PARR_MG_MidMission_Greetings_IG_001_SupBossIts=你好,老闆,我是埃迪。
PU_PARR_MG_MidMission_Greetings_IG_002_YoEddieHere=喲,埃迪在這兒。
PU_PARR_MG_MidMission_Greetings_IG_003_ItsEddieListen=我是埃迪,聽好了。
PU_PARR_MG_MidMission_Greetings_IG_004_WhatsUpWhats=怎麼了,怎麼了。
PU_PARR_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_001_ChangeOfPlans=計劃有變。
PU_PARR_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_GotSomeNew=弄來了一些你會感興趣的新消息。
PU_PARR_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_IfYouDont=如果你不想幹這活兒,就給我讓開。我這兒有的是人搶著要這種消息。
PU_PARR_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_YouQuitWhat=你不幹了?怎麼了,老玩家?你變了,我都不認識你了。
PU_PARR_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_TheInfoCame=消息收到了,看著不錯。
PU_PARR_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_TheTransferWent=數據轉移沒有任何問題,我們應該搞定了。
PU_PARR_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_YoWhatThe=喂,發生他媽什麼事了?時間越來越緊了。
PU_PARR_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_IDontKnow=我不知道發生了什麼,但你必須快點兒了。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Drugs_IG_001_FromWhatI=據我所知,當地的好東西存貨比較少了,我需要有人運趟貨去補充一下。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Drugs_IG_002_TheHittersHave=最近保安查得比較嚴,所以那邊開派對遇到了點存貨問題。你是派對問題的解決方案嗎?
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Drugs_Wallace_IG_001_MyManWallaces=我兄弟華萊士等著抽呢。需要你送點貨過去。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Drugs_Wallace_IG_002_TheVipsHere=這裡的大人物們都只想抽最好的,大家都知道華萊士那裡有頂級貨。怎麼說呢,大家都排著隊找他呢。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_SomeoneNeedsSome=有人想把一些東西送到某個地方去。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_ThisOnesA=這趟活兒和往常一樣,你的貨到位,他們的錢就到位。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_003_YouEverDo=你做過DJ嗎?我是指快遞。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Hurston_IG_001_OfCourseTaking=這批貨拉去赫斯頓當然有風險,不過我兄弟肖會給你安排好的。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Deliver_Hurston_IG_002_NowTheDeliverys=現在這批貨是要送去赫斯頓,要送的東西有點燙手。不過我兄弟肖會給確保你沒什麼問題的。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_ThisJobIs=這趟活兒從頭到尾都是個麻煩事,但我總感覺你這樣的人不介意麻煩事兒。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_002_MostPeopleWouldnt=大部分都不敢輕易接這種活兒,但你不屬於大部分人。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_WhenIOverheard=我一聽到有這種好事,第一個想到的就是你。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_YoureNotGonna=你絕對不會相信我手上有什麼活兒。真是來得早不如來得巧啊。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_IGotA=我有個最新的活兒給你。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_VIP_IG_001_IveGotA=我這有個重要客戶急需一些幫手。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Generic_VIP_IG_002_KnowThisBigshot=我認識個金主,人傻錢多,現在終於攤上這檔子錢解決不了的麻煩。如果你能幫他們的話,報酬好說。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_NotRightNow=現在沒有活兒。以後看看能不能給你找點事做。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_IveGotA=我這有很多活兒,但都不是給你的,至少現在沒有。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_001_IfYoureLooking=如果你想偷點什麼好東西。我剛好知道這麼個玩意兒。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_002_ThisSoAnd=他們之前爲這個活兒計劃了很久,各種細節都考慮好了。但他們在動手前被捕入獄,整個行動計劃現在就等人來實施呢,你真走運。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_003_ThisPerfectHiest=我現在手上有個完美的搶劫行動,打算交給你來完成。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Luxury_Hard_IG_001_ThisPilotGot=這個駕駛員起飛前喝得大醉,把他們的航線說漏嘴了。這批貨要是不出點什麼幺蛾子那就太可惜了。不如有人去搶了他?不如就你去?
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Luxury_Hard_IG_002_YouFigureThese=有沒有覺得這些貨船對自己的行程有些過於謹慎。只要解決掉他們的護航,剩下的就隨便拿了。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Luxury_Hard_IG_003_ThisFlushWho=經常來這兒喝酒的那個酒鬼在一家工廠工作,他們最近好像正在屯裝備準備來個大促銷。我猜他們大概不會發現有一兩件東西不見了。你懂我意思吧。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Luxury_IG_001_IGotThe=我碰巧知道一些極品貨會放在哪裡。你去那兒,拿走貨,帶到這兒來,就能獲得一大筆信用點。輕輕鬆鬆。
PU_PARR_MG_MissionBriefs_Steal_Luxury_IG_002_IHeardAbout=我聽說這裡有一批貨你可能會感興趣。
PU_PARR_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_GoodLuckOut=祝你好運。
PU_PARR_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_AllRightDont=好了,以後保重。
PU_PARR_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_003_GoGetEm=祝你好運。
PU_PARR_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_YeahAllRight=好吧,隨你開心吧。
PU_PARR_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_002_GuessTheresNothing=我想沒什麼好說的了。
PU_PARR_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_003_Whatever=無所謂吧。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_WhatTheHell=你他媽來這兒幹什麼?
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_OhGreat=噢,服了...
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_HeyNowLook=嘿,瞧瞧這是誰來了。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_OhNoLooks=不好,我們這兒來了個搞事的。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_HaveASeat_IG_001_HaveASeat=請坐,我們聊。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_HaveASeat_IG_002_FindASeat=找個地方坐下吧,我馬上過來。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_YouBetterBe=你最好自己點杯喝的,別的我可不幫你。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_DontYouThink=你是不是該換家酒吧買醉了,朋友?
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_ShouldntYouBe=你不是去幹那活兒了嗎?
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_YouProbablyWant=你要想接新活兒的話,最好把原來的事情辦妥了。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_DontHandIt=別直接給我,用交貨終端。
PU_PARR_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_AreYouNuts=你瘋了嗎?別在這裡給我。要交貨就去用終端。
PU_PARR_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_GotATon=我這裡有很多活兒,你看到喜歡的就告訴我。
PU_PARR_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_ItsBeenBusy=最近忙得不可開交。你想接什麼活兒隨便挑。
PU_PARR_MG_OffDuty_IG_001_DontBotherMe=別跟我談工作,現在是私人時間。
PU_PARR_MG_OffDuty_IG_002_SeriouslyCantYou=說真的,能不能讓我休息五分鐘?
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_LEFT_001_Woah=哇啊。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_LEFT_002_Easy=冷靜點。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_LEFT_003_NotCool=這不好。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_RIGHT_001_Woah=哇啊。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_RIGHT_002_Easy=冷靜點。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_RIGHT_003_NotCool=這不好。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_Woah=哇啊。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_Easy=冷靜點。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_003_NotCool=這不好。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_Woah=哇啊。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_Easy=冷靜點。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_003_NotCool=這不好。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_STAND_LEFT_001_Woah=哇啊。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_STAND_LEFT_002_Easy=冷靜點。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_STAND_LEFT_003_NotCool=這不好。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_STAND_RIGHT_001_Woah=哇啊。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_STAND_RIGHT_002_Easy=冷靜點。
PU_PARR_MG_PhysicalBump_IG_STAND_RIGHT_003_NotCool=這不好。
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_YouFeelingAlright=你還好嗎?
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_KeepItTogether=振作起來,夥計。別人會說你閒話的。
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_YoureStartingTo=你開始讓我搞不明白了。
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_LEAN_001_YouFeelingAlright=你感覺還好嗎?
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_LEAN_002_KeepItTogether=振作起來,夥計。別人會說你閒話的。
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_LEAN_003_YoureStartingTo=你開始讓我搞不明白了。
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_LEAN_003b_YoureStartingTo=你開始讓我搞不明白了。
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_STAND_001_YouFeelingAlright=你感覺還好嗎?
PU_PARR_MG_PlayerGoofsOff_IG_STAND_002_KeepItTogether=振作起來,夥計。別人會說你閒話的。
PU_PARR_MG_Routine_Eating_IG_001_TodaysMyCheat=今天是我的健身欺騙日,所以看好了。
PU_PARR_MG_Routine_Eating_IG_002_DoYouKnow=這東西里的蛋白是水溶性的嗎?我不能喫任何水溶性蛋白質。
PU_PARR_MG_Routine_Eating_IG_003_CantBelieveHow=不敢相信我到底有多餓,有時候我真是狼狽。
PU_PARR_MG_Routine_FlirtingReject_IG_001_NotInterestedThats=不感興趣?沒關係。我尊重你的選擇。不是什麼大問題。這就是生活不是嗎?
PU_PARR_MG_Routine_FlirtingReject_IG_002_AlreadySeeingSomeone=已經在和別人約會了,哈。我明白啦。如果你想“升級”一下你的約會,可以告訴我。
PU_PARR_MG_Routine_FlirtingReject_IG_003_HeyWeAll=嗨,雖然我們都會犯錯,但你要錯過這個?那就是個錯誤。不過,嗨,這是你的決定。
PU_PARR_MG_Routine_FlirtingReject_IG_004_JustTryingTo=只是想對你表示友好。沒必要這樣。
PU_PARR_MG_Routine_FlirtingReject_IG_005_YeahWellI=是的,好吧,我對你其實也沒什麼興趣。該死,我本來是想讓你高興的。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_001_YouLikeTo=你喜歡派對嗎?我打賭你喜歡派對。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_002_INoticedYou=我當時立馬就注意到你了,你知道嗎?很難讓我的眼神離開你。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_003_YouKnowYou=你應該多笑一笑,你的笑容讓整個屋子都燦爛了。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_004_RightHairRight=正確的髮型,正確的衣服。我打賭你肯定美得令人窒息。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_005_IBetYou=我們打賭你和我在一起一定能找到許多樂子。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_006_IDontNormally=我一般不會這麼說,但你就像教堂裡的音樂一樣純真。
PU_PARR_MG_Routine_Flirting_IG_007_YouThirstyI=你渴嗎?我可以給你調一杯我特調的雞尾酒。事實上,我那兒有一整個吧檯的酒可以喝,如果你想去更...私密...一點的地方喝酒。
PU_PARR_MG_Routine_Shopping_IG_001_GotSomeGreat=這裡的東西真棒。真不錯。
PU_PARR_MG_Routine_Shopping_IG_002_LoveThisReally=愛上這個。選得好。
PU_PARR_MG_Routine_Shopping_IG_003_OutOfCuriosity=好奇問一下,您這裡大概什麼時候會進新貨呀?
PU_PARR_MG_SendingMissionDetails_IG_001_HereAreThe=這裡是詳細信息。
PU_PARR_MG_SendingMissionDetails_IG_002_CheckTheSpecs=看看參數。
PU_PARR_MG_SendingMissionDetails_IG_003_IllSendYou=我會發您一些內部消息。
PU_PARR_MG_SendingMissionDetails_IG_004_SendingTheDetails=正在發送詳細信息。
PU_PARR_MG_SuggestTerm_IG_001_YoureWelcomeTo=您可以去飲品終端那裡點兒什麼的。
PU_PARR_MG_SuggestTerm_IG_002_YouShouldOrder=您可以點杯飲料什麼的。您看起來確實需要喝點東西。
PU_PARR_MG_Thanks_IG_001_Thanks=多謝。
PU_PARR_MG_Thanks_IG_002_AppreciateIt=感謝。
PU_PARR_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_LetsTalkSome=我們來談談正事吧。
PU_PARR_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_ButEnoughAbout=閒話就聊到這。
PU_PATRON1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_HowsItGoing=最近怎樣?
PU_PATRON1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_OhThatSucks=哦,那可太糟了。
PU_PATRON1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_GoodToHear=很高興聽到。
PU_PATRON1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_DontReallyWant=不是很想摻和這件事。
PU_PATRON1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_WhyDontYou=爲什麼你不先管好自己的事情呢?
PU_PATRON1_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseRedirect_IG_001_YouDontWant=你不會想聽這個的。那你呢?
PU_PATRON1_M_BS_General_Apology_Pos_IG_001_SorryAboutThat=對此很抱歉。
PU_PATRON1_M_BS_General_Apology_Pos_IG_002_Apologies=抱歉。
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_Burp_IG_001=[ 打嗝 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_Cough_IG_001=[ 咳嗽 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_SighBored_IG_001=[ 無聊地嘆氣 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_SighExasperated_IG_001=[ 憤怒地嘆氣 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_ThroatClear_IG_001=[ 清嗓子 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_YawnLong_IG_001=[ 很長的哈欠 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_AudioFidget_YawnShort_IG_001=[ 哈欠 ]
PU_PATRON1_M_BS_General_Busy_IG_001_SomeOtherTime=換個時間,好嗎?
PU_PATRON1_M_BS_General_Busy_Neg_IG_001_LookICant=聽著,我現在沒法去管你的破事。
PU_PATRON1_M_BS_General_Busy_Pos_IG_001_WishICould=我也希望能幫你,但我現在沒空。
PU_PATRON1_M_BS_General_DenyPermission_IG_001_NoIDont=不,我不這麼認爲。
PU_PATRON1_M_BS_General_DenyPermission_IG_002_AfraidNot=恐怕不行。
PU_PATRON1_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_Shit=狗屁!
PU_PATRON1_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_DamnIt=媽的!
PU_PATRON1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Crap=糟了。
PU_PATRON1_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_Shit=慘了。
PU_PATRON1_M_BS_General_GivePermission_IG_001_Sure=當然。
PU_PATRON1_M_BS_General_GivePermission_IG_002_GoAhead=請繼續。
PU_PATRON1_M_BS_General_No_IG_001_No=不。
PU_PATRON1_M_BS_General_No_IG_002_Nope=不行。
PU_PATRON1_M_BS_General_Thanks_IG_002_AppreciateIt=感謝。
PU_PATRON1_M_BS_General_Thanks_Pos_IG_001_ThanksSoMuch=十分感謝。
PU_PATRON1_M_BS_General_Yes_IG_001_Sure=當然。
PU_PATRON1_M_BS_General_Yes_IG_002_Yeah=是的。
PU_PATRON1_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_001_NahImGood=不哈,現在不需要。
PU_PATRON1_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_002_NothingForMe=沒我要喝的。
PU_PATRON1_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_001_LetMeGet=讓我再去拿一杯。
PU_PATRON1_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_002_AnotherDrinkPlease=再來一杯,謝謝。
PU_PATRON1_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_001_LetMeGet=讓我去拿杯喝的。
PU_PATRON1_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_002_INeedA=我需要喝一杯。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Company_Ask_IG_001_MindIfI=介意我加入你嗎?
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Company_Offer_IG_001_YouLookingFor=你想找個伴嗎?
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_NotThatHurston=赫斯頓倒沒有做錯什麼。咱們搞清楚這一點。我們都很感激赫斯頓的照顧。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_SoTheBore=我上工才十來分鐘鑽探單元就差點兒炸了,經理直接就把我趕了出來。這幫菜鳥修理工完不成他們的工作,怎麼能算我的問題呢?而且如果它真的炸了,到底是誰的責任也沒有什麼疑問。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_ThisWholeWeeks=這一整週在廠裡過得還不錯。他們招了滿滿一船的新人,填補了許多空缺崗位。而且,我就喜歡看他們終於發現自己簽下的工作到底是什麼樣兒的反應,真是百看不膩。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_DidYouHear=你聽說艾黛兒·赫斯頓最近的事了嗎?她生了個兒子,取名叫雷耶斯,雷耶斯· 芬利·赫斯頓。我一直在關注這方面的新聞,上次赫斯頓家族喜添新丁,他們爲了慶祝給我們放了三班的假。不過這次沒那麼幸運,估計雷耶斯跟咱們這個赫斯頓的血緣關係太遠了。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_WorstPartIs=最糟糕的部分就是這裡的人都沒什麼能力。但凡我們僱點兒有兩個腦細胞的人,現在都不會這麼糟糕。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Pos_IG_001_YeahNowAll=好吧,現在我要考慮的就是怎麼加薪了。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Question_IG_001_HowWasWork=工作怎麼樣?
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Neg_IG_001_YeahIKnow=好吧,我知道那是什麼感覺。每一天我都想直接辭職走人算了。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Pos_IG_001_ThatsGreatLets=不錯啊,希望明天會更好。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_ResponseDeflect_IG_001_NotReallyIn=並沒有什麼心情討論工作的事兒。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_YouWouldntBelieve=說來你可能不信。有兩個人今天請病假,我除了自己的日常工作還得幫他們幹活。也許明天我也該請個病假。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_YouKnowWork=今天的工作還挺順利。我的每週績效又創了新高,工頭很滿意。
PU_PATRON1_M_CP_Chat_Toast_IG_001_ToAnotherDay=敬又過了一天。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_BeRightBack_IG_001_IllBeRight=我馬上就回來。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Farewell_IG_001_IllSeeYa=回頭見。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Farewell_IG_002_SeeYaLater=再會。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_001_IThinkWere=我們應該沒什麼好說的了。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_002_WeDoneGood=完事兒了?好。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_001_HaveAGood=祝你今日順利。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_002_OkayItWas=好的,認識你真好。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_IG_001_Hey=嘿。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_IG_002_Hi=嗨。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_002_UhHuh=噢哈。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_003_Yeah=好吧...
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_001_HeyHowsIt=嗨,最近怎麼樣?
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_002_GoodToSee=很高興見到你。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_001_StillStandingI=看來你還活著嘛。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_002_HowYouDoing=怎麼樣啊你?
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_001_LookWhosBack=瞧瞧是誰回來了。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_003_HereWeGo=又來了...
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_001_HeyLookWho=嘿,看看這是誰。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_002_ItsBeenA=好久不見。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_IHadThe=上週我運氣爆炸,簡直不敢相信,好牌一張接一張。太爽了。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Neg_IG_001_YouKnowMaybe=要知道,如果官方只是允許競速的話,可能一切都能恢復到原來的樣子吧。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Pos_IG_001_IWouldntBe=要是這個賽季末排行榜上多幾個新星選手我一點也不會覺得意外。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Question_IG_001_YouveBeenFollowing=這個賽季的穆雷杯你都跟了嗎?
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Neg_IG_001_YeahItWas=是啊,現在的情況是有些低迷。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Pos_IG_001_TellMeAbout=我說什麼來著。這船太漂亮了吧。要是能開一艘,我願意用任何東西來換。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_ResponseDeflect_IG_001_IDontReally=我不怎麼看比賽。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Neg_IG_001_DidntBotherTo=昨天的比賽我都懶得看。大家都知道提格斯會贏。越來越沒意思了。
PU_PATRON1_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Pos_IG_001_IOnlyCaught=昨天的比賽我只看到最後一段,那結局也太精彩了。簡直棒極了。
PU_PATRON1_M_CV_General_AmussedReaction_IG_001_NiceOne=< 笑 > 漂亮。
PU_PATRON1_M_CV_General_AmussedReaction_IG_002_ThatsPrettyGood=這個真不錯。
PU_PATRON1_M_CV_General_Backdown_IG_001_YouAintWorth=你不值得浪費我的時間。
PU_PATRON1_M_CV_General_CalmDown_IG_001_YouNeedTo=大家都需要冷靜一下。
PU_PATRON1_M_CV_General_CrouchProneComment_IG_001_YouKnowI=你知道我能看見你吧。
PU_PATRON1_M_CV_General_GrossedOutReaction_IG_001_YouAreSick=你真噁心。
PU_PATRON1_M_CV_General_Insult_Neg_IG_001_MyGodYou=我的天,你就是個蠢貨。
PU_PATRON1_M_CV_General_KnockItOff_Pos_IG_001_YouMindStopping=你能不能先停下來?
PU_PATRON1_M_CV_General_Linger_IG_001_NeedSomething=需要什麼嗎?
PU_PATRON1_M_CV_General_NotAppropriate_Pos_IG_001_IDontThink=我覺得你在這裡這麼做不太合適。
PU_PATRON1_M_CV_General_Offended_Pos_IG_001_WoahWhatDid=嘿,我哪兒惹著你了?
PU_PATRON1_M_CV_General_Offended_Pos_IG_002_TheresNoCall=沒必要這麼做吧。
PU_PATRON1_M_CV_General_Passing_IG_001_OnYourSide=借過。
PU_PATRON1_M_CV_General_Passing_Neg_IG_001_LookOut=小心。
PU_PATRON1_M_CV_General_Passing_Pos_IG_001_PardonMe=呃,不好意思。
PU_PATRON1_M_CV_General_QueryMood_IG_001_AreYouOkay=你還好嗎?
PU_PATRON1_M_CV_General_QueryMood_IG_002_IsSomethingWrong=有什麼問題嗎?
PU_PATRON1_M_CV_General_QueryReaction_IG_001_What=什麼?
PU_PATRON1_M_CV_General_QueryReaction_IG_002_WhatIsIt=怎麼了?
PU_PATRON1_M_CV_General_RunningComment_IG_001_WhatsTheRush=急什麼?
PU_PATRON1_M_CV_General_StrangeBehavior_IG_001_YouOkayYou=你還好嗎?你看起來狀態不太好。
PU_PATRON1_M_CV_General_StrangeBehavior_To3P_IG_001_WhatTheHell=他們有什麼毛病啊?
PU_PATRON1_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼!
PU_PATRON1_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_002_Jeez=天啊!
PU_PATRON2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_EverythingGoingAll=一切都好嗎?
PU_PATRON2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_ThatsRough=那可真慘。
PU_PATRON2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_ThatSoundsGood=聽起來不錯。
PU_PATRON2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_ImNotReally=我現在沒心情談這個。
PU_PATRON2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_WhyDontYou=你爲什麼不去煩別人啊?
PU_PATRON2_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseRedirect_IG_001_ForgetThatWhat=當我沒說。你呢?最近怎麼樣?
PU_PATRON2_M_BS_General_Apology_Pos_IG_001_ImSoSorry=我真的太抱歉了。
PU_PATRON2_M_BS_General_Apology_Pos_IG_002_ImReallySorry=我真的對這事兒很抱歉。
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_Burp_IG_001=[ 打嗝 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_Cough_IG_001=[ 咳嗽 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_SighBored_IG_001=[ 無聊地嘆氣 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_SighExasperated_IG_001=[ 憤怒地嘆氣 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_ThroatClear_IG_001=[ 清嗓子 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_YawnLong_IG_001=[ 很長的哈欠 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_AudioFidget_YawnShort_IG_001=[ 哈欠 ]
PU_PATRON2_M_BS_General_Busy_IG_001_ImInThe=我正忙著呢。
PU_PATRON2_M_BS_General_Busy_Neg_IG_001_YeahSorryIm=是的,不好意思,我真的很忙。
PU_PATRON2_M_BS_General_Busy_Pos_IG_001_ImReallySorry=我真的抱歉,我現在不能聊天。
PU_PATRON2_M_BS_General_DenyPermission_IG_001_NoSorry=不行,抱歉。
PU_PATRON2_M_BS_General_DenyPermission_IG_002_GonnaSayNo=得拒絕。
PU_PATRON2_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_Shit=媽的!
PU_PATRON2_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_SonOfA=婊子養的!
PU_PATRON2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Dammit=該死。
PU_PATRON2_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_Shit=糟了。
PU_PATRON2_M_BS_General_GivePermission_IG_001_OfCourse=當然。
PU_PATRON2_M_BS_General_GivePermission_IG_002_Definitely=肯定的。
PU_PATRON2_M_BS_General_No_IG_001_No=不。
PU_PATRON2_M_BS_General_No_IG_002_Nah=不哈。
PU_PATRON2_M_BS_General_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_PATRON2_M_BS_General_Thanks_Pos_IG_001_AwesomeThankYou=太好了,謝謝你。
PU_PATRON2_M_BS_General_Yes_IG_001_Yes=是的。
PU_PATRON2_M_BS_General_Yes_IG_002_Yup=是滴。
PU_PATRON2_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_001_YouKnowWhat=你知道嗎?我不要了。
PU_PATRON2_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_002_NahThanks=不用了,謝謝。
PU_PATRON2_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_001_Another=再來一杯?
PU_PATRON2_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_002_OneMore=再來一杯。
PU_PATRON2_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_001_CouldIGet=能給我來杯喝的嗎?
PU_PATRON2_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_002_YeahLemmeGet=好,等我拿杯酒來。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Company_Ask_IG_001_ItCoolIf=我能坐在這兒嗎?
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Company_Offer_IG_001_PopASquat=隨便坐。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_NotThatThat=不是...不是,那只是在抱怨對吧?我只是想爲赫斯頓盡一份力而已。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_GetThisWe=聽著,我們今天又遇到一次緊急停機。我發誓這破生產線再輪上兩班就要散架了。我還真意外這些樓還沒塌。不過,嘿,可能只有這樣,赫斯頓纔會給我們真正的休息。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_BitOfExciting=有幾個激動的好消息,因爲拉里把手給捲進機器裡了,所以他們提拔了我。再多來點兒這樣的事故,我可能就一路高升到赫斯頓塔裡去了。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_MyNextDoor=住我隔壁的鄰居快把我整瘋了。他們才搬來羅威爾一個多月。他們來的時候一個個肺都嬌滴滴,現在每天咳個不停,從早到晚。吵得我根本睡不著。不過從他們昨晚咳嗽的劇烈程度來看,這問題可能很快就沒了。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_YouKnowWhat=你知道最糟心的是什麼嗎?你就該問問這個傻逼帶來的午餐。整間屋子惡臭無比,噁心得我連自己的飯都喫不下。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Pos_IG_001_WellLetsJust=好吧,讓我們希望一切安好吧。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Question_IG_001_HowsWorkBeen=工作還順利嗎?
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Neg_IG_001_GeezReallyI=我的媽,真的嗎?如果工作是這個,我都不知道該幹什麼好。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Pos_IG_001_GladToHear=聽起來不錯。也許我該去你那兒上班。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_ResponseDeflect_IG_001_HonestlyWorksNot=實話說,工作可不是我現在想談的話題。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_TodayWasThe=今天是最糟糕的一天。老闆完全是在爲難我,給我塞了一大堆額外的工作。爲了搞完這些事兒,我還必須“自願”加班。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_WorkWiseTodayHasnt=今天的工作還不算糟。我用手環放著一些悅耳的音樂,然後全心投入工作當中。最後甚至還提前幹完活了。
PU_PATRON2_M_CP_Chat_Toast_IG_001_ChingChing=碰碰。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_BeRightBack_IG_001_IllBeRight=我馬上回來。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Farewell_IG_001_Bye=拜。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Farewell_IG_002_SeeYa=回見。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_001_Yeah=額...
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_002=嗯...
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_001_TakeCare=保重。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_002_SeeYouLater=回頭見。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_IG_001_Hi=嗨。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_IG_002_Hey=嘿。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_002=噢哈。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_003_Yeah=好嘞。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_001_Hey=嘿。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_002_HowAreYou=你好嗎?
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_001_HeyWhatsUp=嘿,你好啊。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_002_OhHey=哦,嘿。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_001_OhHey=哦...嘿...
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_003_Hey=嘿...
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_001_YeahIRemember=是的,我記得你。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_002_OhHey=哦嗨。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_YouKnowWhat=你知道我今天努力想記起來啥嗎?第一次飛上太空的經歷。我還記得第一次量子航行的體驗,但死活都想不起來第一次飛離星球是什麼時候了。我就覺得,媽的,這種事我應該不會忘啊。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Neg_IG_001_ForTheAmount=從那些駕駛員的報酬來看,這場比賽一定會相當精彩。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Pos_IG_001_BestPartIs=最好的是,我這次我還贏了點兒錢。雖然抵不上以前輸的,但贏比賽的感覺真好。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Question_IG_001_DidYouWatch=看比賽了嗎?
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Neg_IG_001_IDidntThink=我覺得也沒那麼難看吧。雖然算不上是我看過最精彩比賽,但也有一些不錯的時刻啊。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Pos_IG_001_IBummedI=剛好錯過,我自閉了。倒是聽起來很不錯。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_ResponseDeflect_IG_001_WasntAbleTo=沒做到,但我聽風評不錯。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Neg_IG_001_ThatRaceYesterday=昨天那場比賽真讓人失望。梅森和德菲諾本來應該是最厲害的兩個選手,結果他們卻搞砸了。真是期望越高,失望越大啊。
PU_PATRON2_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Pos_IG_001_IWasSo=還好昨天碰巧看了那場比賽。傑洛蒂那個特技?沒有比那還極限的過彎了吧。
PU_PATRON2_M_CV_General_AmussedReaction_IG_001_ThatsAmazing=太棒了。
PU_PATRON2_M_CV_General_AmussedReaction_IG_002_Nice=很好。
PU_PATRON2_M_CV_General_Backdown_IG_001_WhateverYoureNot=無所謂,犯不著爲你動怒。
PU_PATRON2_M_CV_General_CalmDown_IG_001_CalmDownAlright=冷靜點,好嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_CrouchProneComment_IG_001_ThisSomeKind=這是在搞什麼冥想嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_GrossedOutReaction_IG_001_Oh=嘔...
PU_PATRON2_M_CV_General_Insult_Neg_IG_001_KissMyAss=去你媽的。
PU_PATRON2_M_CV_General_KnockItOff_Pos_IG_001_SorryCouldStop=對不起,你能停下嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_Linger_IG_001_YouMind=你介意嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_NotAppropriate_Pos_IG_001_YouShouldntReally=你真不應該在這裡幹這個。
PU_PATRON2_M_CV_General_Offended_Pos_IG_001_ComeOnDont=得了吧,別這樣。
PU_PATRON2_M_CV_General_Offended_Pos_IG_002_LetsUhTone=大家...大家都冷靜點兒。好吧?
PU_PATRON2_M_CV_General_Passing_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_PATRON2_M_CV_General_Passing_Neg_IG_001_YouMind=你介意嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_Passing_Pos_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_PATRON2_M_CV_General_QueryMood_IG_001_YouAlright=你還好嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_QueryMood_IG_002_IsIsSomething=額...你有什麼心事嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_QueryReaction_IG_001_Huh=呃?
PU_PATRON2_M_CV_General_QueryReaction_IG_002_WhatsHappening=發生什麼了?
PU_PATRON2_M_CV_General_RunningComment_IG_001_WhoaSlowDown=哇哦,慢點兒!
PU_PATRON2_M_CV_General_StrangeBehavior_IG_001_AreYouOkay=你還好嗎?你看起來狀態不怎麼樣。
PU_PATRON2_M_CV_General_StrangeBehavior_To3P_IG_001_YouSeeThat=看見那個了嗎?
PU_PATRON2_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_001_WhoaWhat=哇哦,什麼?!
PU_PATRON2_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_002_HolyShit=臥槽!
PU_PATRON3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_HowreThings=最近怎麼樣?
PU_PATRON3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_YeahDoesntSound=是的,聽起來不怎麼樣。
PU_PATRON3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_ThatsNice=那不錯。
PU_PATRON3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_Pass=算了。
PU_PATRON3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_YoureBarkingUp=你可找錯人了。
PU_PATRON3_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseRedirect_IG_001_IWasGoing=我還想問你呢。
PU_PATRON3_M_BS_General_Apology_Pos_IG_001_RealSorryAbout=對此我真的很抱歉。
PU_PATRON3_M_BS_General_Apology_Pos_IG_002_ForgiveMe=見諒。
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_Burp_IG_001=[ 打嗝 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_Cough_IG_001=[ 咳嗽 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_SighBored_IG_001=[ 無聊地嘆氣 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_SighExasperated_IG_001=[ 憤怒地嘆氣 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_ThroatClear_IG_001=[ 清嗓子 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_YawnLong_IG_001=[ 很長的哈欠 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_AudioFidget_YawnShort_IG_001=[ 哈欠 ]
PU_PATRON3_M_BS_General_Busy_IG_001_ImBusyMaybe=我正忙,或許我們可以一會兒再聊。
PU_PATRON3_M_BS_General_Busy_Neg_IG_001_ImBusyGo=我很忙,去煩別人吧。
PU_PATRON3_M_BS_General_Busy_Pos_IG_001_SorryICant=對不起,我現在真的不能聊天。
PU_PATRON3_M_BS_General_DenyPermission_IG_001_ThatsNotGonna=這在我這兒行不通。
PU_PATRON3_M_BS_General_DenyPermission_IG_002_ImAfraidNot=恐怕不行。
PU_PATRON3_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_Shit=媽的!
PU_PATRON3_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_Bastard=雜種!
PU_PATRON3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Shit=媽的。
PU_PATRON3_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_DamnItAll=真該死。
PU_PATRON3_M_BS_General_GivePermission_IG_001_SureGoAhead=當然,繼續。
PU_PATRON3_M_BS_General_GivePermission_IG_002_YeahWhyNot=好啊,爲什麼不呢。
PU_PATRON3_M_BS_General_No_IG_001_No=不。
PU_PATRON3_M_BS_General_No_IG_002_Nope=不行。
PU_PATRON3_M_BS_General_Thanks_IG_002_AppreciateIt=感謝。
PU_PATRON3_M_BS_General_Thanks_Pos_IG_001_ThankYouVery=非常感謝。
PU_PATRON3_M_BS_General_Yes_IG_001_Yeah=好的。
PU_PATRON3_M_BS_General_Yes_IG_002_Yes=是。
PU_PATRON3_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_001_NawIThink=不用了,我現在正好。
PU_PATRON3_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_002_ImTemptedBut=我很想來一杯,但還是算了。
PU_PATRON3_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_001_CanIGet=能給我續一杯嗎?
PU_PATRON3_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_002_GetMeAnother=再來一杯。
PU_PATRON3_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_001_NeedADrink=給我來杯酒。
PU_PATRON3_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_002_SomethingColdPlease=請來點兒冰的。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Company_Ask_IG_001_MindIfI=可以和你一起喝嗎?
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Company_Offer_IG_001_CouldDoWith=我正缺個一起喝的。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_OfCourseIm=當然,雖然我老抱怨,但是到頭來,赫斯頓還是一家不錯的公司。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_YouKnowWhat=你知道我最討厭什麼嗎?那些新來的天天抱怨他們賺得少。要是他們剛來就跟我賺的一樣多,那還公平嗎?這裡的規矩可不是那樣的。他們還在做什麼夢呢?赫斯頓又不會給我們大家都漲薪水。你知道大家工資一樣會發生什麼事情嗎?總有人的薪水得低點兒。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_YouKnowWhat=你知道我最喜歡赫斯頓這裡的什麼嗎?在這裡上班完全沒有任何新鮮事。每天我都知道自己會幹什麼活兒。雖然算不上很棒,但至少這樣的工作穩定。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_YouEverWonder=你有沒有想過他們在赫斯頓塔裡天天都在幹什麼?我打賭肯定都是些瘋狂的東西。像是什麼裸體毒品派對啊,或者巴努人格鬥場這樣的東西。我告訴你,總有一天我會上去參加的。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_YouKnowWhat=你知道嗎,天天抱怨工作我自己也煩了。反正一切都不會有所改變,這套體系設計上就是爲了讓我們當好螺絲釘,我最好還是別想那麼多了。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Pos_IG_001_TheNextThing=接下來就要看看經理會不會開始聽取我的一些意見了。我告訴你,我腦子裡可有一些很棒的主意。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Question_IG_001_YouPullA=你今天上了一班嗎?
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Neg_IG_001_WellLikeMy=唉,就像我祖母常說的,‘生活還要繼續。’
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Pos_IG_001_NiceGladThings=好啊,真高興你日子過得不錯。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_ResponseDeflect_IG_001_ImOffThe=我現在下班了,聊點別的吧。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_HowsThisFor=這他媽都是什麼啊?我下了班正準備回家,就被老闆叫到辦公室裡去了。他告訴我說績效考覈要出來了,我還得加把勁。這你他媽敢信?就跟老子現在還不夠拼命似的。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_SoCheckThis=跟你說件事。今天我碰巧早上班十分鐘,剛走進辦公室老闆就跑進來說今天工頭生病,問我能不能頂一天。今天一整天我都坐在辦公室裡,對別人呼來喝去。這感覺也太爽了。
PU_PATRON3_M_CP_Chat_Toast_IG_001_AToast=乾杯。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_BeRightBack_IG_001_BeBackIn=去去就回。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Farewell_IG_001_Later=回頭見。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Farewell_IG_002_AllRightLater=好的,回見。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_001_AllRightIm=好吧,我受夠了。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_002_IThinkWere=嗯,我跟你沒什麼可談的了。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_001_IllCatchYou=回頭聯繫。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_002_SeeYouLater=以後再見,好吧。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_IG_001_Hey=嘿。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_IG_002_YouAlright=你還好嗎?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_002_What=什麼?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_003_Yeah=嗯?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_001_YouGood=你好嗎?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_002_HeyHowsIt=嘿,最近怎麼樣?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_001_HeyHowYou=嗨,最近怎麼樣?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_002_YouBeenAlright=最近還好嗎?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_001_YouAgainHuh=你又來了,嗯?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_003_WellLookWho=瞧瞧這是誰呀。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_001_GreatToSee=很高興又見到你。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_002_NiceToSee=見到你真好。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_SoTheFront=前臺聯繫我說有個包裹要簽收,但奇怪的是我並沒有什麼快遞要來。我下樓去拿,結果那傢伙像看神經病一樣看著我。問我:“什麼包裹?”我在那跟他吵了五分鐘,甚至以爲整件事都是我的幻覺。長話短說,後來我們才發現有個傢伙跟我名字幾乎一模一樣,就有個字母不同,那是他的包裹。真是奇了怪了。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Neg_IG_001_ISwearWatching=我發誓,這年頭模擬競速觀影體驗比真人競速刺激多了。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Pos_IG_001_AndGetThis=然後還有這事兒,我的傻逼朋友剛飛回他們的星系,在轉播還沒開始前他就給我發了比賽結果。我只好趁著還沒被劇透趕緊把手環給關了。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Question_IG_001_YouCatchThe=你看了最近的那場比賽嗎?
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Neg_IG_001_IDontKnow=不知道這幾年怎麼了,大家的飛行技術都爛得不行。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Pos_IG_001_ItWasAn=這幾圈簡直就是史詩級的。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_ResponseDeflect_IG_001_YesterdayTotallyForgot=昨天?完全忘看了。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Neg_IG_001_IAmGetting=我可太煩別人找我聊穆雷杯了。那些船又不是我開,關我屁事。
PU_PATRON3_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Pos_IG_001_HeardYesterdaysRace=聽說昨天的比賽很精彩。
PU_PATRON3_M_CV_General_AmussedReaction_IG_001_WhatARiot=真是精彩啊。
PU_PATRON3_M_CV_General_AmussedReaction_IG_002_OhManThere=天啊,真是太棒了。
PU_PATRON3_M_CV_General_Backdown_IG_001_OkayYouKnow=好吧,你知道麼,乾脆算了吧。
PU_PATRON3_M_CV_General_CalmDown_IG_001_HeyWhyDont=嘿,你何不深吸一口氣然後冷靜下來呢。
PU_PATRON3_M_CV_General_CrouchProneComment_IG_001_TheAirBetter=下面的空氣更好?
PU_PATRON3_M_CV_General_GrossedOutReaction_IG_001_GodThatsGross=我的天可太噁心了。
PU_PATRON3_M_CV_General_Insult_Neg_IG_001_NotReallyA=樓上應該沒什麼事兒,哈?
PU_PATRON3_M_CV_General_KnockItOff_Pos_IG_001_YouMindStopping=你能停下來嗎?
PU_PATRON3_M_CV_General_Linger_IG_001_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_PATRON3_M_CV_General_NotAppropriate_Pos_IG_001_YouMightWant=你最好到別的地方幹這事兒。
PU_PATRON3_M_CV_General_Offended_Pos_IG_001_ThatsABit=有點過了。
PU_PATRON3_M_CV_General_Offended_Pos_IG_002_WasThatReally=真的有這個必要嗎?
PU_PATRON3_M_CV_General_Passing_IG_001_ComingThrough=借過。
PU_PATRON3_M_CV_General_Passing_Neg_IG_001_ClearAPath=讓一讓。
PU_PATRON3_M_CV_General_Passing_Pos_IG_001_SorryNeedTo=對不起,借過一下。
PU_PATRON3_M_CV_General_QueryMood_IG_001_IsEverythingOkay=一切還好嗎?
PU_PATRON3_M_CV_General_QueryMood_IG_002_AreYouOkay=你還好嗎?
PU_PATRON3_M_CV_General_QueryReaction_IG_001_What=什麼?
PU_PATRON3_M_CV_General_QueryReaction_IG_002_WhatIsIt=怎麼了?
PU_PATRON3_M_CV_General_RunningComment_IG_001_SlowDownBefore=嘿,在你讓別人受傷之前慢點兒。
PU_PATRON3_M_CV_General_StrangeBehavior_IG_001_YoureAFew=你的艦隊還缺點兒船,不是嗎?
PU_PATRON3_M_CV_General_StrangeBehavior_To3P_IG_001_OkayThatsA=好吧,這是有些奇怪。
PU_PATRON3_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_001_WhatTheHell=什麼鬼??
PU_PATRON3_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_002_YouSerious=你認真的嗎?
PU_PATRON4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Question_IG_001_AnythingExcitingHappening=有什麼好消息嗎?
PU_PATRON4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Neg_IG_001_SoundsLikeA=聽起來很艱難。
PU_PATRON4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_Reaction_Pos_IG_001_Awesome=棒極了。
PU_PATRON4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseDeflect_IG_001_IdRatherNot=我現在可不會進去。
PU_PATRON4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseEnd_IG_001_IWishPeople=我希望今天大家都能不來煩我。
PU_PATRON4_M_BS_Chat_ProcConvo_GenSet_ResponseRedirect_IG_001_WeCanGet=咱們還是一會兒再說我吧。先告訴我你過得怎麼樣。
PU_PATRON4_M_BS_General_Apology_Pos_IG_001_Apologies=抱歉。
PU_PATRON4_M_BS_General_Apology_Pos_IG_002_SorryDidntMean=對不起,不是有意的。
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_Burp_IG_001=[ 打嗝 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_Cough_IG_001=[ 咳嗽 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_SighBored_IG_001=[ 無聊地嘆息 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_SighExasperated_IG_001=[ 憤怒地嘆息 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_ThroatClear_IG_001=[ 清嗓子 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_Whisper_IG_001=[ 呼吸聲 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_YawnLong_IG_001=[ 很長的哈欠 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_AudioFidget_YawnShort_IG_001=[ 哈欠 ]
PU_PATRON4_M_BS_General_Busy_IG_001_CantTalkNow=現在不能聊,抱歉。
PU_PATRON4_M_BS_General_Busy_Neg_IG_001_GeezDoI=天,我的臉上有寫“請打擾我”嗎?
PU_PATRON4_M_BS_General_Busy_Pos_IG_001_HateToDo=非常不想拒絕,但我現在實在忙不開。
PU_PATRON4_M_BS_General_DenyPermission_IG_001_ImANo=我不同意。
PU_PATRON4_M_BS_General_DenyPermission_IG_002_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_PATRON4_M_BS_General_Expletives_High_IG_001_PieceOfShit=你個孫子!
PU_PATRON4_M_BS_General_Expletives_High_IG_003_HolyHell=我去!
PU_PATRON4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_001_Shit=媽的!
PU_PATRON4_M_BS_General_Expletives_Low_IG_002_Fuck=草!
PU_PATRON4_M_BS_General_GivePermission_IG_001_GoForIt=去吧。
PU_PATRON4_M_BS_General_GivePermission_IG_002_SoundsGood=聽起來不錯。
PU_PATRON4_M_BS_General_No_IG_001_Nah=不哈。
PU_PATRON4_M_BS_General_No_IG_002_Nope=不。
PU_PATRON4_M_BS_General_Thanks_IG_002_ThankYou=謝謝你。
PU_PATRON4_M_BS_General_Thanks_Pos_IG_001_ManyThanks=非常感謝。
PU_PATRON4_M_BS_General_Yes_IG_001_Okay=好。
PU_PATRON4_M_BS_General_Yes_IG_002_Yeah=好的。
PU_PATRON4_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_001_ImAlrightFor=我現在好了。
PU_PATRON4_M_CP_AcquireDrink_DeclineDrink_IG_002_NoThanks=不,謝謝。
PU_PATRON4_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_001_TopMeOff=再來一杯。
PU_PATRON4_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_AnotherDrink_IG_002_NeedARefill=給我滿上。
PU_PATRON4_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_001_GiveMeA=給我來一杯。
PU_PATRON4_M_CP_AcquireDrink_OrderDrink_IG_002_CanIGet=我能喝點什麼嗎。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Company_Ask_IG_001_WantSomeCompany=想找個伴嗎?
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Company_Offer_IG_001_YouLookingFor=你在找個伴嗎?
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_ButYouKnow=但是你知道的,不管怎麼說赫斯頓給了我們機會讓我們在這裡工作。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_YouEverStop=你還在惦記我們在赫斯頓造的那堆武器?就像上週我焊的加農炮正在打誰? 我不清楚爲了我的一張床和幾頓飯的生活間接幫他們殺害了多少人。這足夠讓你想喝一杯了。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_SoTodayI=今天我第一次去了塔裡,因爲我的上頭讓我給裡面送份文件。裡面就是另外個世界,花哨的很 。我跟你講即使你只在那堆保安前面走過都覺得神清氣爽,而且前臺的小哥還給了我瓶水讓我拿走。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Hurston_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_SoMyMom=我媽剛剛給我發了短信說她想來這裡看看。現在我得想個好說法別讓她來羅威爾的同時還不讓她擔心我的安危。也許我給她說我爸在這塊,應該會把她勸退。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Neg_IG_001_OfCourseFinding=是的,當然,換個工作肯定是不可能的。至少在我還完貸款前沒的說,之後我們再看看。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_FollowUp_Pos_IG_001_YeahIllBe=是...我說實話,當這兒一切安好的時候,什麼都好。當沒那好的時候,我也一直試著把這份美好記在心中。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Question_IG_001_EverythingAllRight=工作上都好嗎?
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Neg_IG_001_YouKnowWhat=你知道嗎?我想日這個地方。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Reaction_Pos_IG_001_VeryCool=非常酷。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_ResponseDeflect_IG_001_PickAnotherTopic=換個話題吧,我在這裡還繼續聊工作實在是太糟糕了。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Neg_IG_001_ManIDo=兄弟,我簡直不想想我剛剛經歷的這一天。輔助管線上面的蒸汽帽就在我腦袋上面崩了出來,鬼知道我的安全帽能不能頂住這玩意兒。更離譜的是我的工頭還覺得我不夠小心。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_ProcConvo_BlueCollar_Response_Pos_IG_001_HadAPretty=今天我過得還不錯。他們把第三班的人全開了,就因爲裡面有一個人摸魚。所以現在他們的活都得我幹了。雖然活兒多了感覺不太好,但是發薪日能多不少錢我還是挺樂意的。
PU_PATRON4_M_CP_Chat_Toast_IG_001_AToast=乾杯。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_BeRightBack_IG_001_IllBeRight=我馬上回來。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Farewell_IG_001_Later=待會見。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Farewell_IG_002_SeeYa=再見。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_001_EnoughWereDone=夠了,我們該撤了。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Farewell_Neg_IG_002_ImDoneHere=我該走了。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_001_BeSafe=保重。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Farewell_Pos_IG_002_IllSeeYa=我們一會兒見。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_IG_001_Hey=嘿
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_IG_002_Howdy=好啊。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_002_And=然後?
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Neg_IG_003_Okay=好吧。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_001_HowsItGoing=最近如何?
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Pos_IG_002_Hiya=嗨呀。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_001_HowsItBeen=最近如何?
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Remember_IG_002_HeyAgain=再次,嗨。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_001_WhatDoYou=你這次想幹什麼呢?
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Neg_IG_003_OhYoureBack=噢,你回來了。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_001_HeyYoureBack=嘿,你回來了!
PU_PATRON4_M_CV_Chat_Greeting_Remember_Pos_IG_002_GoodToSee=很高興又見到你。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_GenCivilian_Response_IG_001_SoIveBeen=所以,我被叫去清理我不再使用的櫃子,然後我在底下找到了我的老mobi。看看他,我不敢相信之前這玩意居然如此笨重。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Neg_IG_001_WhatReallyGets=真正讓我不爽的是居然有那麼多人關心穆雷杯。想想多少錢被扔進了這麼愚蠢的東西。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_FollowUp_Pos_IG_001_WhatImWondering=我想知道今年武藏的飛行員會不會堅持他們自己的想法,不過我們也許很快就知道了。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Question_IG_001_WantedToAsk=我想問你看比賽了嗎?
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Neg_IG_001_YeahIKeep=是的,我希望這一賽季變得更好,但是我不知道能不能等得到。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Reaction_Pos_IG_001_DefineitlyWasA=這場比賽真精彩。我已經不介意我在歡呼時撒了多少次喝的了。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_ResponseDeflect_IG_001_IFeelLike=我感覺我有,但是我記不清了。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Neg_IG_001_IveOfficiallyGiven=我已經正式放棄穆雷杯了。那些贏家都是被錢砸出來的。我更希望啥時候普通人有機會贏。
PU_PATRON4_M_CV_Chat_ProcConvo_MurrayCup_Response_Pos_IG_001_AlrightSoCheck=我跟你說,我推掉了下午所有的活,拿了箱好酒,關掉我的mobi,接下來就是5小時高強度看比賽,不會被打擾。
PU_PATRON4_M_CV_General_AmussedReaction_IG_001=[ 笑的搖頭晃腦 ]
PU_PATRON4_M_CV_General_AmussedReaction_IG_002_WellSomeonesA=哦,看來我們這裡有位搞笑藝人。
PU_PATRON4_M_CV_General_Backdown_IG_001_LikeImGonna=說得像我會在你身上浪費更多時間一樣。
PU_PATRON4_M_CV_General_CalmDown_IG_001_ItdBeBetter=請你冷靜一下。
PU_PATRON4_M_CV_General_CrouchProneComment_IG_001_YouLoseSomething=你在找東西?
PU_PATRON4_M_CV_General_GrossedOutReaction_IG_001_TalkAboutDisgusting=哦這說起來挺噁心的。
PU_PATRON4_M_CV_General_Insult_Neg_IG_001_ItsHardTo=你聞起來就像個垃圾場。
PU_PATRON4_M_CV_General_KnockItOff_Pos_IG_001_CoolItWith=我們就此打住,如何?
PU_PATRON4_M_CV_General_Linger_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_PATRON4_M_CV_General_NotAppropriate_Pos_IG_001_ImNotSure=我感覺這不是一個好主意。
PU_PATRON4_M_CV_General_Offended_Pos_IG_001_ThatsABit=這有點讓我想不到。
PU_PATRON4_M_CV_General_Offended_Pos_IG_002_HeyNowTheres=嘿,別這樣。
PU_PATRON4_M_CV_General_Passing_IG_001_Passing=借過。
PU_PATRON4_M_CV_General_Passing_Neg_IG_001_WatchYourself=看路。
PU_PATRON4_M_CV_General_Passing_Pos_IG_001_DontMindMe=抱歉。
PU_PATRON4_M_CV_General_QueryMood_IG_001_HeyBuddyYou=小夥子你沒事吧?
PU_PATRON4_M_CV_General_QueryMood_IG_002_EverythingOkay=你沒事吧?
PU_PATRON4_M_CV_General_QueryReaction_IG_001_What=什麼?
PU_PATRON4_M_CV_General_QueryReaction_IG_002_WhatIsIt=怎麼了?
PU_PATRON4_M_CV_General_RunningComment_IG_001_OffToThe=去參加比賽?
PU_PATRON4_M_CV_General_StrangeBehavior_IG_001_ImStartingTo=我覺得你好像少了幾瓶啤酒。
PU_PATRON4_M_CV_General_StrangeBehavior_To3P_IG_001_SomeonesBeenHitting=有人喝醉了。
PU_PATRON4_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_001_WhatInThe=我裡個去?
PU_PATRON4_M_CV_General_SurpriseReaction_IG_002_WhatIsThis=這是個啥?
PU_RACEANN1_AN_General_Bumps_AnnShip_IG_001,P=Easy there, sport.
PU_RACEANN1_AN_General_Bumps_AnnShip_IG_002,P=Eyes where you're flying, buddy.
PU_RACEANN1_AN_General_Bumps_AnnShip_IG_003,P=You wanna hit somebody, hit someone else's ship.
PU_RACEANN1_AN_General_FriendlyFire_AnnShip_IG_001,P=Watch where you're shooting.
PU_RACEANN1_AN_General_FriendlyFire_AnnShip_IG_002,P=Hey! I'm not in the goddamn race.
PU_RACEANN1_AN_General_FriendlyFire_AnnShip_IG_003,P=Seriously, I'm not here for target practice.
PU_RACEANN1_AN_General_PlayerKicked_IG_001,P=Hell with it. You're out of the goddamn race.
PU_RACEANN1_AN_General_PlayerKicked_IG_002,P=You're finished. You hear me? Done. Finito.
PU_RACEANN1_AN_General_PlayerKicked_IG_003,P=That's it. I'm done with you. You're out of the race.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_Blowout_IG_001,P=This is getting to be a blowout. They are just dominating.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_Blowout_IG_002,P=If somebody doesn't step up soon, this race is over.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_Blowout_IG_003,P=Talk about an absolute beast. I don't know if anyone can catch them at this point.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_NearTie_IG_001,P=This is getting down to the wire. It's anybody's win for the taking now.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_NearTie_IG_002,P=Ooo, we got ourselves a real competition today. Don't know who's gonna snatch the prize.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_NearTie_IG_003,P=I tell you what. This is it right here. This is the kind of race you dream about. Whoever wins is really earning their keep, today.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_NearVictory_IG_001,P=Getting close here. A little longer and it's gonna be all over. Question is, the rest of you just gonna let 'em win?
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_NearVictory_IG_002,P=This could be it. We could be looking at a winner here. That is of course unless someone steps up and stops 'em.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_NearVictory_IG_003,P=We headin' into the final moments of the race. If you've been biding your time, now might be the time to make your move.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_001,P=And checkpoint. Not a real surprise there.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_002,P=(snore interrupted) Huh? What happened? Oh...
PU_RACEANN1_AN_MidRace_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_003,P=One last racer, one more point.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_001,P=This race isn't over yet. Doesn't matter what place you are right now. One lucky break or stupid mistake and this race is up for grabs, so stay in it.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_002,P=Now, if you're thinking about giving up hope just cause you're losing right now, let me remind you, the only thing separating you from victory is a handful of well-placed missiles. Think on it.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_003,P=As much as I love watching a skilled pilot win, I love a good underdog story even more. So know that even though you might be at the back of the pack right now, I'm pulling for you.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_004,P=You may not be winning this thing, but that don't mean you should go out quiet. Hell, if you're gonna lose, you might as well go down swinging, right?
PU_RACEANN1_AN_MidRace_FewRacersLeft_IG_001,P=The competition has narrowed and now we get too see what the last few bangers can really do.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_FewRacersLeft_IG_002,P=Only a few contenders left. Let's see who can go the distance.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_FewRacersLeft_IG_003,P=That's it. The herd's been thinned out. We're down to the final few.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IG_001,P=Man, can I just say that I love this race. Talk about beauty in chaos.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IG_002,P=I don't know how many of these races I've seen, but they just never get old. Give me speed and bullets any day.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IG_003,P=You know what this race is? This right here is some damn fine entertainment, if I do say so myself.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IG_004,P=Just wanna take a second to drop some real respect to our racers today. Not all of you may be that good or really have a shot at winning, but you still showed up and that says something.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_001,P=This race is turning into a real shooting gallery. Is there a sale on ammo or something?
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_002,P=This is some serious bloodlust happening right now. I ain't complaining though.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_003,P=Now, I'm not one to judge, but it feels like there are a lot of aggression issues being worked out right now.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_004,P=There's something about skilled pilots really going for each other's throats that just does it for me.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_001,P=Here we go. Last lap. It's now or never.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_002,P=This is the final lap right here. Time to ride or die, people.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_003,P=Final lap. Make it count.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_004,P=Last lap. It's all or nothing.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_First_IG_001,P=First lap's done.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_First_IG_002,P=One lap done. Let's keep it going.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_First_IG_003,P=There we go. First lap done and done.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_IG_001,P=That is another lap complete.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_IG_002,P=That lap is done.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_IG_003,P=Lap complete. Let's do it again.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_IG_004,P=Another lap finished.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_001,P=Our fearless leader just cleared another lap.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_002,P=This race is one lap closer to completion.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_003,P=Look at that. The head of the pack's onto a new lap.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_004,P=The number one racer notched another lap.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_SingleRacer_IG_001,P=That's another lap complete for our lone surviving ship.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_SingleRacer_IG_002,P=And our one remaining competitor finishes another lap.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_LapComplete_SingleRacer_IG_003,P=With only one racer left, basically every lap they finish is a victory lap.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_NonRacersInterrupt_IG_001,P=Okay... looks like we got some assholes crashing our race.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_NonRacersInterrupt_IG_002,P=Seems we've got some uninvited guests screwing up our race.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_NonRacersInterrupt_IG_003,P=Heads up racers, looks like some blinders have decided to use you for target practice.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_OneRacerLeft_IG_001,P=Well, if I'm doing my math right, there's only one pilot left. So as long as they don't blow themselves up, the race is theirs.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_OneRacerLeft_IG_002,P=With only one survivor left, the finish is theirs for the taking. Piece of advice, don't get cocky. I've seen some crazy shit happen when people drop their guard.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_OneRacerLeft_IG_003,P=All right, we got good news and bad news. Good news for our last remaining pilot, you're all that's left, so you pretty much won. Bad news for everyone else who enjoys exciting races because... well see the good news. Someone wake me when they finish.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_Blowout_IG_001,P=This is getting to be a blowout. They are just dominating.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_Blowout_IG_002,P=If somebody doesn't step up soon, this race is over.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_Blowout_IG_003,P=Talk about an absolute beast. I don't know if anyone can catch them at this point.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_NearTie_IG_001,P=This is getting down to the wire. It's anybody's win for the taking now.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_NearTie_IG_002,P=Ooo, we got ourselves a real competition today. Don't know who's gonna snatch the prize.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_NearTie_IG_003,P=I tell you what. This is it right here. This is the kind of race you dream about. Whoever wins is really earning their keep, today.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_NearVictory_IG_001,P=Getting close here. A little longer and it's gonna be all over. Question is, the rest of you just gonna let 'em win?
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_NearVictory_IG_002,P=This could be it. We could be looking at a winner here. That is of course unless someone steps up and stops 'em.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Progression_NearVictory_IG_003,P=We headin' into the final moments of the race. If you've been biding your time, now might be the time to make your move.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_001,P=And our first racer is down. Was just a matter of time until things got real.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_002,P=Mark that as the first kill of the race.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_003,P=We got a casualty, folks. It's a fight now.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_004,P=Someone wanna call a medic? We got ourselves the first casualty.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_005,P=Ohhh, racer down! I don't think they're getting back up.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_IG_001,P=Aaaand that's another racer down.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_IG_002,P=And another racer bites the dust.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_IG_003,P=Got another pilot merging with the infinite.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_IG_004,P=Another one down. We're getting into a downright brawl here.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_IG_005,P=Y'all see that fool go down? Damn they got lit up.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_Leader_IG_001,P=[ Laughing ] Oh, damn. I bet they thought they were gonna win.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_Leader_IG_002,P=Oh! They thought they were on top! That they were untouchable, but that dream came crashing down.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_Leader_IG_003,P=One second they're in the lead, and the next they're a flaming wreck. That's life for ya.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_NewLeaderKillsLeader_IG_001,P=Kill the leader, become the leader. There can be only one!
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_NewLeaderKillsLeader_IG_002,P=Cycle of life here, people. It's all about killing your way to the top.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerDies_NewLeaderKillsLeader_IG_003,P=Not only did that racer just kill their way into first place, but they did it with serious style.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_001,P=Um... a pilot just left in the middle of the race. What's the point of starting something you ain't gonna finish?
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_002,P=One of our racers just up and quit... That's a bit dissapointing.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_003,P=Seems one of our pilots ran away. Hope no one was betting on them.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_004,P=Did y'all see that pilot leave? Thought it went without saying, but don't leave in the middle of a race.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_First_IG_001,P=First checkpoint down. Let's see if they can make it two.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_First_IG_002,P=First one's down. We're off, people.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_First_IG_003,P=Alright, alright. Here we go. First checkpoint.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_001,P=Checkpoint taken.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_002,P=Look at that, another checkpoint down.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_003,P=A pilot just snagged another checkpoint.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_004,P=Another chekpoint taken. NIcely done.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_005,P=Checkpoint claimed. That's what I like to see.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_006,P=There we go. Give that pilot a point.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_NewLeader_IG_001,P=Looks like we got ourselves a new leader.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_NewLeader_IG_002,P=This ain't over yet. New leader's stepping up.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_NewLeader_IG_003,P=Hoowee, there's a new boss in town.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_001,P=And checkpoint. Not a real surprise there.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_002,P=(snore interrupted) Huh? What happened? Oh...
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_003,P=One last racer, one more point.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_001,P=Get ready. Here comes the next marker.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_002,P=Ready up! New marker inbound.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_003,P=Ready or not, next marker's coming.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_004,P=Another marker incoming. Get ready.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_005,P=Hold on, got a new maker on it's way.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_006,P=Okay y'all, new marker's about to drop.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_Scramble_NewCheckpoint_IG_007,P=Here comes the next marker.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_WrongWay_IG_001,P=I'm normally in favor of an independent streak, but flying the wrong direction is a bit much.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_WrongWay_IG_002,P=Not sure if you just missed the signs, but you're heading the wrong way.
PU_RACEANN1_AN_MidRace_WrongWay_IG_003,P=Not sure what "race enhancers" you're on, but you're flying the wrong direction.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WinnerDeclared_High_IG_001,P=That is it! It's all over! We have a winner!
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WinnerDeclared_High_IG_002,P=And it's official, we have ourselves a winner!
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WinnerDeclared_High_IG_003,P=Stick a fork in it! We have a winner!
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_001,P=And that's that. To the winner: Congrats. To everyone else: practice.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_002,P=And... we're done. All right, let's get ready for the next one. Okay?
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_003,P=That'll do it. Helluva show from our winner... probably too good of one if you ask me. But nice work.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WrapUp_IG_001,P=I'll see you next time, ladies and germs. Remember, keep the throttle down and your eyes open. Now, if you'll excuse me, there's a bottle of Rust with my name on it.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WrapUp_IG_002,P=Like to thank everyone listening. Keep at it and maybe next time it'll be you in the winner's circle. This is Nas Calloway signing off. Now if you'll excuse me. I gotta take a leak. Later.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WrapUp_IG_003,P=Whew! Don't know about you but I am wiped. Before I head out, a shout out to our new champ and a big thanks to everyone else for making them look so damn good. This is Nas Calloway. I'll see y'all at the next one.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WrapUp_IG_004,P=That's it for me. Win or lose, hope you all had as much fun as I did. Though I'm guessing it's a lot more fun if you win. If you come back and race again, maybe you'll get to find out for yourself. 'Til then, keep it tight.
PU_RACEANN1_AN_PostRace_WrapUp_IG_005,P=Let me be the first to say congrats to our victor. And to all the others, hopefully, I'll see you all back here again real soon. It's been a trip.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_EntrantLeaves_IG_001,P=Seems one of our racers had a change of heart and ghosted. But hey, there's always other fish in the sea, right?
PU_RACEANN1_AN_PreRace_EntrantLeaves_IG_002,P=Well, we're down a entrant now. Guess some people can't handle the pressure. Screw it. Race's probably better off without 'em, anyway.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_MinRacersAccepted_IG_001,P=What's up, people. Looks like we got enough racers to make this official. Now we just need people to show up and we can get this show on the road.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_MinRacersAccepted_IG_002,P=Quick update, ladies and germs. We got enough racers to make this interesting. Once all our people show up, we go.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_MinRacersAccepted_IG_003,P=Got word from on high that the race ticket's filling up. I expect they'll be making their way over here any time now. Lookin' at the list... yeah, I think this'll be good.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceAccepted_LongWait_IG_001,P=Hey there, stranger. Heard you're gonna be taking part in our little... event. My name's Nes Calloway, I'm gonna be running the show. You should have the rendezvous point in your system, so head on down and we can get this started.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceAccepted_LongWait_IG_002,P=What's up. Word is you're ready to turn and burn. That's what I like to see. I'm Nes Calloway, I'll be calling the race. Still waiting on a couple other candidates, but head on over to the start line when you can.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceAccepted_LongWait_IG_003,P=Hey. You reading me? Name's Nes Calloway. I'm running the race you just signed up for. Master of cermonies if you like. Sent you a rendezvous spot for your starmap. Head on over.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceAccepted_ShortWait_IG_001,P=What's going on, my friend. Nes Calloway here. My people tell me you're up for our next race. We're about ready to go, so head on over to the start line.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceAccepted_ShortWait_IG_002,P=Who's ready shred some speed records? Hey, what's going on, I'm Nes Calloway, overseer of the race you just signed up for. Why don't you head on down to the rendezvous and we'll get this show on the road.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceAccepted_ShortWait_IG_003,P=Yo, yo, yo. Nes Calloway here. I'm gonna be calling the race you just signed up for. We're about ready to go, so head on over to rendezvous spot pronto and we'll get this thing poppin'.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceCanceled_IG_001,P=That's it. I'm calling it. Race is canceled. No point in doing this if no one else is coming. Maybe next time.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_RaceCanceled_IG_002,P=Alright, look. I hate to do it, but I got a bunch of pilots who bailed, so it looks like we're gonna have to race some other time.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_StartEarly_IG_001,P=Actually, I might kick this off a little early.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_StartEarly_IG_002,P=I'll be honest, I'm kinda eager to get this show on the road.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_StartEarly_IG_003,P=It's looking like we might be all set to go. Just gonna do a last count...
PU_RACEANN1_AN_PreRace_WaitLonger_IG_001,P=Stay frosty, y'all. Shouldn't be too much longer now.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_WaitLonger_IG_002,P=Just a couple more ticks, and we'll be ready to go.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_WaitLonger_IG_003,P=I know y'all wanna get this poppin' but it's gonna be a little bit longer.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_Welcome_LongWait_IG_001,P=Welcome, welcome. We're still waiting on a few more stragglers, so hang out for a sec. We'll get going soon.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_Welcome_LongWait_IG_002,P=Hey there, rambler. Welcome to the heat. Bet you're itching to get started, but I'm gonna need you to just sit tight 'til the rest of the racers show.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_Welcome_LongWait_IG_003,P=Hey, glad you could make it. More food for the fodder, right? As soon as the rest of the pack shows, we'll get going, but 'til then just stay close and be ready.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_Welcome_ShortWait_IG_001,P=Hey there. Just in time. We're about ready to start the race, but we got a few more racers on their way. Cool your jets and once they show, we go.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_Welcome_ShortWait_IG_002,P=Welcome to the show. The race'll be starting soon. Just waiting on a few more people to show.
PU_RACEANN1_AN_PreRace_Welcome_ShortWait_IG_003,P=Salutations. Thrilled you made it out. Once the rest of the racers get here, we'll kick things off, but feel free to size up the competition till then.
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_GetReady_IG_001,P=Get ready ...
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_GetReady_IG_002,P=Get ready ...
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_GetReady_IG_003,P=Get ready ...
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_GetSet_IG_001,P=get set ...
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_GetSet_IG_002,P=get set ...
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_GetSet_IG_003,P=get set ...
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_Go_IG_001,P=go!
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_Go_IG_002,P=go!
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_Go_IG_003,P=go!
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_Init_IG_001,P=You better get those engines humming 'cause we're about to kick off ?
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_Init_IG_002,P=Lock it in, people. It's that time. Time to see who's gonna lay it all on the line and snatch the ring of victory. You ready? You ready? Well ?
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_Init_IG_003,P=Okay. It's that time, people. Time to see who's got the mettle and who's got the grind ?
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_ReadInFull_IG_001,P=You better get those engines humming 'cause we're about to kick off. Get ready ... get set ... go!
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_ReadInFull_IG_002,P=Lock it in, people. It's that time. Time to see who's gonna lay it all on the line and snatch the ring of victory. You ready? You ready? Well, get ready ... get set ... go!
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_Countdown_ReadInFull_IG_003,P=Okay. It's that time, people. Time to see who's got the mettle and who's got the grind. Get ready ... get set ... go!
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_RaceModeExp_Normal_IG_001,P=Okay. Everyone's at the starting line, so it's almost go time. Here's the rub. To win, you gotta be first to finish all the laps. Tricky part is all the other racers trying to do the same. Make sense?
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_RaceModeExp_Normal_IG_002,P=Looks like we got all our racers in place so let me tell you how this is gonna work. The first ship to complete all the laps wins. Easy as pie.
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_RaceModeExp_Normal_IG_003,P=Alright, ramblers, let's get rambling. Y'all know the drill, the racer that finishes all the laps first wins. Should be a real good time.
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_IG_001,P=Alright, listen up. Now that everyone's here, lemme lay out the rules. Y'all are gonna be racing in a scramble. First one to collect enough checkpoints wins. Outside of that, do whatever the hell you want.
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_IG_002,P=We're good to go, people. Now the race of the day is what's called a scramble. First one to collect enough checkpoints wins. Anyone get's in your way? Do what you gotta do to get them out of your way.
PU_RACEANN1_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_IG_003,P=Attention all pilots, we're about to get underway. Now, today's race has two rules: 1. Be the first to collect enough checkpoints. 2. Stop other people from collecting checkpoints. Simple, right?
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Scream_IG_EX_001=不,不...不!!!< 掙扎 > < 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Scream_IG_EX_002=< 掙扎 > < 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Scream_IG_EX_003=不,不...不!!!< 掙扎 > < 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Scream_IG_EX_004=不,不...不!!!< 掙扎 > < 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Scream_IG_EX_005=不,不...不!!!< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Sudden_IG_EX_001=< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Sudden_IG_EX_002=< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Sudden_IG_EX_003=< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Sudden_IG_EX_004=< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Sudden_IG_EX_005=< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_DeathThroe_Sudden_IG_EX_006=< 尖叫聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_FriendlyFire_Handler_IG_001_WatchWhereYoure= 看準點再打。
PU_RACEANN1_M_AN_General_FriendlyFire_Handler_IG_002_HeyImNot=嘿!我他孃的不是參賽者!
PU_RACEANN1_M_AN_General_FriendlyFire_Handler_IG_003_SeriouslyImNot=我很嚴肅的告訴你,我不是來這當練習標靶的。
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_001=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_002=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_003=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_004=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_005=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_006=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_007=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_GetHits_IG_EX_008=< 哼聲 >
PU_RACEANN1_M_AN_General_PlayerKicked_IG_001_HellWithIt=去你的吧,你出局了。
PU_RACEANN1_M_AN_General_PlayerKicked_IG_002_YoureFinishedYou=你出局了,聽清楚了嗎?你!出!局!了!
PU_RACEANN1_M_AN_General_PlayerKicked_IG_003_ThatsItIm=就這樣吧,沒啥好說的了,你可以滾了。
PU_RACEANN1_M_AN_General_ShipBumps_Handler_IG_001_EasyThereSport=小心著點,賽手。
PU_RACEANN1_M_AN_General_ShipBumps_Handler_IG_002_EyesWhereYoure=夥計,看著點路。
PU_RACEANN1_M_AN_General_ShipBumps_Handler_IG_003_YouWannaHit=如果你想揍某個人,去撞他的船。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_001_ThisRaceIsnt=比賽還未結束,不論你現在是什麼名次,一個機緣巧合或者對手的一個失誤都可能讓你拿下這場比賽,別輕易放棄。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_002_NowIfYoure=如果你想因爲現在的落後而放棄接下來的比賽,讓我給你點個醒,唯一能讓你遠離失敗的就是幾枚準備發射的導彈,考慮考慮吧。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_003_AsMuchAs=雖然我很喜歡看一個老手奪冠,但屌絲逆襲的戲碼也同樣精彩。所以儘管你們處於劣勢,我也在你們身上押了一筆。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_EncourageLosingRacer_IG_004_YouMayNot=你們可能沒辦法取勝,但這也不意味著你們就該默默退出。何不在輸前瘋狂一把,要輸也要輸得精彩,不是嗎?
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_FewRacersLeft_IG_001_TheCompetitionHas=選手已經所剩不多了,讓我們看看他們在這最後的關頭能有什麼能耐。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_FewRacersLeft_IG_002_OnlyAFew=選手已經所剩不多了,讓我們看看誰能笑到最後。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_FewRacersLeft_IG_003_ThatsItThe=選手所剩無幾了,最後關頭往往格外精彩。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IG_001_ManCanI=夥計們我真的愛死這個比賽了,這纔是混沌之美。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IG_002_IDontKnow=我已經記不清這是我看過的第幾場比賽了,但這東西就是永遠看不膩。速度激情每一天。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IG_003_YouKnowWhat=你知道這比賽是什麼麼?這就是最極致的娛樂,至少我是這麼認爲的。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IG_004_JustWannaTake=給我一秒鐘的時間向今天的參賽者們致以崇高的敬意。不是所有的人都那麼優秀,也不是所有的人都有機會獲勝,但你們還是來了,這就足夠了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_001_ThisRaceIs=這場比賽正在變成一個真正的移動靶場,是因爲這裡的彈藥打折夠狠麼?
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_002_ThisIsSome=現場發生了一些嚴重的流血事件。別誤會,我不是在抱怨。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_003_NowImNot=我不是裁判,但是可以看得出這裡正在發生一些嚴重的暴力事件。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_GenCommentary_IntenseCombat_IG_004_TheresSomethingAbout=這些熟練的飛行員正在試圖把對方置於死地。雖然...這正合我胃口。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_001_HereWeGo=來了來了,最後一圈!成敗在此一舉。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_002_ThisIsThe=這是最後一圈了,要麼衝要麼死,就看你們的了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_003_FinalLapMake=最後一圈,不要辜負了自己哦。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Final_IG_004_LastLapIts=最後一圈了,成王敗寇在此一舉。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_First_IG_001_FirstLapsDone=第一圈,結束。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_First_IG_002_OneLapDone=第一圈結束,可以看得出來賽場正在升溫。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_First_IG_003_ThereWeGo=啊哈。第一圈,結束。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_IG_001_ThatIsAnother=又是一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_IG_002_ThatLapIs=這圈結束了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_IG_003_LapCompleteLets=這圈結束了,再來一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_IG_004_AnotherLapFinished=又是一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_001_OurFearlessLeader=我們無畏的騎士領隊剛剛又完成了一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_002_ThisRaceIs=離比賽結束又近了一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_003_LookAtThat=看啊!我們的領頭羊又完成了一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_Leader_IG_004_TheNumberOne=我們的第一名又跑完了一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_SingleRacer_IG_001_ThatsAnotherLap=我們的倖存者剛剛又完成了一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_SingleRacer_IG_002_AndOurOne=最後一位賽手又完成了一圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_LapComplete_SingleRacer_IG_003_WithOnlyOne=只剩下一名賽車手,每一圈都是勝利圈。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_NonRacersInterrupt_IG_001_OkayLooksLike=好的...看起來有一些混蛋闖進了我們的比賽。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_NonRacersInterrupt_IG_002_SeemsWeveGot=看起來我們的賽場裡來了些不速之客。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_NonRacersInterrupt_IG_003_HeadsUpRacers=注意了賽手們,看來有些瞎子決定用你們來練習打靶。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_OneRacerLeft_IG_001_WellIfIm=好吧,如果我沒數錯的話,看起來我們只剩一個賽手了。只要他不把自己撞死,勝利應該就是他的了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_OneRacerLeft_IG_002_WithOnlyOne=只剩一個人了,勝利唾手可得。不過我還是要給你一點友善的小建議,不要自以爲是。人們在放鬆警惕的時候幹出來過一些真正的蠢事。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_OneRacerLeft_IG_003_AllRightWe=好的,我們有一個好消息還有一個壞消息要告訴你。好消息是,你是唯一剩下的賽手了,所以說幾乎可以說你已經贏了。壞消息是對於所有喜歡刺激的人來說...算了讓我們多看看好的方面吧。比賽結束的時候來個人叫醒我。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_Blowout_IG_001_ThisIsGetting=這是絕對的實力碾壓...這個人已經主宰了這場比賽。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_Blowout_IG_002_IfSomebodyDoesnt=如果沒有人站出來阻止他的話...那這場比賽可能就大局已定了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_Blowout_IG_003_TalkAboutAn=這個人猛得一匹,無人能擋。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_NearTie_IG_001_ThisIsGetting=這真的很難分辨,誰勝誰負尚不可知。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_NearTie_IG_002_OooWeGot=哇哦,我們見證了一場勢均力敵的競爭,不知道究竟誰能拿走獎金呢。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_NearTie_IG_003_ITellYou=這他孃的就是我夢寐以求的比賽,這場的冠軍一定不是浪得虛名。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_NearVictory_IG_001_GettingCloseHere=馬上了馬上了,這場比賽馬上就要告終了。那麼問題來了,剩下的賽手們,你們能忍得了讓第一這麼輕鬆地獲勝麼?
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_NearVictory_IG_002_ThisCouldBe=我們已經可以看出來誰將是最後的勝利者了,除非現在有個人出來終結他的勝利。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Progression_NearVictory_IG_003_WeHeadinInto=比賽已經進行到最後階段了,如果你一直在等待著翻盤的時機,那麼現在是時候付諸行動了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_001_AndOurFirst=第一名倒下的賽手出現。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_002_MarkThatAs=第一滴血!
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_003_WeGotA=第一名傷員出現了,現在比賽已經變成了戰場。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_004_SomeoneWannaCall=有人能叫一下救護船麼,我們這出現了一名傷員。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_First_IG_005_OhhhRacerDown=哦哦哦哦哦哦!一名賽手倒下了,我不認爲他能重新站起來。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_IG_001_AaaandThatsAnother=啊,又一名選手倒下了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_IG_002_AndAnotherRacer=我們又有一名選手半截入土了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_IG_003_GotAnotherPilot=又有一名選手魂歸虛空了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_IG_004_AnotherOneDown=又有一名選手倒下了,比賽正在變成一場徹頭徹尾的鬥毆。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_IG_005_YallSeeThat=你們看見那個倒下的倒黴蛋了麼?淦哦他燃起來了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_Leader_IG_001_OhDamnI=[ 笑聲 ] 哦天哪。我打賭他一定以爲自己快要贏了來著。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_Leader_IG_002_OhTheyThought=哦!他曾經認爲自己是最棒的,不可撼動的!可惜他還是帶著自己的夢想一起墜毀了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_Leader_IG_003_OneSecondTheyre=上一秒還處於領先,下一秒就化爲燃燒的殘骸。可能這就是命吧。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_NewLeaderKillsLeader_IG_001_KillTheLeader=殺了冠軍,你就是冠軍。這場比賽只容得下一個勝利者!
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_NewLeaderKillsLeader_IG_002_CycleOfLife=這就是生命的循環啊,人擋殺人、佛擋殺佛。只有這樣你才能成爲最強。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerDies_NewLeaderKillsLeader_IG_003_NotOnlyDid=我們的第一名又一次易主了,這個名次可來之不易。我們的賽手爲了這個名次可是下了不少狠手。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_001_UmAPilot=嗯...我們的一門賽手剛剛中途退出了比賽,不過我有點摸不清他的想法...做事情不應該有始有終麼?
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_002_OneOfOur=一名選手剛剛棄權離開了...挺令人失望的。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_003_SeemsOneOf=看起來我們有個駕駛員跑路了,希望沒人在他身上下了注。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_RacerLeaves_IG_004_DidYallSee=你們看到那個離開的飛行員了麼?我以爲不用再強調了來著,不要中途退賽。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_001_GetReadyHere=做好準備,下一個檢查點出現了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_002_ReadyUpNew=準備好!下一個檢查點現身了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_003_ReadyOrNot=準備好了沒有,下一個檢查點就要出現了了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_004_AnotherMarkerIncoming=下一個檢查點就要出現了,比賽可不等人。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_005_HoldOnGot=正準備投放下個檢查點。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_006_OkayYallNew=好了,下一個檢查點快要出來了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointNew_IG_007_HereComesThe=下一個檢查點出現了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_First_IG_001_FirstCheckpointDown=選手已經通過了第一個檢查點,不知道他們能不能到達第二個呢?
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_First_IG_002_FirstOnesDown=完成第一個檢查點了。準備繼續,夥計們。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_First_IG_003_AlrightAlrightHere=啊終於,第一個檢查點完成了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_001_CheckpointTaken=檢查點完成。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_002_LookAtThat=看啊,又通過了一個檢查點。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_003_APilotJust=一位選手剛剛又疾馳通過了一個檢查點。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_004_AnotherChekpointTaken=又通過一個檢查點,幹得漂亮。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_005_CheckpointClaimedThats=檢查點完成,這纔對嘛。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_IG_006_ThereWeGo=啊哈,給那個飛行員加一分。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_NewLeader_IG_001_LooksLikeWe=看起來第一名剛剛易主了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_NewLeader_IG_002_ThisAintOver=精彩還沒結束,我們的領頭羊又換了一個。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_NewLeader_IG_003_HooweeTheresA=蕪湖,來看看這場比賽的新主宰。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_001_AndCheckpointNot=雖然毫無樂趣,但是我們的選手又拿下了一個檢查點。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_002_HuhWhatHappened=< 打鼾 >... 啥?咋啦?哦...
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_Scramble_CheckpointTaken_SingleRacer_IG_003_OneLastRacer=最後的選手多拿一分。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_WrongWay_IG_001_ImNormallyIn=我平時是挺欣賞特立獨行的人,但往錯誤方向飛可就有點過了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_WrongWay_IG_002_NotSureIf=不知道你是沒看清楚標識還是什麼,但你飛的方向錯了。
PU_RACEANN1_M_AN_MidRace_WrongWay_IG_003_NotSureWhat=不知道你是磕上了哪種"競賽增強劑",你這是在往錯的方向飛。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_High_IG_001_ThatIsIt=好了!到此爲止!贏家已經出現了!
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_High_IG_002_AndItsOfficial=正式公告,我們有了一位優勝者!
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_High_IG_003_StickAFork=事已定局!贏家誕生了!
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_001_AndThatsThat=比賽結束。至獲勝者:恭喜。至其它人:好好練練。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_002_AndWereDone=然後... 結束了。好了,開始準備下一場吧。如何?
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_003_ThatllDoIt=我看行了。冠軍的表現十分亮眼... 讓我說可能有點太亮眼了,但幹得不錯。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_004_AndThatsThat=就到這了。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WinnerDeclared_Low_IG_005_AndWereDone=然後... 就此結束。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WrapUp_IG_001_IllSeeYou=女士們先生們,我們下次再見。記好了,壓低節流閥,睜大眼睛。好了,如果你們不介意的話,那兒還有瓶魯斯特在等著我呢。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WrapUp_IG_002_LikeToThank=感謝大家捧場。繼續保持,或許下圈的冠軍就是你了。我是內斯·卡洛韋,準備下播。不介意的話,我得去休息會了,回頭見。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WrapUp_IG_003_WhewDontKnow=蕪湖! 不知道你怎麼想,但我已經被這船碾過去了。在走之前,我想再次爲我們的新冠軍大聲疾呼,也非常感謝其他人令這場比賽變得這麼有看頭。這裡是內斯·卡洛韋,咱們下次再見。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WrapUp_IG_004_ThatsItFor=我看差不多了。不論是輸是贏,希望各位都跟我一樣開心。當然我想獲勝的會更開心點。如果你還會再回來比的話,可能就能自己找出樂趣所在了。在那之前,繃緊點哈。
PU_RACEANN1_M_AN_PostRace_WrapUp_IG_005_LetMeBe=讓我先來向我們的獲勝者表達祝賀。對於其他人呢,希望很快就能再見到你的身影。剛那真的太難忘了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_EntrantLeaves_IG_001_SeemsOneOf=看來我們有位選手改變心意離開了,但嘿,天涯何處無芳草嘛,是吧?
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_EntrantLeaves_IG_002_WellWereDown=看來,有位選手退賽了。估計是有些人受不了這壓力吧。管他呢。少了他說不定這場還能比的更好,是吧。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_MinRacersAccepted_IG_001_WhatsUpPeople=大夥們,過得如何啊。看來我們已經有足夠選手來正式比一場了,現在等人都到齊了後,我們就可以開始了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_MinRacersAccepted_IG_002_QuickUpdateLadies=一則快訊,女士們先生們。已經有足夠的選手來讓這場比賽變得有趣了,所有人都準備好了的話,咱就開始。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_MinRacersAccepted_IG_003_GotWordFrom=上頭說這場的票已經快賣完了。希望他們都能準時到這來。看看這名單...嗯,這下可有看頭了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceAccepted_LongWait_IG_001_HeyThereStranger=嘿那邊的,陌生人。聽說你要來參加我們這個...小活動。我叫內斯·卡洛韋,負責主持賽事的。已經把集合地點發給你了,準備過去然後咱就可以開始了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceAccepted_LongWait_IG_002_WhatsUpWord=最近如何,聽說你準備回來一雪前恥了。正是我想看到的。我是內斯·卡洛韋,負責主持比賽。還得再多幾個人過來,但你好了的話就可以先過去起點線了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceAccepted_LongWait_IG_003_HeyYouReading=嘿... 聽得到嗎?... 我叫內斯·卡洛韋。你剛登記的那場比賽就是我負責的。解說主持也是我。已經把集合地點發到你的星圖上了,過去吧。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceAccepted_ShortWait_IG_001_WhatsGoingOn=怎麼了,夥計。這是內斯·卡洛韋。我的人說你準備來參加下場比賽,我們就要開始了,所以過來起點這邊吧。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceAccepted_ShortWait_IG_002_WhosReadyShred=誰準備好來撕爛這些速通記錄了?嘿,最近如何,我是內斯·卡洛韋,你剛報名的那場競速就是我在管的。先過去會合吧,然後就能開始比賽了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceAccepted_ShortWait_IG_003_YoYoYo=喲,喲,喲。我名叫內斯·卡洛韋。你剛報名的那場競速是我負責的。我們差不多要開始了,儘速前往集合地點,大家嗨起來。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceCanceled_IG_001_ThatsItIm=行,就這樣,比賽取消。沒半個人要來那也沒啥意義,下次再說吧。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_RaceCanceled_IG_002_AlrightLookI=好吧,聽著,雖然我不想這麼說,但有一堆選手棄權了,所以以後再找時間比賽吧。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_StartEarly_IG_001_ActuallyIMight=其實,我打算提前一點開始。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_StartEarly_IG_002_IllBeHonest=說實話,我已經等不及讓這場好戲上演了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_StartEarly_IG_003_ItsLookingLike=看來我們可以開始了。最後再次檢錄...
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_WaitLonger_IG_001_StayFrostyYall=大家都別急。應該要不了多久了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_WaitLonger_IG_002_JustACouple=再過個幾秒,我們就可以開始了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_WaitLonger_IG_003_IKnowYall=我懂你們都想快點開始,但估計還得再等等。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_Welcome_LongWait_IG_001_WelcomeWelcomeWere=歡迎,歡迎。我們還差一兩個沒到,所以就再多等一會兒,我們很快就會開始。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_Welcome_LongWait_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到競技場。賭你已經按捺不住自己一飛沖天的心情了,但我還是得請你再坐一會兒,等等其他的選手到場。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_Welcome_LongWait_IG_003_HeyGladYou=嘿,很高興你能來。想來爲比賽添點彩頭是不是?只要其餘的人都到場了我們就可以開始比賽了,不過在這之前,還是得麻煩你再等一等了。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_Welcome_ShortWait_IG_001_HeyThereJust=嘿!正是時候,比賽就快開始了,但我們有幾個選手還在路上。先冷靜冷靜,他們一到,咱們就開始。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_Welcome_ShortWait_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到狂歡,好戲馬上就要開場了,只需要再多等幾個人。
PU_RACEANN1_M_AN_PreRace_Welcome_ShortWait_IG_003_SalutationsThrilledYou=你好啊!你能來真是太讓人激動了。剩下的選手一到場咱們就發車,但在那之前,盡情把賽場整的更熱鬧一些吧。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_GetReady_IG_001_GetReady=準備...
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_GetSet_IG_001_GetSet=預備...
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_Go_IG_001_Go=出發!
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_Init_IG_001_YouBetterGet=你最好讓引擎轟鳴起來,我們就要準備出發了!
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_Init_IG_002_LockItIn=比賽開始了,大夥兒。是時候,讓我們看看誰能做到萬無一失,贏取勝利的桂冠。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_Init_IG_003_OkayItsThat=好了,是時候了,各位。讓我們看看是誰藝高膽大,又是誰心細如髮?
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_ReadInFull_IG_001_YouBetterGet=你們最好讓引擎轟鳴起來,我們要準備出發了。各就位...預備...出發!
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_ReadInFull_IG_002_LockItIn=比賽開始了,夥計們。是時候,讓我們看看誰能做到萬無一失,贏取勝利的桂冠。你準備好了嗎?好了嗎?很好,各就位...準備...出發!
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_Countdown_ReadInFull_IG_003_OkayItsThat=好了,是時候了,各位。讓我們看看是誰藝高膽大,又是誰心細如髮?各就位...預備...出發!
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Normal_IG_001_OkayEveryonesAt=很好,每個人都在起跑線上了,所以馬上就要開始了。問題就在這兒。要想贏,你必須是第一個完成所有比賽圈的人。棘手的是所有的選手都想達成這樣的目標。明白了嗎?
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Normal_IG_002_LooksLikeWe=看起來所有人都在起跑線上了,那我給你們解釋一下規則。第一個完成所有比賽圈的船就算獲勝。就是這麼簡單。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Normal_IG_003_AlrightRamblersLets=好了,漫步者們,讓我們漫步起來。你們都知道規矩的,第一個跑完所以比賽圈的就算獲勝。這應該會是一場無比精彩的比賽。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_Drone_IG_001_AlrightPayAttention=好的,各位注意了。現在我們所有的飛行員都就位了,讓我來介紹一下規則。這是一場爭奪賽,第一個拿下足夠檢查點信標的人就算獲勝。除此之外,做好面對任何事情的準備。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_Drone_IG_002_AllRacersAre=所有選手都已到齊,讓我們開始吧。你們要進行的比賽稱爲爭奪賽,第一個拿下足夠數量檢查點信標的人獲勝。有人擋了你的道?隨意幹掉他們都行。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_Drone_IG_003_ListenUpPilots=飛行員們聽好了,這場爭奪賽就要開始了。當我說“出發”,就盡力去第一個拿下足夠的檢查點信標。當然,所有人都會去這麼做。應該會是一場相當精彩的比賽。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_IG_001_AlrightListenUp=好了,聽好了。現在所有人都在這兒了,讓我解釋下規則。你們要參加的是一場爭奪賽,第一個拿下足夠數量檢查點信標的選手即爲獲勝。除此之外,你想做什麼都可以。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_IG_002_WereGoodTo=我們可以開始了,夥計們。現在,今天的比賽就是所謂的爭奪賽。第一個拿下足夠檢查點信標的人獲勝。有人擋了你的路?用你能想到的任何手段讓他滾開。
PU_RACEANN1_M_AN_RaceStart_RaceModeExp_Scramble_IG_003_AttentionAllPilots=所有飛行員注意,我們要開始了。現在,今天的比賽有兩個規則: 1. 第一個拿下足夠的檢查點。2. 阻止別人獲得檢查點。很簡單,對吧?
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_DoneDontScrew=好了,別把事情搞砸。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_004_Cool=棒。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_006_IllLetThe=我這就去通知客戶。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_003_YouDontWant=你不想接?行吧。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_004_OhSureYoure=哦好吧,你是那種不用工作的大土豪。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_006_JustWastingMy=不想接活兒就別拿我寶貴的時間尋樂子。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_YeahOkayThis=行,好吧。這活兒必須得完成。等你改主意了就聯繫我。
PU_RUTO_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_003_FineIllKeep=好吧,我會繼續找人手的。但直到有人願意幹這個活兒之前,歡迎隨時聯繫我。
PU_RUTO_MG_Comms_Farewell_IG_001_Later=回見。
PU_RUTO_MG_Comms_Farewell_IG_002_AndImOut=先掛了。
PU_RUTO_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_FirstOffI=首先,我接受你的道歉。其次,我知道你並不是真心打算道歉。但是看在咱倆銀行戶頭的面子上,我會裝傻當你真心悔過了。我這兒還有份工作可以給你。
PU_RUTO_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_SwingByGrim=到六角灣(Grim HEX)來,我們談談。
PU_RUTO_MG_Comms_InstructVisit_IG_003_IWontGet=我不會在語音裡說這事兒的,過來一趟吧。
PU_RUTO_MG_Comms_MissionComplete_1stTime_IG_001_HeyLookAt=嘿,看看啊,幹得漂亮。我當時確實看好你能幫我渡過難關。信不信由你,但我覺得我們在這兒一起做了點兒不錯的事情。也許我們可以進一步互相幫助。你可以名揚四海,甚至順道賺到點兒錢。好好考慮下,如果你感興趣的話,就來六角灣(Grim HEX)一家叫 “技術通告” ,賣小玩意兒的商店找我。告訴在那兒工作的廢物是魯託讓你來的就好。
PU_RUTO_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_WereAllGood=我們都對你做的事兒很滿意。
PU_RUTO_MG_Comms_MissionComplete_IG_004_IGotConfirmation=我收到了來自客戶的確認,任務圓滿完成了。
PU_RUTO_MG_Comms_NewMission_IG_003_ICantSay=我現在不能說太多。但相信我,當我談到細節的時候,你一定會感興趣的。
PU_RUTO_MG_Comms_NewMission_IG_004_SomethingExcitingMay=我的雷達上好像出現了一些激動人心的東西。
PU_RUTO_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_PaymentsBeenWired=酬金已經打到你的戶頭裡了。
PU_RUTO_MG_Comms_PaymentSent_IG_003_CredsShouldPop=信用點應該很快就會出現在你的戶頭裡。
PU_RUTO_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_IWarnedYou=我警告過你,但你還是沒有歸還財產。那現在我只好用強硬的手段把它收回來了。
PU_RUTO_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_003_CongratsYouStole=恭喜,你從一些非常憤怒的人那裡偷了東西。好好享受呼吸空氣的自由吧,因爲你享受不了多久了。
PU_RUTO_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_LastChanceBring=最後一次機會,把貨送回來,現在。不然這會升級成糟糕的事情。
PU_RUTO_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_003_TheClientsWant=客戶們想知道他們的東西現在在哪兒。如果你不快點把它交回來的話,我就只能告訴他們去哪兒找你了。
PU_RUTO_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_SoListenYouve=所以聽著,你還拿著不屬於你的東西,我們需要你完璧歸趙。
PU_RUTO_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_003_ImGonnaNeed=我需要你把上次合同裡的東西送回來。你應該不會以爲你能留著它吧?
PU_RUTO_MG_ConvoRejoin_IG_002_YouDoneGood=你搞定了?很好。
PU_RUTO_MG_ConvoRejoin_IG_004_OkayLikeI=好吧,就像我之前說的...
PU_RUTO_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_003_GiveItA=給個機會,看看你願不願意。
PU_RUTO_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_004_GoOnRead=繼續,讀讀看,時間可不等人。
PU_RUTO_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_JeezFuckIt=天啊,他媽的,我去找別人了。
PU_RUTO_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_WhatsItGonna=會怎麼樣呢?
PU_RUTO_MG_Interrupt_IG_001_UhOkay=額...好吧...
PU_RUTO_MG_Interrupt_IG_002_WhereYouGoing=你要去哪兒?
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Comms_NoBranch_V_WP_001_HeyThereSaw=嘿,我在通緝令上看到了你的名字,所以我覺得我應該單方面歡迎你加入犯罪集團。我叫魯託,希望你不介意我保持匿名...畢竟你知道我混的圈子...或者現在應該說 “我們混的圈子”?總之,如果你想擺脫當局追捕的話,我正好可以幫上你。儘管這比合法手段更冒險一點,不過從長遠來看這會使你避免陷入許多麻煩。沒必要謝我,但是...我這有個小事你說不定幫的上忙...如果你感興趣的話。做不做你自己決定。不管怎樣,祝你好運。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Comms_V_WP_D1_001_SureIGet=啊,我懂了,你肯定是誤解了什麼。別擔心這常常發生,希望你能整明白。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Comms_V_WP_D2_A_001_ItsSuperEasy=非常簡單。你送他見上帝,然後你就能拿到錢。啥?你不想幹?嘛...別想太多,你不必爲他而難過。任務細節在這裡,祝你好運。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Comms_V_WP_D2_B_001_GuessWereDone=看起來我們沒啥可聊的了。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Comms_V_WP_D2_SUBSTART_001_RightAndPeople=是的,像我們這樣的人都明白,讓太多的人知道你的事情是沒有好處的。說到這裡,如果你想擺脫當局的糾纏,我完全可以幫你一把。現在給你發一份入門指南,裡面有如何抹消你犯罪記錄的傻瓜教學。這麼幹比用合法手段的風險要大那麼一點點,但從長遠來看,可以幫你省下一些麻煩。不用謝我,我很樂意幫忙...但是...現在想起來...你也許可以幫我一個小忙...
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Comms_V_WP_START_001_HeyThereLet=嘿,你好,讓我第一個來歡迎你加入犯罪俱樂部。我在通緝名單上看見了你的名字,琢磨著我得親自歡迎你加入我們。我叫魯託,希望你不介意我平時保持匿名,你也知道我混的這個圈子,應該說在我們混的這個圈子,對吧?
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_NoBranch_V_WP_001_HiYouLike=嗨...怎麼樣?還不錯吧?用了差不多一個星期才把光譜上的相關信息抹乾淨。無論如何,至於爲什麼把你帶到這裡來,長話短說,遇到問題的人會花錢找我來解決它們。有特工需要支援?我會找人切斷電力。九尾需要送個包裹,不希望多問?我就找個人去送。哪個混蛋需要一點教訓?我就找人給他上一課。現在,我希望以後你就是我可以找的那個人。比如,現在我就有個小活兒給你幹,你感興趣嗎?
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_D1_001_SureWhyWaste=好啊,何必浪費時間呢。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_D2_A_001_Good=好。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_D2_B_001_CauseImNot=我又不會在光譜上找人來幹活。我的客戶要求很高的。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_D2_SUBSTART_001_WeAreMeeting=我們是要見面,但如果你是指現場見面的話,我是不會這麼做的。有問題嗎?
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_RESOLVE_001_BasicallyPeopleWith=基本上,就是遇到問題的人會花錢找我來幫他們找到解決辦法。如果有特工需要一些掩護,我就會找人把燈關掉。九尾需要送個包裹,不多問,我就會去找個人送。哪個混蛋需要好好上一課,我就找人好好教教他。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_RESOLVE_002_NowWhatIm=現在,我希望以後你就是我可以找的那個人。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_RESOLVE_003_ForExampleI=舉個例子,現在我就有個小活兒需要完成。
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_RESOLVE_004_ThinkYoudBe=你覺得感興趣嗎?
PU_RUTO_MG_Intro_1stTime_Term_V_WP_START_001_HiLikeIt=嗨...喜歡嗎?非常棒,對不?用了差不多一個星期才把光譜上的圖像抹乾淨。不管了,準備好談點兒正事了嗎?
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_AnotherFailedJob=又一個...失敗的...任務。看來這就是你的行事風格啊,是吧?做什麼都失敗。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_004_JustToReview=失敗、失敗,還是失敗。看了看之前給你派的幾個活兒,雖然我不是個分析師,但這趨勢是個人就能看出來吧。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_YouMessedUp=你搞砸了。你心裡清楚,我也明白,所以咱們就不多說什麼了。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_004_SoLookYour=所以聽著,你上個任務是你傑出生涯中的一點污漬,我就假裝它沒發生過了。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_YouKnowWhen=你知道,當你說要幫我執行這些合約時,我是真的希望你能完成這些工作。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_003_YouKnowI=你知道,我就猜到你會把這個合約搞砸,不過,因爲一些原因,我當時還是決定把合約給了你。我猜我就是個傻瓜,哈?
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_HeresTheThing=是這麼回事兒,我不會僱我不信任的人。所以把這當做最後一次機會吧。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_003_IThinkWhat=我覺得我想說的是,我已經在你身上浪費足夠的時間了。你要麼中止下一個合約,要麼你就給我死。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_003_OhSureHold=哦當然,稍等一下,我這就有一個活兒...
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_004_RememberHowI=你還記得我說過如果你再搞砸,我就讓你滾蛋嗎?
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_003_SoThatLast=所以...上一個活兒真是場災難。雖然你被人搶了還挺羞辱的,但你想過我有多尷尬嗎?我是說是我把這活兒給了你啊。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_004_RealQuickI=簡單說一下,我不喜歡說教,我相信你也有自己的理由,但這些都無所謂了。你被人搶了,而我們的客戶只在乎一件事實,那就是有人讓我們看起來像一群傻瓜。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_EveryonesBeenReal=大家對你的工作都非常滿意。似乎沒什麼是你做不了的。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_003_YourClearanceRate=你的效率也太離譜了,你知道嗎?你這麼厲害讓活兒都顯得很無聊了。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_AceWorkOn=順便一提,上次那活兒幹得真漂亮。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_ThatWasSome=你在上次那活兒裡的表現爆表,簡直堪稱魔法。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_IfICan=如果讓我評價一句,上個活兒幹得真紮實。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_NiceWorkOn=順便一提,上次的活兒幹得真棒。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_LookItAint=聽著,最近你老搞砸也不是什麼祕密。你得加把勁兒,不然我們就會重新考慮咱們之間的協議。
PU_RUTO_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_003_ThisAintAn=這裡不是慈善機構,我不會免費送你東西。你爲我工作,就得拿出點成績來。懂了嗎。
PU_RUTO_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_SadToSay=很不想這麼說,但我不再需要你的服務了。這事兒有人照應了,不過還是感謝。
PU_RUTO_MG_MidMission_Deactivate_IG_004_HateToTell=很不想跟你這麼說,但你的合約已經取消了。操蛋吧,但就是發生了。
PU_RUTO_MG_MidMission_Fail_IG_001_SoThatThing=所以...就是你本來應該幫我辦那件事?對的,忘了吧。你已經搞砸了。
PU_RUTO_MG_MidMission_Fail_IG_002_JobsOverDone=工作取消,結束。你有過機會。
PU_RUTO_MG_MidMission_Greetings_IG_001_HeyGotA=嘿,你有空嗎?
PU_RUTO_MG_MidMission_Greetings_IG_004_HelloCitizenIm=你好,公民!<笑> 我在開玩笑,是我。
PU_RUTO_MG_MidMission_Greetings_IG_006_ItsRutoWe=我是魯託,我們得談談。
PU_RUTO_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_GotAnUpdate=你正在弄的那活兒需要更新一下消息。
PU_RUTO_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_004_HeardFromThe=從客戶那邊得知的消息,會有點兒變動。
PU_RUTO_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_YouQuitReally=你不幹了。真的。哇...
PU_RUTO_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_004_QuittingHuhPeople=不幹了,嗯?這年頭的人真是沒點兒誠信。
PU_RUTO_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_GotThatData=收到你發過來的數據包了,看起來沒問題。
PU_RUTO_MG_MidMission_ReceiveData_IG_003_JustGotWord=聽說你給我發了點東西,我會檢查一下的。
PU_RUTO_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_ClocksTickingOn=這會活兒的時間緊迫啊,我的朋友。你可能得快點兒。
PU_RUTO_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_JustAFriendly=只是一個善意的提醒,搞快點兒。這活兒最好不要弄太久。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_Disable_IG_002_SomebodyWantsA=有人想要保留點兒隱私。需要你去處理一下通訊陣列,保證他們能獲得一點兒隱私。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_Disable_IG_004_ItLooksLike=看起來這個特別的通訊陣列急需失靈一下。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_Enable_IG_003_TheresADowned=有個下線的通訊陣列讓一位客戶很是頭疼。所有正常的船艦都繞道不走那邊了,所以他們希望能有哪位撒瑪利亞人去重新給啟用一下。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_Enable_IG_004_SomebodyNeedsThe=有人想要那片區域的緊急通訊網絡重新上線。沒說爲什麼,我也不會問。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_Generic_IG_001_GotAComm=有個通訊陣列的活兒可以接。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_Generic_IG_004_ClientNeedsA=客戶需要檢查一下這個通訊陣列。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_KeepDisabled_IG_001_IGotSome=我有一些客戶需要當地的緊急通訊網絡暫時下線,方便他們辦事。所以你得去關掉它並保持離線。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_KeepDisabled_IG_003_BasicJistThe=簡要工作內容?客戶想讓你去關掉一個通訊陣列,並確保它一直離線。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_PlantDevice_IG_001_YoullNeedTo=需要你去其中一個通訊陣列裡,然後幫我安上一個裝置。就是個小事兒,裝上就可以走了。很有趣,對吧?
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_TimeSen_IG_002_INeedAnother=我還需要關掉另一個通訊陣列,客戶有具體的要求,需要在指定的時間裡讓它離線。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_CommArray_TimeSen_IG_003_ThisIsA=這是一次定向屏蔽,所以你必須在指定的時間關掉通訊陣列。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Distract_GetBounty_IG_001_HopeYoureIn=希望你準備好幹些髒活兒了。客戶想要確保星系內所有的眼睛都不會盯著他們,所以你得去弄點兒動靜轉移注意力。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Distract_GetBounty_IG_002_ThisIsNormally=這和我平時的需求正好相反。但這次,我需要你給自己頭上弄點兒懸賞,你動靜鬧得越大,越好。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Distract_HasBounty_IG_001_OkayHeresThe=好了,是這樣的。我需要轉移點兒注意力,既然你頭上已經有賞金了, 我尋思咱們剛好能一舉兩得。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Distract_HasBounty_IG_002_SinceYouveAlready=既然你的頭上已經有賞金了,你應該不會急著找更多麻煩。不過如果你能找到方法成爲法律上更大的麻煩,我是說重大傷亡和大爆炸。那我就會確保你獲得豐厚的回報。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Distract_HasBounty_IG_002b_SinceYouAlready=既然你的頭上已經有賞金了,你應該不會急著找更多麻煩。不過如果你能找到方法成爲法律上更大的麻煩,我是說重大傷亡和大爆炸。那我就會確保你獲得豐厚的回報。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_001_NeedSomeoneEscorted=需要有人護送離開這個星系。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Escort_Generic_IG_003_HowsYourBodyguard=你的保鏢生意怎麼樣?這兒有個客戶需要護航。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Escort_Muscle_IG_001_ClientOfMine=我的一位客戶需要發個消息,致命的那種,所以他需要一點點支援。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Escort_Muscle_IG_003_GotAStrongarm=有個保鏢活兒給你。一定要確保客戶安全離開。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_FoundGeneric_IG_003_YeahThisllWork=是的,就是這個。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_FoundGeneric_IG_003b_YeahThisllWork=額,對,對,就是這個。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_FoundGeneric_IG_004_GotOne=找到一個。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_GotATricky=有個棘手的活兒,需要個厲害的打手。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_003_OkayBearWith=好了,這事兒忍一忍。有點兒難辦,確實。但這也是爲什麼它有這樣的報酬。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_AContactOf=有個聯繫人告訴我有件事需要處理一下。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_ThisOneCame=這是幾天前剛來的活兒。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_NineTails_1st_IG_001_NotSureIf=不知道你們有沒有交集,不過九尾是這片區域內影響力最大的組織。六角灣(Grim HEX)只是他們的冰山一角罷了。無論如何,我和他們之間已經建立起了一個不錯的合作關係,他們一般有什麼外包的活兒都會給我。這個合約就是他們的,需要 VIP 級別的服務。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_NineTails_Hard_IG_002_GuessYoureMoving=猜你要升職了。九尾需要個強力的打手來做點事兒。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_NineTails_Hard_IG_004_IGotA=我有一個九尾直接發過來的高級活兒。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_NineTails_IG_001_AnotherRequestFrom=又一個九尾的活兒來了。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_NineTails_IG_002_HaveANine=有個九尾的活兒需要一個紮實的執行者。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_PlantDevice_IG_001_ThisJobIs=這是更偏技術的活兒,是爲你以後的一次大行動做準備的。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Generic_PlantDevice_IG_002_IWontGoing=我就不往細了說了,這個活兒比我平時給你的就多幾個步驟而已。就是我需要你去裝幾個科學設備。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Investigate_Confirm_Mult_IG_001_ABigHit=那邊亂成了一鍋粥,我還沒法確定那活兒到底辦妥了沒有。所以要你過去幫我確定一下。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Investigate_Confirm_Mult_IG_002_INeedYou=我需要你爲我去一個襲擊現場,然後確認一下該死的人都死透了。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Investigate_Confirm_Single_IG_001_GotWordThat=得到個消息說當地的某個玩家導致了一個輕微的死亡案件。需要你去確認一下這個流言是真是假。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Investigate_Confirm_Single_IG_002_SeemsThatA=好像有個VIP送到時就死亡了,我想要你過去確認一下。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_ClearSector_IG_001_GotABig=這邊有個大活兒。客戶想要清空一整片區域。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_Generic_Hard_IG_001_NeedSomeoneTaken=需要幹掉某人,不過我得提醒你,他們可不好對付。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_Generic_IG_001_TheresAProblem=這兒有個麻煩需要被除掉。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_Generic_IG_003_GotTheName=收到一個將死之人的名字。我需要你幫他們轉世。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_LastKnown_IG_001_TheresAMess=有個爛攤子需要善後,但首先你要追到他們。客戶提供了其最後的已知位置,不過仍然剩下很多跑腿活兒需要你去做。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_TimeSen_IG_002_NeedATarget=需要除掉一個目標,但你得快點行動。客戶昨天就想要他們死了。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Kill_TimeSen_IG_003_GotAMark=有個目標需要幹掉,時間也是不太多,你最好快點兒。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Merc_Distress_IG_001_JustGotA=剛接到一個求救呼叫。有個活兒出了岔子,船員們陷入了困境。需要你過去幫他們一下。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Merc_Distress_IG_003_ClientTriedTo=客戶玩得有點大,結果現在遇到了點兒他們解決不了的麻煩。我希望你能在他們都死掉之前把他們給救出來。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Merc_Patrol_IG_001_ImTryingTo=我打算深入瞭解一下這片地區的保安情況,所以需要你去這幾個地方看看是否安全。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Merc_Patrol_IG_004_HeresTheDeal=是這樣的,我會給你地圖上的標記點,你前往這些標記點,你確定這些地方是安全的。輕鬆愉快。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_AintGotNothing=沒什麼活兒可以給你。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_003_AllTappedOut=現在所有任務都派出去了。換個時間再來找我。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Smuggle_Generic_Hard_IG_001_IGotA=我有一趟貨需要瞞著保安送進去,但這東西熱度可不小,所以想在不被抓到的情況下搞定這件事兒還是有點難度的。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Smuggle_Generic_Hard_IG_002_AClientIs=有個客戶需要悄悄轉移一些東西,但很可能半個星系的人都在追查這東西的下落。你的工作就是確保這個東西送達目的地。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Smuggle_Generic_IG_003_INeedYou=我需要你爲一個客戶運點東西。私底下弄,不留記錄。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Smuggle_Generic_IG_004_YouUpFor=你想來拉點兒走私貨嗎?
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Smuggle_TimeSen_IG_001_GotARush=有一份加急快遞需要低調的送過去。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Blackbox_IG_001_NeedYouTo=需要你在有關部門拿到之前去把那個黑匣子取回來。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Blackbox_IG_003_GonnaNeedYou=你得去趟犯罪現場幫我取回點兒東西。無證據就無罪,對吧?
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_Hard_IG_002_GotAStraight=有個直接搶劫的活兒要找你。這可是專業級別的破事兒,所以確定你拿出專業表現來。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_001_ClientOfMine=我的一個客戶想要拿到一些指定的東西。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Generic_IG_004_HaveAllThe=這兒有一個非常體面的運輸訂單的全部細節。就等一個有緣人來了。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_HardDrive_IG_001_INeedSome=我需要有人用傳統的法子幫我獲取一些數據。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Ship_IG_001_AShipComing=有一艘路過的船需要放下它運著的某些貨物。
PU_RUTO_MG_MissionBriefs_Steal_Ship_IG_002_ImGonnaNeed=我需要你拿下一艘船然後從裡面搶點兒東西出來。
PU_RUTO_MG_MissionEmailBlast_IG_002_AllOfYou=全都聽好,這裡有一個面向大家的單子,先到先得。
PU_RUTO_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_Later=回見。
PU_RUTO_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_005_IThinkThat=我覺得都在裡面了,一會兒跟你說。
PU_RUTO_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_AlrightTakeIt=好吧,放鬆點兒。
PU_RUTO_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_004_ImOut=我撤了。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_YayLookWhos=喲,看看是誰回來了。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_AhGreatYou=啊...很好...是你...
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_003_BackAgainHuh=又見面了,哈?
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_Hey=嗨。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Good_IG_003_WellIfIt=喲,這不是我最喜歡的混混嗎。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Good_IG_005_GladYouCould=很高興你能來。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Good_IG_007_BootingAIProgram=正在啓動人工智能程序魯託…不哈,跟你開玩笑呢。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Imperator_IG_001_ThisWholeSenate=“整個參議院都亂成了一鍋粥!” <暗笑>天啊,我太喜歡用這個表情的感覺了。你真該看看科斯蒂根皇帝點披薩的時候會發生什麼。有時他們真的認爲就是他。多給我加一點兒意式辣腸,不用找錢了。真正的愛國者。好了,說正事…
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_Imperator_IG_002_HeyIWas=嘿,我在想,如果我領導一個將軍或者像這樣的人,你覺得我能讓他們幫我炸死幾個人嗎? 你知道他們寧願炸死幾個怪咖也不願惹毛皇帝,對吧?我之後可得試試,看看會發生點兒什麼。好了...
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_YouHaveYour=你已經有需要的指示了,我不知道你還在這裡幹什麼。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_ItsNiceYou=你想跟我聊聊是挺好的,但你還有活兒沒幹完,幹活去。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_WhatAmI=我該拿這玩意兒幹什麼?把它送到它該去的地方去。
PU_RUTO_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_003_UmNoYou=嗯...不...你不應該拿到這兒來...
PU_RUTO_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_GotABunch=我有很多的機會給像你這樣有進取心的人。
PU_RUTO_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_BeenFlushRecently=最近活兒不少,四處看看有沒有什麼你中意的。
PU_RUTO_MG_PhysicalBump_Term_IG_001_Easy=輕點。
PU_RUTO_MG_PhysicalBump_Term_IG_002_YouKnowI=你知道你做了什麼我都看得一清二楚,對嗎?
PU_RUTO_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_YouFeelingOkay=你感覺還好嗎?
PU_RUTO_MG_PlayerGoofsOff_IG_003_AndThisIs=你和光譜上的瘋子見面就會是現在這樣...
PU_RUTO_MG_RandomToNPC_IG_001_ThisTerminalIs=這個設備目前遭遇了技術問題,我們很抱歉爲您帶來了不便。
PU_RUTO_MG_RandomToNPC_IG_004_SeriouslyGoAway=認真的,快滾。
PU_RUTO_MG_RequestNewMission_Searches_IG_002_OneSecIll=等等,讓我看一眼。
PU_RUTO_MG_RequestNewMission_Searches_IG_003_IMight=我應該會...
PU_RUTO_MG_SendingMissionDetails_IG_001_HereCheckIt=在這裡,看一眼吧。
PU_RUTO_MG_SendingMissionDetails_IG_004_UploadingTheDetails=正在上傳信息。
PU_RUTO_MG_SendingMissionDetails_IG_007_ThisContractExplains=剩下的細節都在合約裡了。
PU_RUTO_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_LetsTalkA=我們來聊聊生意吧...
PU_RUTO_MG_Transition_CommentToGiving_IG_003_Anyway=好吧...
PU_RUTO_MG_Transition_CommentToGiving_IG_005_AlrightMovingOn=好的,我們繼續...
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_DataRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_AllRightSo=好吧,情況是這樣的。收到消息稱,有個設施主機將在特定時間丟出數據。去拿到它們,你可以把它們賣到區域內的任何代理處。注意點,你不是唯一對其感興趣的人。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_DataRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsRutoThanks=這裡是魯託,謝謝惠顧。我已經把情報發送到你的mobi上了,但是知道更多總不是壞事,對吧?不管怎樣,我發給你的位置是定時丟出數據的站點。如果你能佔下那個伺服器並獲得這個情報,你就能賣掉它。你拿的越多,賺的越多。我知道其他中間人也在賣這個情報,所以做好遇到其他人的準備。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_DataRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsRuto=嘿,這裡是魯託。狀況是這樣的,我給你發送的位置是一個將在預定時間內產出數據的伺服器。現在,我得到消息這個站點之後很久都是空的,所以你有足夠的時間去儘可能多的去搜刮。記得保持警惕,你不是唯一一個買到我這條消息的人。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_DrugRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereGot=嘿,我收到你的匯款了。我的一個腿子在累死前跟我確認了,一個實驗室將產出一些毒品。這東西是完全自動的且不需要任何干預,所以出來的東西直接就是完成品。現在,我不確定有多少人知道這條消息,所以你需要動作快點,能拿什麼拿什麼。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_DrugRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ThanksForThe=謝謝惠顧,我現在把情報給你。我收到一個消息稱,一個毒品實驗室將開始吐出一包包毒品且沒人看管,在我看來簡直就是免費的自助大餐。你知道地點了。無論你拿走什麼東西,它都是你的。你可以燒了,賣了,把它扔太陽裡,我都無所謂。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_DrugRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_IJustSent=我剛剛把即將變成金礦的毒站地址發給你了。經營這個地方的人剛剛開始一包包的產出毒品且無人看守。實話跟你說,那個地方估計會被血洗,但是無論你拿到多少毒品都是你的,祝你玩的開心。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsRuto=嘿,這裡是魯託。看起來十字軍找到了九尾的主艦隊。我需要你在九尾完事他們鬼知道是什麼事之前,幫他們擺脫那些保安或者傭兵。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WhyHelloThere=你好啊,這裡是魯託。這麼說吧,十字軍剛剛破解了九尾艦隊的位置。他們還有些破事沒完成,我需要你去儘可能久的纏住那些混蛋十字保安,和他們的智障傭兵,直到九尾完事。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WhatsUpKiller=進來如何啊,殺手。我是魯託,謝謝你能來幫忙。以防你什麼都不知道還沒看你的合約,十字軍保安派遣了一堆傭兵前往九尾放出量子攔截的地方。我需要你在九尾完成他們的破事之前去拖住他們,完事後就趕緊跑吧。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsRuto=嘿,這裡是魯託。事情是這樣的,九尾正在用他們的小小躍遷攔截,這搞得我這邊一團糟。你看,十字軍正在派出掃描船來嘗試找出九尾的位置,但是他們越來越令人不安的接近發現我的行動了。簡而言之,我需要你去找到十字軍掃描船並幹掉他們。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereNine=這裡是魯託,九尾正在盡力保持這個量子攔截。十字軍派出一堆掃描船來清出他們,但是我有點擔心他們也會炸出我的一些地方,所以我需要你去阻止他們。去儘可能多的幹掉那些掃描船。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HiThereIts=嘿,這裡是魯託。狀況是這樣的,十字軍的掃描船再嘗試掃出九尾的量子攔截,但不幸的是他們也許會偶然發現我的一些行動。我不能接受那樣,所以去那裡儘可能多的幹掉他們。玩的開心,狩獵者。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_MedRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyRutoHere=嘿,這裡是魯託。我得到消息,一個醫療實驗室將再限定時間內產出一些醫療品。如果你能攻下那塊區域,拿上你能拿上的任何包裹,然後離開,那麼你就可以想賣多少賣多少。記得要小心的是,據我所知,這並不是非常機密的信息。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_MedRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsRutoGot=這裡是魯託,收到了你匯款。所以我決定給你白金待遇。事情是這樣的,我一個聯絡人跟我說,一個生產設施將吐出一些醫療品。你要注意的是,因爲這種藥物的漲價,你幾乎可以確信會有其他人嘗試拿到它們。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_MedRaid_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsRuto=嘿,這裡是魯託。情況是這樣的,我發給你的位置信息是一個自動生產設施,它馬上就會產出一堆醫療品。你控制住那裡,所有產出來的東西你都可以帶走。我一直聽到這個消息並不是獨有的,所以做好遇到其他組織的準備。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_WhyHelloThere=嘿,我已經把詳細信息發送到你的mobi上了,但是接下來纔是重點。那個地點將暫時變成一個熱點地區。如果你能快進快出,能賺到很多真金白銀,記得小心謹慎點。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereGot=這裡是魯託,收到你的匯款了。所有你需要的信息都已經發給你了,趕在東西都被拿完之前,只有一段時間去控制住站點。記住,你很可能會遇到其他勢力,所有祝你好運吧。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItsRutoGot=這裡是魯託,收到你的匯款了。你應該收到所有細節了,但是我決定給你提個醒。這個東西只會持續一段時間,所以確保你越快去越好。剛剛收到消息,其他中間人也賣出這條消息,所以你很可能會遇到其他勢力。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_ItsRutoYou=這裡是魯託,你應該已經有了你需要的信息了。只是想要知道幾件事,第一,無論你偷到什麼,都有人願意花錢買。第二,這隻會持續一小段時間。最後,你很可能遭遇其他勢力,所以確定你做好武裝。
PU_RUTO_M_DEH_Accepted_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_HeyThereRuto=嘿,這裡是魯託。我已經發給你這個任務需要的情報了,但是我覺得還有些事你需要知道。其他人也把這份情報賣出去了,所以你很可能會遭遇其他集團。如果是我的話我會盡早過去。這些建議就當免費贈送了。
PU_RUTO_M_DEH_Announce_Buyer_BlackMarket_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyRutoHere=嘿,這裡是魯託。如果你在找地方賣這些東西的話,我有一個黑市上的聯繫人願意買它,考慮一下。
PU_RUTO_M_DEH_Announce_Buyer_BlackMarket_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WhatsUpIts=近來可好,這裡是魯託。不知道你找到中意買家了沒,如果你沒有的話,我很願意介紹給你一個人願意出錢收購你搶到的東西。我會發你詳情,這情報算我送你的。
PU_RUTO_M_DEH_Announce_Buyer_GrimHEX_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsMe=嘿,又是我。不知道你掃到什麼貨了沒,但是我這裡有個非常有動力的買家在六角灣(Grim HEX),他願意花高於市場價的價格。這情報就不算你錢了。
PU_RUTO_M_DEH_Announce_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereKiller=嘿,殺手。有條消息,我知道個買家非常需要從那個站點裡出來的任何產品。決定權在你,當然,我只是一個謙卑的中間人,只想建立一個非常有意義的財務關係。發你詳細信息了,你自己決定吧。
PU_RUTO_M_DEH_Announce_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereJust=這裡是魯託。以放你有驚無險拿出來的產品沒處賣,我的一個聯絡人願意以一個不錯的價格買下你從那裡拿出的任何東西。我把信息給你,如果你感興趣的話就聯絡他們吧。
PU_RUTO_M_DEH_Announce_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_SoListenIm=聽著,我不確定你是否已經計劃好怎麼處理那些東西,但是如果你需要的話,我有一位聯繫人願意以高價格買下那些東西。我會把地址發給你。對了,我是魯託。
PU_RUTO_M_DEH_Chat_Comment_FleetFind_DestroyScanShips_PrevObjectiveFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_YouReallyGotta=你需要讓事情有始有終,哪怕有一艘掃描船倖存下來也意味著十字軍離找到九尾更進一步了。
PU_RUTO_M_DEH_Chat_Comment_FleetFind_DestroyScanShips_PrevObjectiveFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereIll=這裡是魯託,我承認,我對於你沒能幹掉那些十字軍的船有些鬱悶。平心而論,他們只是獲得了更多關於九尾的信息,不是我。但還是,很可悲。
PU_RUTO_M_DEH_Chat_Comment_FleetFind_DestroyScanShips_PrevObjectiveFail_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_UhOhLooks=哦吼,看起來那些掃描船發現了更多關於九尾艦隊位置的信息。對他們來說可不太好受吧?
PU_RUTO_M_DEH_Chat_Comment_FleetFind_DestroyScanShips_PrevObjectiveSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RutoHereCan=這裡是Ruto。我只能說,看到你在狀態時完成的傑作真的是太棒了。十字軍可得花一陣子來找到九尾把船藏哪了,繼續保持。
PU_RUTO_M_DEH_Chat_Comment_FleetFind_DestroyScanShips_PrevObjectiveSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_NiceJobBlasting=幹得漂亮,掃描船全都被你炸燬了。我會讓九尾知道你讓十字軍保安找不到他們的蹤跡的。
PU_RUTO_M_DEH_Chat_Comment_FleetFind_DestroyScanShips_PrevObjectiveSuccess_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_IReallyLove=我真的很喜歡這種幫助不法分子的精神。儘管我很清楚,但是你在這裡打壓著十字軍保安爲了不讓他們找到九尾。真的嗎?這是真的嗎?
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RutoHereI=這裡是魯託。我剛剛得到消息說我的買家關門大吉了。也許下次吧,嗯?
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyBadNews=嘿,壞消息。我的買家不再購買任何產品了。
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_RutoHereJust=這裡是魯託。我剛聽說我的買家跑了,所以你搞來的那些貨可能得要換個家了。
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Mission_NotTakePart_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_ItsRutoSo=是我,魯託。記得我們之前談好的嗎?對,一切都結束了,所以你錯過了它。下次再說吧?
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Mission_NotTakePart_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HeyItsRuto=嘿,是我魯託。看起來你已經對我們之前談過的事不感興趣了,不過這一切都已經結束了。所以呢?我看你是錯過它了。
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Mission_NotTakePart_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItsRutoWord=是我魯託。話說這就是我之前和你談好的工作?對,結束了。也許下次吧?哦對了,這聽起來可能不言而喻,但是我是不會給你退款的。
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsMe=嘿,是我。剛剛得到消息說不再會有任何產品了。如果你願意,你可以留下,但這將僅僅是爲了殺人的樂趣。
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereNot=這裡是魯託。我不知道你現在是不是還在爲了那些產品而拼上性命,但是我的狗腿子告訴我站點不再會繼續產出產品了,所以你最好還是早點溜。
PU_RUTO_M_DEH_Expired_Mission_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsRuto=嘿,是我魯託。聽說這站點不再會有任何產品了,所以我建議你趕緊把你已經帶上的產品賣掉。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyNineTails=嘿,九尾打算溜了。十字軍和他們的幫手們給九尾造成太大的傷亡了。如果我是你,我肯定會低調行事。因爲九尾真的氣在頭上。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsRutoLooks=我是魯託。看起來十字軍把九尾趕了出去。據我所知,九尾現在因爲無法繼續封鎖而非常憤怒。無論如何,感覺場面會變得很血腥。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsRuto=嘿,這裡是魯託。由於那些該死的保安和他們的僱傭兵們,九尾準備離開這裡了。顯然,整個封鎖是他們爲其他正在做的事情而打的煙幕彈,但是並沒有奏效。不管怎樣,剛得到消息說他們正在發火。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_RutoHereJust=這裡是魯託。剛剛得到消息說十字軍設法找到了九尾艦隊的位置,但更糟糕的是,這些混蛋偶然間發現了我的工作。下次,爺讓你打爆掃描船,你就給爺去打爆更多的掃描船。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_WhatTheHell=什麼鬼?當我僱傭你的時候,我是要你完成我交給你的任務。現在這些十字軍保安玩意兒遍佈九尾的艦隊並且正在搞砸我的又一項行動。你也要一起去喫屎嗎?(停頓)我是魯託。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItsRutoGotta=是我,魯託。說真的,我因爲你沒法快速幹掉那些傻叉十字軍保安而有些生氣。現在我這工作比我希望的更公開。並且他們還搞清楚了九尾到底在哪使用他們的量子干擾系統,所以你基本上是幹啥啥搞砸。真牛。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyLookWhen=嘿,聽著。當我說我需要這些掃描船被幹掉的時候,我並不覺得這有多麼地晦澀難懂。希望你以此爲教訓:做好工作。或者滾蛋。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereI=這裡是魯託。我僱用你是爲了讓你工作,所以你最好現在馬上開始工作。我最好能聽到下一個掃描點是掃描船們的墓地。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyItsRuto=嘿,是我魯託。我仍在努力讓我的行動脫離火線,所以不要再讓那些掃描船繼續活著。我付錢給你就是爲了這個。
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_004_YouGottaGet=你最好馬上投入工作,做我付錢給你做的工作。我需要那些掃描船在它們暴露我希望隱藏的行動之前去見上帝。我說的夠清楚了吧?
PU_RUTO_M_DEH_Failed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_005_LetsTakeA=讓我們花點時間談談,你並沒有做好你該做的的本職工作。我需要這些十字軍船艦在完成掃描之前下地獄。趕快意識到這點並且不要再搞砸了。
PU_RUTO_M_DEH_Remind_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyJustWanted=嘿。只是想提醒你,我的買家仍然希望獲得你偷到的任何產品。如果你有興趣?
PU_RUTO_M_DEH_Remind_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereMy=這裡是魯託。我的買家仍然會爲你所說的任何產品付費。
PU_RUTO_M_DEH_Remind_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ThisIsRuto=這裡是魯託。不知道你有沒有忘記,但是我的買家仍然很想買任何你偷到的產品。一定要把它們搞到手。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Buyer_HighSales_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsRuto=嘿,是魯託。我的買家給我發了一條消息,說你賣給了他們一堆產品。看來你的成績不錯。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Buyer_HighSales_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsRutoJust=這裡是魯託。剛剛接到了我的買家非常熱情的一通電話。看來你給他們留下了深刻的印象。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Buyer_HighSales_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyRutoHere=嘿,這裡是魯託。剛聽說你賣給我的買家一堆好產品。別忘了好好犒勞一下你自己。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereIts=嘿!是我魯託。剛聽說你賺了一些錢。很高興看到我們可以一起幹出一番事業。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereMy=這裡是魯託。我的線人說你只是順便過來賣了一些東西。我並不期待小費,但你知道嗎?小小善意行千里。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Buyer_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_ItsRutoMy=這裡是魯託。我的買家非常感謝你剛纔送來的產品。保持下去。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereChamp=嘿,冠軍。九尾完成了他們剛纔正在做的事情。讓那些十字軍駭客遠離他們的工作做得很好。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_HiyaItsRuto=嘿呀!是我魯託。看起來九尾正在撤離星系。他們很興奮,所以我猜剛纔的量子封鎖是絕對成功的。給你點一個贊。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Mission_FleetDestroy_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_WhosMyFavorite=誰是我最愛的幹員呀?剛纔保護九尾艦隊的工作完成的很好。他們處理了他們需要做的一切,而十字軍看起來就像一群蠢蛋。所以對每個人來說都是美好的一天。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyRutoHere=嘿,這裡是魯託。我有一個好消息和一個壞消息。壞消息是那些掃描船似乎找到了九尾的艦隊。好消息是你做了一個非常棒的工作,讓十字軍遠離我。所以這很酷。謝謝。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_ItsRutoMiss=魯託在此。想念我嗎?無論如何,你在分散了十字軍的注意力足夠長時間,做得很好,這足以讓我調整我的一些操作,幹得好。但不幸的是,他們也發現了九尾,這不是很酷,但是嘿,有些時候人生就是這麼不走運。一會兒見。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Mission_FleetFind_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_YouCopyIts=收到嗎?我是魯託。感謝你幹掉了這些十字軍船艦。從而使我能夠採取一些措施來防止他們發現我的一些不太隱蔽的操作。另一方面,我猜他們挖出了九尾艦隊的位置,所以這對他們來說很糟糕。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_001_RutoAgainHelluva=還是我,魯託。把十字軍船艦送入地獄的任務完成的很好。但還得留意是否有更多掃描船出現。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_002_HiyaImBack=嘿呀!我回來了。聽說你幹掉了一大把十字軍保安船艦,感謝。我想九尾也很高興。無論如何,記得留意任何掃描船的出現。(停頓)順便說一句,我是魯託。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_003_RutoHereJust=我是魯託。只想說你做了一個很棒的工作來處理那些保安們。如果十字軍派來更多援兵,確保你也要這樣做。讓他們遠離九尾也讓他們遠離我,這非常棒。一會見。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_004_RutoHereThanks=這裡是魯託。感謝你讓這些掃描船變成一堆廢鐵。絕對應該給我多一點時間來做一些行動。你應該留下來,以防更多掃描船出現或幹掉更多掃描船,兩者都會很棒。一會見。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_DestroyScanShips_aPlayer_tEnemy_FromAlly_IG_005_HeyThereIts=嘿夥計,還是我魯託。我很喜歡你剛纔對十字軍保安船艦做的那些事兒,非常有效率。需要你讓法律遠離我的一個小行動。我相信九尾也會很感激的。請隨意拿下更多的掃描船。魯託報告完畢。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_EvadeDetection_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyThereIts=嘿,是我魯託。只是想讓你知道,我完成了一些小行動,重新穩定了下來,並且讓我的生意回到了正軌。不管怎麼說,請隨意清理掉那些十字軍掃描船。我保證九尾一定會感謝你的幫助的。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_EvadeDetection_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoAgainThanks=還是我魯託。感謝你阻止那些十字軍憨包。我的活現在正變得井然有序,所以我們做的很棒。如果你想繼續搞爆他們,誰不想呢,繼續做你正在做的事情。九尾仍然在繼續他們的事情,所以我相信他們會全力以赴。
PU_RUTO_M_DEH_Succeed_Objective_FleetFind_EvadeDetection_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_MyHeroGreat=我的英雄。你很好地分散了那些十字軍船艦的注意力,足以讓我重新調整我的行動。他們現在可以掃描他們想要的所有東西,但他們不會找到任何東西。我的東西,至少。但是嘿,如果你想繼續打炸那些掃描船,我相信九尾會贊同的。
PU_RUTO_M_DEH_Warn_Buyer_Expiring_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HopeYoureEn=希望你正在前往我的買家那裡卸下產品。我剛剛得到消息說他們不會再繼續收購太久了。
PU_RUTO_M_DEH_Warn_Buyer_Expiring_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereFor=這裡是魯託,佔用你一秒鐘。我的買家看起來不會繼續收購太久,所以如果你還有產品要買,我會盡快趕到那裡。
PU_RUTO_M_DEH_Warn_Buyer_Expiring_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyaNotSure=嘿!不確定你是否已經賣掉了你搞來的東西,但如果沒有,我的買家不會再收購那麼久了。
PU_RUTO_M_DEH_Warn_Mission_Expiring_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_001_HeyItsRuto=嘿,是我魯託。只是想提醒你一下,咱們之前談過的工作馬上就要完事了,如果你還想搞到一些產品,趕緊過去。
PU_RUTO_M_DEH_Warn_Mission_Expiring_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_002_RutoHereThat=這裡是魯託。記得我之前和你談起過的小工作嗎?馬上就要結束了,所以如果你想參與其中,我會盡早前往。
PU_RUTO_M_DEH_Warn_Mission_Expiring_aAlly_tPlayer_FromAlly_IG_003_HeyThereRuto=嘿,是我,魯託。剛剛得到消息稱我之前發給你的活馬上就要結束了。如果你仍然感興趣,可能需要忙碌一陣子。對我來說沒關係,我已經付錢了。
PU_SECR1_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SECR1_SK_ConvoCont_IG_002_Yeah=是的。
PU_SECR1_SK_ConvoCont_IG_003_Really=真的嗎?
PU_SECR1_SK_ConvoCont_IG_004_Unbelievable=難以置信
PU_SECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_001_YouCanGo=你可以走了,感謝你的配合。
PU_SECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_002_YoureGoodStay=你沒問題了,路上小心。
PU_SECR1_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_002_PleaseStandBy=稍等片刻,即將進行常規掃描。
PU_SECR1_SK_RandomToSecurity_V_C1_001_DidYouCatch=你有沒有發現連他們都開始施行兩班制了?難以置信。
PU_SECR1_SK_RandomToSecurity_V_C1_002_ICantBelieve=他們能給出這麼多加班費,難道直接多僱點人不好嗎。
PU_SECR1_SK_RandomToSecurity_V_C1_003_YeahIDont=嗯,我也不知道。指揮部那邊對他們在幹嘛一點頭緒都沒有。
PU_SECR2_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SECR2_SK_ConvoCont_IG_003_Really=真的嗎?
PU_SECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_001_YouCanGo=可以走了。感謝你的配合。
PU_SECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_002_YoureGoodStay=沒問題了,路上小心。
PU_SECR2_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_002_PleaseStandBy=稍等片刻,即將進行常規掃描。
PU_SECR2_SK_RandomToSecurity_V_C2_001_YouMightHave=You might have smack me if I doze off. Spent last night waiting for this civvie to wake up, so I could get a witness statement. Shit was crazy. I almost don't want to know.
PU_SECR3_SK_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SECR3_SK_ConvoCont_IG_002_Yeah=是的。
PU_SECR3_SK_ConvoCont_IG_003_Really=真的嗎?
PU_SECR3_SK_ConvoCont_IG_004_Unbelievable=難以置信。
PU_SECR3_SK_Patrol_IG_001_EverythingOkay=這邊一切都還好吧?
PU_SECR3_SK_Patrol_IG_002_MoveAlong=快走。
PU_SECR3_SK_Patrol_IG_003_LetsKeepIt=繼續走。
PU_SECR3_SK_Patrol_IG_004_WeGotA=有問題嗎?
PU_SECR3_SK_Patrol_IG_005_GonnaHaveTo=你得低調點。
PU_SECR3_SK_Patrol_Reporting_IG_001_ThisAreasClear=區域清空。
PU_SECR3_SK_Patrol_Reporting_IG_002_EverythingLooksGood=我這裡沒問題了。
PU_SECR3_SK_Patrol_Reporting_IG_003_ThisSectorsPretty=這塊區域挺安靜的。
PU_SECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_001_YouCanGo=你可以走了,感謝你的配合。
PU_SECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Complete_IG_002_YoureGoodStay=沒問題了。一路小心。
PU_SECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_001_PleaseHoldFor=請停下接受掃描。
PU_SECR3_SK_Patrol_ScanPeople_Init_IG_002_PleaseStandBy=稍等片刻,即將進行常規掃描。
PU_SECR3_SK_RandomToSecurity_V_C1_001_DidYouCatch=你有沒有發現連他們都開始施行兩班制了?難以置信。
PU_SECR3_SK_RandomToSecurity_V_C1_003_ICantBelieve=他們能給出這麼多加班費,難道直接多僱點人不好嗎。
PU_SECR3_SK_RandomToSecurity_V_C1_005_YeahIDont=嗯,我也不知道。指揮部那邊對他們在幹嘛一點頭緒都沒有。
PU_SECR3_SK_RandomToSecurity_V_C2_001_YouMightHave=如果我睡著了你就直接給我抽倆耳光就行。我昨晚一直在等這傢伙醒來,這樣咱就能從他嘴裡套點證詞出來了。
PU_SECR3_SK_RandomToSecurity_V_C2_003_ShitWasCrazy=這可太瘋了,想都不敢想。
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001,P=You blind, fool?
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_RepeatOccur_IG_001,P=Kiss your insurance premium good bye, idiot!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Collided_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inRelaxed_IG_001,P=Hey, are you blind?
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_DamageDealt_Vehicle_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_inCombat_IG_001,P=I'm under fire!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_DamageDealt_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001,P=Get a grip!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_DamageDealt_Vehicle_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_RepeatOccur_IG_001,P=Stop shooting, you dumbass!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Aligned_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=I'm in position.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Arrived_ForRefueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=Here I am. Please hold position while I maneuver.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Arrived_OutOfRange_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=Why did you leave? I don't have to deal with this. I'm outa here.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Blocked_Refueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=Please position in a way that I can dock for refueling.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Blocked_Refueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_RepeatOccur_IG_001,P=We cannot proceed like this. Please position yourself properly.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Complete_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=We're done here. Have a good day!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Enroute_aNeutral_aPlayer_FromEnemy_LongDuration_IG_001,P=I'm enroute, but don't hold your breath.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Enroute_aNeutral_aPlayer_FromNeutral_MedDuration_IG_001,P=I'm on my way. It will take a while.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_InProgress_Refueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=Refueling is now in progress.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_InProgress_Refueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_RepeatOccur_IG_001,P=Continuing with the refueling process.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_NonFunction_Collection_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=There's a problem with your fuel collector.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_NonFunction_Refueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=There's a problem with my fuel distributer.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_StatusReport_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_LongDuration_IG_001,P=This is going to take a while. Bear with me.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_StatusReport_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_MedDuration_IG_001,P=We're making good progress here.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_StatusReport_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_ShortDuration_IG_001,P=Almost done. Just a little while longer.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Inform_Unblocked_Refueling_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=That's better. Resuming refueling process.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Order_HoldPosition_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=Please hold your position.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Order_HoldPosition_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_LastOccur_IG_001,P=Hold your position or I am out of here!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Order_HoldPosition_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_RepeatOccur_IG_001,P=Please hold your position, or we cannot proceed!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Quit_Contract_aNeutral_FromNeutral_IG_001,P=I don't need to deal with this shit. I'm out.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Quit_Contract_aNeutral_FromNeutral_PlayerPerp_IG_001,P=I can't work with you anymore!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Quit_Contract_aNeutral_FromNeutral_inCombat_IG_001,P=This is too hot for me. I'm out!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Request_Fix_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001,P=Mind taking care of that?
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Request_Fix_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_LastOccur_IG_001,P=Fix this or I'll have to leave.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Request_Fix_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_RepeatOccur_IG_001,P=If you don't fix things I can't refuel you.
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Spotted_HostileAction_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_IG_001,P=Hey, please don't do that!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Spotted_HostileAction_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inAlerted_LastOccur_IG_001,P=Once more and we're done!
PU_SERVICEPILOT01_M_RE_Spotted_HostileAction_aPlayer_tNeutral_FromNeutral_inRelaxed_IG_001,P=Please don't do that.
PU_SHAW_MG_Busy_IG_001_NotTheTime=現在不是時候。
PU_SHAW_MG_Busy_IG_002_NoLater=不,待會吧。
PU_SHAW_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_001_Good=很好。
PU_SHAW_MG_Chosen_PlayerAcceptMission_IG_002_OkayCool=不錯。
PU_SHAW_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_001_Fine=好吧。
PU_SHAW_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_IG_002_Whatever=隨你。
PU_SHAW_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_001_WhateverYouChange=隨你,要是改變想法了記得來找我。
PU_SHAW_MG_Chosen_PlayerDeclineMission_OpenEnded_IG_002_LookTheseAre=我的時間有限,機會也不多。你有興趣儘快找我。
PU_SHAW_MG_Comms_Farewell_IG_001_TalkToYou=下次再聊。
PU_SHAW_MG_Comms_Farewell_IG_002_Later=待會見。
PU_SHAW_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_001_AlrightLookClearly=好了,很明顯找到一個完全稱職的人沒那麼容易,所以我覺得該把標準降低點。如果你願意的話,我再給你一次機會。
PU_SHAW_MG_Comms_ForgivesPlayer_IG_002_YouHaveNo=你不會知道這對我的損失有多大,但是我還需要來個人幫我。求求你這次千萬別搞砸了。
PU_SHAW_MG_Comms_InstructVisit_IG_001_ComeByAnd=來我這兒有更詳細的信息。
PU_SHAW_MG_Comms_InstructVisit_IG_002_YouKnowWhere=你知道來哪找我。
PU_SHAW_MG_Comms_MissionComplete_IG_001_ThanksForThat=謝謝你,我這裡沒別的事了。
PU_SHAW_MG_Comms_MissionComplete_IG_002_GotWordWere=收到消息了,那活兒沒問題。
PU_SHAW_MG_Comms_NewMission_IG_001_HeyItsMe=嗨,是我。如果你有空,我這裡有點活要找你。
PU_SHAW_MG_Comms_NewMission_IG_002_MightNeedYour=如果你方便的話,我可能需要你的幫助。
PU_SHAW_MG_Comms_PaymentSent_IG_001_IllSendYour=我會把你的份打過去的。
PU_SHAW_MG_Comms_PaymentSent_IG_002_CheckYourAccount=看看你的戶頭,剛剛給你打過去了。
PU_SHAW_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_001_IToldYou=我告訴過你我不會再要第二遍…我現在也不是來要的。我說完了。從現在開始,會有別人找你“聊”的。
PU_SHAW_MG_Comms_ReturnItems_FailBounty_IG_002_GetReadyFor=等著有人去幹你吧。
PU_SHAW_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_001_ItsBadEnough=搞砸我給你派的活兒已經夠糟了,現在還要拿走我的東西? 去他媽的。除非你想挑事兒,否則趕緊給我送回來。
PU_SHAW_MG_Comms_ReturnItems_LastWarning_IG_002_ImNotGoing=這是最後通牒,趕緊他媽把我的東西送回來。
PU_SHAW_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_001_JustGonnaNeed=現在只差你手頭上的東西送回來了。
PU_SHAW_MG_Comms_ReturnItems_Reminder_IG_002_SoTheresAlso=所以你那兒還有一件我的東西。由於這活兒我們做不了了,你只需要把它送回來。
PU_SHAW_MG_ConvoRejoin_IG_001_WhyWouldYou=你爲什麼要幹這事?
PU_SHAW_MG_ConvoRejoin_IG_002_WhatsTheMatter=你腦子有問題把?你知道你有多不尊重人嗎?
PU_SHAW_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_001_HaveALook=看看吧。
PU_SHAW_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_002_TakeARead=讀一下。
PU_SHAW_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_003_GiveItA=過一下目把。
PU_SHAW_MG_Decide_EncourageLookAndDecide_IG_004_LookItOver=看看它吧。
PU_SHAW_MG_Decide_MissionTimeout_IG_001_ForgetIt=算了。
PU_SHAW_MG_Decide_MissionTimeout_IG_002_NeverMindYou=算了吧,你本可以直接拒絕。
PU_SHAW_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_001_SoWhatsIt=所以,你還有啥計劃?
PU_SHAW_MG_Decide_WarningMissionTimeout_IG_002_RealContemplativeType=你想的可太多了,不是嗎?
PU_SHAW_MG_Interrupt_IG_001_HeyGetBack=嘿,趕緊回來。
PU_SHAW_MG_Interrupt_IG_002_IWasntDone=我還沒完事...
PU_SHAW_MG_Intro_1stTime_Comms_V_WP_001_HeyABuddy=我有個朋友說你在開發一些很酷的新型運輸技術,所以我想跟你聯繫一下。我想向你請教一下。如果你正好在赫斯頓附近,你應該過來看看。爲了表示誠意,我會報銷你的登陸降落費。不管怎樣,我會把我的信息發給你。
PU_SHAW_MG_Intro_1stTime_V_WP_D1_001_GreatAndPerfectly=很好,而且時間正好,我這裡有點東西要給你看看。
PU_SHAW_MG_Intro_1stTime_V_WP_D2_001_IGetIt=我懂,別緊張。這段對話只有我們倆知道。
PU_SHAW_MG_Intro_1stTime_V_WP_START_001_HeyThanksFor=嘿,感謝你的到來。
PU_SHAW_MG_Intro_1stTime_V_WP_START_002_SorryAboutThe=抱歉剛纔的留言很奇怪,但我也不知道誰會聽到,對吧? 我不想嚇到你,也不想浪費你的時間,所以這樣吧。現在赫斯頓控制著這顆星球上每一種進口和銷售的產品,所以工人們不得不把他們可憐的工資再付給赫斯頓來買他們需要的東西。這是一個惡性循環。所以我會盡量偷運點東西過去,也不會傷害任何人,只是這些小小的安慰…這些安慰能讓生活變得稍微輕鬆點。這樣是做是好的…對吧? 總之,我只是需要一些有同情心的好人來時不時地幫助他們。
PU_SHAW_MG_Intro_1stTime_V_WP_START_003_WhatDoYou=你意下如何?
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_001_HowManyIs=已經多少次了? 你能不能成功地幹完一個活呢?
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_FailStreak_IG_002_WhatIsGoing=你沒啥問題吧?最後這幾個活幹得簡直是一團糟。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_001_HeresTheDeal=這麼說吧,我感覺...我希望上次任務只是個例。請你去證明我說得沒錯。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Fail_Good_IG_002_YouveBeenOn=當然,你的運氣一直不錯,但你不能全指望運氣。每次出門,都要把它當成生死攸關的大事。如果你天不怕地不怕,只會被抓進去。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_001_WellThatLast=哦,上個任務讓你出了洋相,不是嗎?
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Fail_NeutralBad_IG_002_LetsJustForget=我們把你的上一次任務忘了吧,一想到它我就來氣。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_001_IveBeenPatient=我一直很有耐心。我有。但別佔著茅坑不拉屎。你最後的一次機會,最後機會,完成任務,然後我們就結了。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_LastChance_IG_002_ImDoneTrying=我不想再和你合作了。要麼你完成下一個任務,要麼我們分道揚鑣。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_001_YouHadYour=你有過機會,你也搞砸了。別再來找我了。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_NoLonger_IG_002_IToldYou=我告訴過你任務失敗的後果,現在我不會重申了。我一個子兒都不會給你。別感到意外。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_001_DoYouHave=你知道搞到這批貨有多危險嗎?我需要你用點心來保住它們。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Robbed_IG_002_ICantBelieve=不敢相信你搞丟了上一批貨物。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_001_GottaSayIts=我得說,能得到一些真正的幫助真是太好了,我手頭最近情況不太好。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_SuccessStreak_IG_002_YouveBeenKilling=你最近真是太棒了,真的。你很快就會成爲我們最好的員工之一。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_001_GottaSayIm=我得說我很滿意,你果然有兩把刷子。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Success_Exceptional_IG_002_ReallyGreatOn=剛剛那個任務完成得不錯。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_001_SolidRunOn=上個任務幹得漂亮。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_Success_Good_IG_002_YouDidGood=這次工作完成得很棒。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_001_IGotEnough=除你之外我頭疼的事已經夠多了。要麼解決問題,要麼我找別人來幹。
PU_SHAW_MG_LastMissionComment_TryHarder_IG_002_LookINeed=聽著,我需要你加把勁,你不能屢戰屢敗。
PU_SHAW_MG_MidMission_Deactivate_IG_001_GreatToSee=很高興見到你。關於我們說過的那件事? 別擔心,已經不需要了。
PU_SHAW_MG_MidMission_Deactivate_IG_002_DontSweatThat=我拜託你辦的那事不必緊張,我們這兒天天出狀況。
PU_SHAW_MG_MidMission_Fail_IG_001_SoThatFavor=所以…關於你幫我的那個忙?好吧,忘了它吧。
PU_SHAW_MG_MidMission_Fail_IG_002_WellThatTurned=好吧,這件事沒成。以後記得,如果我讓你做什麼,你同意了,你就得去做。這是我們這裡的辦事規矩。
PU_SHAW_MG_MidMission_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_SHAW_MG_MidMission_Greetings_IG_002_ItsMe=是我。
PU_SHAW_MG_MidMission_ObjUpdate_IG_002_SoAboutThat=關於你幫我的那個忙,這裡有點額外要求給你。
PU_SHAW_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_001_YouQuitYoure=你跑路了?這事兒又不是隻跟你有關…你知道有多少人卷在裡面嗎,操了。
PU_SHAW_MG_MidMission_PlayerQuit_IG_002_SoYoureQuitting=所以你不幹了...抱歉,我需要一點時間緩緩。行吧,抱歉這事兒黃了。
PU_SHAW_MG_MidMission_ReceiveData_IG_001_GotThatUpload=已經收到了,謝謝你。
PU_SHAW_MG_MidMission_ReceiveData_IG_002_DataCameIn=數據收到。
PU_SHAW_MG_MidMission_WarningFail_IG_001_WhatTheHell=你到底他媽在幹什麼?我有太多破事要處理容不得你來瞎搞。把我們說的那件事辦好嘍。
PU_SHAW_MG_MidMission_WarningFail_IG_002_ImGettingA=我感覺有點緊張,這事你能搞定嗎還是怎樣。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Find_IG_001_AsYouKnow=如你所知,這裡的工人嚴重缺乏……基本需求。我列的清單上的也許能讓他們的生活過得好一點。既然你要出去了,我想你可以幫我帶回來點好東西給那些工人。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Find_IG_002_IGotSome=我要的有些東西是你在這個地方買不到的。如果你碰巧在哪看到了,就把它們帶回來吧。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_001_GotSomeThings=你如果你有興趣的話,我有東西要給。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Generic_IG_002_IfYouGot=如果你有時間,我有幾件事需要你幫忙。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Pickup_Eddie_IG_001_EddieSentA=埃迪剛剛發了消息,像他這樣“路子通”的人幹這種事,說明他也搞不到這個東西了。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Pickup_Eddie_IG_002_EddiesLookingFor=埃迪在找一些東西,可惜我們這裡沒有,但是也許你能搞來。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Collect_Pickup_Wallace_IG_001_WallaceSentMe=華萊士給我發了一份他需要的清單。我查了一下,但這裡好像沒有單子上的東西,所以你得去外面找找。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Chemicals_Wallace_IG_001_WallaceSentAnother=華萊士又發來了一批需求。我賭100塊說他不知道搞到這些東西有多難。總之,我需要你給他送過去。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Chemicals_Wallace_IG_002_GotSomeMore=有更多貨需要送到華萊士那裡去。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_001_DoYouThink=你船上還有空間幫我運個包裹嗎?
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Generic_IG_002_IGotA=我有幾件東西需要送到別處去。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Import_IG_001_GotAShipment=有批貨需要你送下。普通掃描應該能通過,但還是低調點。我們不需要引起別人的注意。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Import_IG_002_GotAnotherShipment=又有一批貨準備好送出去了。別出什麼幺蛾子,拿了貨避開掃描送過去就是。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_Wallace_IG_001_GotSomeSupplies=有些補給需要送到華萊士那裡去,他應該會給你點東西送回來。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Pickup_Wallace_IG_002_ThinkYouCan=你能再跑一趟華萊士那邊嗎。我有東西要給他,他也有東西要給我。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Smuggle_Hurston_IG_001_HurstonWasGoing=赫斯頓打算扔掉一批完全沒問題的貨,但我從焚化爐那裡截了下來,還聯繫到了其他星球的買家。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Deliver_Smuggle_Hurston_IG_002_IveManagedTo=我弄到了赫斯頓最棒的貨,都裝在這個要送出的包裹裡了。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_Hard_IG_001_ThisOnesGonna=這趟貨比較棘手,不過別擔心。我會給你足夠的報酬來補償這些麻煩的。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_IG_001_OkayYouMight=好的,你可能會對這個活兒感興趣。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_IG_002_ThereIsThis=你可以幫我個小忙。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_IG_003_IThinkYou=我覺得你可以解決好這件事。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_IG_004_IBeenMeaning=我正缺人幫我辦這事兒呢。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_Involve_Eddie_IG_001_IGotA=我在微科那邊有個聯繫人,他叫艾迪·帕爾,在上流酒吧工作。不過他也會留意不少星港流通的好東西。千萬別被他的花言巧語矇蔽了,這人天生就是一副吸引怪胎的料。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_Involve_MetEddie_IG_001_ThisOnellTake=這趟貨是給艾迪的,我相信你知道他是誰。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_Involve_MetWallace_IG_001_YouKnowWallace=你認識華萊士對吧?好的...
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Generic_Involve_Wallace_IG_001_YourContactsGonna=你的聯繫人是我哥們兒,華萊士。他雖然神經兮兮的,但千萬別被他嚇著,他可是個實在人。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Hitman_Generic_IG_001_SoUhI=所以,我需要你幹掉幾個人。這事不是他們死就是我亡,我覺得還是他們死要好一點。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Hitman_Generic_IG_002_TheresAnotherPerson=還有個人需要你去...特殊關照一下。別留下任何蛛絲馬跡。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Hitman_Hurston_IG_001_SomeoneInHurston=赫斯頓保安裡有人想靠打擊違禁品立功升職。咱們都不想讓這種事發生對吧。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Hitman_Hurston_IG_002_OneOfMy=我收買的一個線人最近立場有點動搖。我需要你去...你懂得。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Hitman_Otoni_IG_001_SoLookWeve=最近這個黑幫給我們施加了許多壓力,他們想把我們往這條路上逼。我並不想和他們對著幹,但似乎我們已經別無選擇了。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Hitman_Otoni_IG_002_IIdentifiedSomeone=我識別出了一個經常給奧多尼黑幫幹活的人。不確定他是幫派成員還是隻是個本地人,不過無所謂了...
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_001_SorryGotNothing=不好意思,沒有給你的任務。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_002_NahDoesntLook=沒有。現在沒什麼事要處理。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_003_WishICould=我也希望能有活兒給你,但真的沒有。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_NoMission_IG_004_YeahIDont=好吧,我這真的沒什麼活兒,不過以我的運氣來看,估計你一走我就能收到不少差事。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Pickup_Eddie_IG_001_CanYouStomach=你能跑一趟微科嗎?看來艾迪終於酒醒了給我們弄來一批貨。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Pickup_Eddie_IG_002_EddiesGotAnother=艾迪準備好了一批貨。你要是去的話,請千萬別跟他喝酒,這些東西我急著要。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Pickup_Wallace_IG_001_JustGotWord=剛收到消息。華萊士那裡有貨準備好送過來了。
PU_SHAW_MG_MissionBriefs_Pickup_Wallace_IG_002_WallaceSentA=華萊士發消息來了。
PU_SHAW_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_001_WatchYourself=保重。
PU_SHAW_MG_Mission_Farewell_MissionAccepted_IG_002_GoodLuck=祝你好運。
PU_SHAW_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_001_TalkToYou=再聯繫。
PU_SHAW_MG_Mission_Farewell_MissionDeclined_IG_002_Later=再會。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_001_IDontHave=我時間不多。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_Bad_IG_002_LetsKeepThis=有話快說。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_Good_IG_001_HeyWhatsGoin=嗨,近況如何。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_Good_IG_002_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_001_SorryYouGot=對不起,你是不是認錯人了。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_NoLonger_IG_002_YouMind=你介意嗎?
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_001_WhatAreYou=你在幹什麼?你不是該去別的地方了嗎?
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_StillMission_IG_002_DidntYouHave=你不是有活要幹嗎?
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_001_HaveYouLost=你瘋了嗎?把那東西送到目的地去。
PU_SHAW_MG_Mission_Greetings_WrongDelivery_IG_002_ImSorryYou=對不起,你一定是弄錯了,這東西不該送到這裡來。
PU_SHAW_MG_MultipleMissionOffer_IG_001_ListenIGot=聽著,我手頭上有好幾個活兒,全都給你發過去。
PU_SHAW_MG_MultipleMissionOffer_IG_002_GotABunch=我這裡有好幾個活要幹。你能幫忙就告訴我。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_LEFT_001_Careful=小心點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_LEFT_002_WatchIt=注意點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_RIGHT_001_Careful=小心點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_LEAN_RIGHT_002_WatchIt=注意點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_001_Careful=小心點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_LEFT_002_WatchIt=注意點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_001_Careful=小心點。
PU_SHAW_MG_PhysicalBump_IG_RIGHT_002_WatchIt=注意點。
PU_SHAW_MG_PlayerGoofsOff_IG_001_TheHellYou=你在搞什麼名堂?
PU_SHAW_MG_PlayerGoofsOff_IG_002_WhatThe=幹什麼......
PU_SHAW_MG_SendingMissionDetails_IG_001_HereAreThe=詳情如下。
PU_SHAW_MG_SendingMissionDetails_IG_002_HereAreAll=以下是所有細節。
PU_SHAW_MG_SendingMissionDetails_IG_003_Here=拿去。
PU_SHAW_MG_Transition_CommentToGiving_IG_001_Anyway=那麼...
PU_SHAW_MG_Transition_CommentToGiving_IG_002_WeGotThings=有些事我們得商量下。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_Chat_ConvoInterupt_IG_001_OkayYouGo=好的,您先在店裡轉轉。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_Chat_ConvoInterupt_IG_002_YouKnowWhat=看啊,爲什麼我不給您一些東西呢。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_Chat_ConvoInterupt_IG_003_ItsFineIll=沒事的。如果您需要什麼,我就在這裡。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_Burp_IG_001=[ 打嗝 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_Cough_IG_001=[ 咳嗽 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_Humming_IG_001=[ 哼歌 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_Humming_IG_002=[ 高歌 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_SighBored_IG_001=[ 無聊地嘆氣 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_SighExasperated_IG_001=[ 憤怒地嘆氣 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_Thinking_IG_001=[ 彈舌頭 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_ThroatClear_IG_001=[ 清嗓子 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_YawnLong_IG_001=[ 很長的哈欠 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_AudioFidget_YawnShort_IG_001=[ 哈欠 ]
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_Passing_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_Passing_IG_002_PardonMe=不好意思。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_Passing_IG_003_ComingThrough=借過。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_PhysicalBump_IG_001_EasyThere=小心點。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_PhysicalBump_IG_002_WoahYouOkay=喔,您還好嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_PhysicalBump_IG_003_Careful=小心點。
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_StrangeBehavior_IG_001_AreYouFeeling=您還好嗎,夥計?
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_StrangeBehavior_IG_002_AreYouDoing=您在幹什麼?您認真的嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_BS_General_StrangeBehavior_IG_003_IsSomethingThe=有什麼事情嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Chat_SmallTalk_IG_001_YouKnowIve=要知道,我已經賣了六年的船艦了,我可真是愛幹這行。你會遇到許多優秀的人,然後幫他們挑選自己生命中重要的一部分。有時我都覺得自己提供的是領養服務。你知道嗎?這些船對我來說就像家人一樣。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Chat_SmallTalk_IG_002_BeenAReal=這周可真忙。大家都想買條船艦。我猜附近又有非法組織猖獗起來了。雖然這不是好事,但對生意來說可太棒了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Chat_SmallTalk_IG_003_AndInCase=如果您還有什麼疑慮的話,我們這兒賣的船艦都會事先檢查密封是否完好的。您不用擔心會出新聞裡那家人一樣的事故。我們的船艦不會有那種問題。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Bed_IG_001_ThisOneComes=這艘船配備了一些相當舒適的睡眠設施。非常適合在長途旅行中休息一下。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Copilot_IG_001_WhatsReallyGreat=真正厲害的是那個額外的副駕駛座位。當您外出的時候,知道船上還有其他人在支持您,那是一種真正的安慰。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_MannedTurret_IG_001_AsYouCan=如您所見,如果您擔心安全問題,而且您想爆幾個腦袋,那麼這裡也有的砲塔。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Missiles_IG_001_YoureWonderingAbout=如果您想看看導彈,那麼這絕對是您清單上一個大大的鉤。沒有什麼比鎖定目標,然後等著看煙花更好的事情了,對嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Multicrew_IG_001_YourWholeCrew=您的全體船員將會領會到這艘船及其功能的強大。如果您還沒有船員,那麼一旦他們看到您在開什麼東西,他們就會敲門要找您報名。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_OpenCanopy_IG_001_GotToLove=愛上一個開放的天棚。這裡沒有任何阻礙。只有您和廣闊的空間。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Ramp_IG_001_TheRampIs=這個坡道非常方便您裝卸東西。只要把東西放下,它就會滾進去。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Shower_IG_001_OneLittleExtra=還有一個很好的功能是她配備了齊全的衛生間設施。不再需要緊急停船,還大大降低了飛行服的清潔成本。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_SingleSeat_IG_001_SomePeoplePrefer=有些人更喜歡多人船,但獨自坐在單座船上也有一些特別之處。只有您和您的技巧。這纔是真正的駕駛。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_VTOL_IG_001_TheVtolThrusters=垂直起降推進器真的很好用。準備起飛了?沒問題。打開推進器,船頭朝上就行了。少操心了一件事。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Aegis_IG_001_MyGrandmotherWas=我奶奶是海軍飛行員,她曾在聖盾的船艦旁邊宣誓。她會要求她的指揮官把她只分配到那些船上。她退役的時候帶回了一枚因爲殺死了梵杜爾人而獲得英勇勳章。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Anvil_IG_001_ItsHardTo=很難想象如果沒有鐵砧,人類會何從何去。我有次聽說在整個海軍中,鐵砧船艦的擊殺記錄是最高的。這就是質量,就在那裡。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Aopoa_IG_001_IDontExactly=我自己也不太明白,但那些西安工程師在造船方面簡直是個奇才。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Argo_IG_001_ArgosMayNot=南船座的船可能不是最豪華的船,但你總是可以指望它們能比別的做得更好。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_ConsolidatedOutlands_IG_001_NowConsolidatedMight=現在的聯合外域可能有點不成熟,但塞拉斯和他的船艦發燒友們正在著手進行一些最有趣的設計。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Crusader_IG_001_TheresAReason=大多數商業航班使用十字軍的船艦是有原因的。乾淨、筆直的設計,而且很耐用。它們出現在工作崗位上,做高該做的工作。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Drake_IG_001_IMeanYou=我是說,您是知道那些人對德雷克船艦的看法的。如果那種人想開船艦,那這就是他們必須要有東西。他們做事情的時候是不會只相信一艘老舊的船艦的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Esperia_IG_001_TheLevelOf=這些埃斯佩里亞複製品的精細程度令人震驚。我敢打賭,大多數人十次中有九次都無法從原件中找出它們。而且埃斯佩里亞可能飛起來更好。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_GreycatIndustrial_IG_001_YouKnowThe=您知道嗎,我擁有的第一輛車正是灰貓的。我和我的朋友過去常常花上幾個小時來使用這東西,然後四處巡遊。那給了我很多美好的回憶。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Kruger_IG_001_LookingAtThis=看著這艘船,很難相信克魯格是從零件和武器製造商起家的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_MISC_IG_001_TheresNoDenying=不可否認,武藏因爲製造一些最辛勤工作的船隻而贏得了聲譽。他們說什麼來著?你能在商店裡買到的任何東西中有60%都曾在一艘武藏的船上待過?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_OriginJumpworks_IG_001_OriginShipsAre=可以肯定的是,起源的船就是您的一部分聲明。只要你駕駛這些美人的其中一個,其他人都會知道你是什麼樣的人。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_RSI_IG_001_BuyingAnRsi=購買RSI的船是一件很容易的事。這些人基本上可以說是發明了太空旅行。他們已經存在了800多年,而這也是有原因的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_BrandComment_Tumbril_IG_001_ItsBeenGreat=很高興看到盾博爾再次歸來。它們和以前一樣堅固,但還加上了您所期望的所有現代化的升級。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Busy_WithCustomer_IG_001_ImActuallyHelping=我正在幫這位顧客選購,稍等一下就過來。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Busy_WithCustomer_IG_002_OnceImDone=我幫這些客戶找到他們的夢想之船後馬上就來。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Busy_WithCustomer_IG_003_TellYouWhat=我這邊忙完了,就馬上過來幫您。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_001_DefinitelyTakeA=敬請參觀,我們有許多不錯的船。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_002_TakeAWander=瞧一瞧看一看吶。我們今天有許多好寶貝。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_003_WeHaveA=我們進了許多您會感興趣的新貨,都是些好東西。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_004_ItsRealLucky=你今天來真是太幸運了。這是我們一年來見過的最好的選擇。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_005_HelpYourselfTo=請您四處看看我們所提供的服務。我想當您看到我們有的東西時,您會很高興的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageDecision_IG_001_ThisIsA=這是個重要的決定,您可以多考慮一下。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageDecision_IG_002_TakeAllThe=您儘管花時間考慮,不著急。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageDecision_IG_003_NoWorriesIf=請不必擔心,您有更多時間來考慮這些問題。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageInspectShip_IG_001_FeelFreeTo=您隨時可以爬上去,四處走走。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageInspectShip_IG_002_NowDontBe=別拘束,喜歡這艘船艦就上去試試,啓動引擎感受一下她的力量。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageInspectShip_IG_003_BeSureTo=請隨意參觀。如果有感興趣的船艦就坐上去試試吧,不過千萬別試著把她偷偷開走。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageSimCab_IG_001_IfYouWanna=如果您想帶著船隊出去兜風,請前往我們的模擬駕駛室。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageSimCab_IG_002_FyiTheSimcab=供您參考,那邊的模擬駕駛室非常適合帶這些美人出去試飛。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageSimCab_IG_003_BetweenMeAnd=我和您之間談話看起來很好,但如果您想確定的話,我建議您在我們的模擬駕駛室裡轉一圈。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageTerminal_IG_001_WeHaveA=我們除了地面上所展示的東西還有更多選項。我們的終端上有所有細節。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageTerminal_IG_002_IfYouDont=如果您找不到您想找的東西,那麼終端上有我們的全部庫存供您細讀。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageTerminal_IG_003_BeyondWhatYou=除了您所能看到的,我們還有幾艘船可以在終端上查看。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_001_GottaSayI=不得不說,我覺得這艘船艦和您很配。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_002_IfYouWant=你問我真實看法的話,我認爲您選的船不錯。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_003_WellIfYou=如果您決定暫時不買,我會盡量阻止其他人買下它,直到您改變主意。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_004_ItsToughRight=這很艱難,對吧?您現在應該買嗎?還是您應該冒險等待?我的意思是我知道我會做什麼,但我希望您做能讓您開心的事。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_005_SoIsThis=所以您選這艘是嗎?我就猜您會選這艘呢。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_UsedShip_IG_001_GottaSayBuying=不得不說,購買二手貨纔是正確的路。您不僅可以節省經費,而且由於高科技工程,這些東西幾十年後都會是嶄新的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_UsedShip_IG_002_BuyingUsedReally=購買二手貨確實是明智的做法。對環境更好,對您的銀行戶頭更好,對您的壓力也更小。更重要的是,這對您來說,它依然是新的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_UsedShip_IG_003_YouWannaKnow=您想知道新船和舊船之間的區別嗎?只要離開經銷商。砰。每艘船都會變成二手船。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Excuse_FromCustomer_IG_001_AnywayYouLook=好吧,您看著也像是懂船艦的行家,不用我再多叨擾了吧。您隨意挑選,待會兒我再過來。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Excuse_FromCustomer_IG_002_YouKnowYou=您知道的,您可以花一兩分鐘時間考慮一下。我先去幫助其他人,過會再回來看看。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Excuse_FromCustomer_IG_003_LookAtMe=瞧瞧我這說得您耳朵都起老繭了。您先自己看,我稍後過來。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Farewell_NoPurchase_IG_001_ThanksForStopping=感謝您的光臨。請隨時回來。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Farewell_NoPurchase_IG_002_ItWasGreat=很高興能爲您服務。歡迎下次光臨,我們還可以再談談。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Farewell_NoPurchase_IG_003_AllRightSleep=好吧,好好睡一覺,我們很快可以再談談的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Farewell_Purchase_IG_001_AlrightThanksAgain=好的,再次感謝。購物愉快。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Farewell_Purchase_IG_002_LookOutEveryone=大家注意啦!給這位新船主讓個道兒!
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Farewell_Purchase_IG_003_ItWasGreat=跟您做生意真愉快!
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_001_WhatdyaThinkReal=您覺得怎麼樣?真不錯,對吧?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_002_HowAboutThat=細節如何?這是另一回事。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_003_ImJustGonna=我正打算說呢,這船艦跟您真配。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_004_HardToSay=很難說什麼更好,對吧?宏偉的外表,還是真正銳利的內在。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_005_YouCanReally=進去後,您就能看到什麼纔是真正的質量。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Beautiful_IG_001_IKnowWhat=我知道您在想什麼。一艘看起來如此華麗的船怎麼能花這麼少的錢呢?老實說,我自己都不敢相信。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Beautiful_IG_002_ThoseLinesThe=看看這些線條和樣式。即使立著不動,她也像在飛翔。真正的美人。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Fast_IG_001_IfYouWanna=如果您想更快,這艘速度達人可以保持住自己的速度。油門還可以自行加速。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Fast_IG_002_IfYoureLooking=如果您在尋找速度,那麼您就來對了。您應該聽聽這個寶貝運行的時候發出的轟鳴。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_GreatDeal_IG_001_AsGoodAs=這條船艦很棒,很難相信它還這麼便宜吧。不過,它確實就賣這個價,一分不多。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_GreatDeal_IG_002_DependingOnWhich=根據您的要求,這艘船可能是場內最好的東西之一。條件很好。價格也不錯。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_HardWorking_IG_001_WhatsGreatAbout=這一款的優點在於,它與您一樣堅強,甚至更堅強。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_HardWorking_IG_002_IfYouWant=如果您想讓一艘船每天都在原地接受您丟給它的東西,那麼這可能就是您想要的船。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_001_YouGotA=您眼光真不錯。這艘船艦做工極好,而且我跟您說,這樣的工藝已經絕版了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_002_YouKnowI=您知道的,我不應該這麼說,但這可能是這裡我最喜歡的地方。不是說我們賣的東西不好,但我不知道……她只是有點特別。您感覺到了,對吧?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_003_OkayPictureThis=好的,想象一下,您是要去見那位特別的人。您要開什麼去,隨便一艘破舊垃圾?或者開著一輛頂級的、經過認證的二手美人,就像這裡的這一位?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_004_WeGetA=我們店裡每天都有各種載具,但時不時就會有這艘船艦一樣,讓我眼前一亮的好貨出現。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_005_YouCanTalk=數據規格的對比討論永無止境,但有時候您第一眼見到某艘船艦,就知道那是您命中註定的。我建議相信自己的直覺。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Safe_IG_001_PersonallyWhatI=就我個人而言,我對船的要求是能夠讓我安全到達目的地,並且還完好無損。這就是那艘船。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Safe_IG_002_TheySayYou=他們說安全沒有價格。我說那都是胡扯。我們不僅爲安全定價,而且是不菲的價格。您不會發現比這更好的對資金的保護措施了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Strorage_IG_001_IDontKnow=我不知道您是什麼情況,但我一直都得使用更多的儲存空間。這就是這艘船完美的原因。它擁有大量SCU空間以及別的東西。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipComment_Strorage_IG_002_IfStorageIs=如果儲存對您來說很重要,那麼您應該給自己點好處,並花些時間與這艘船相處。我想您會很高興看到它的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_100Series_IG_001_YouKnowA=300系列的船艦的樂趣不僅僅在於駕駛,當你不駕駛她時,她也令人賞心悅目。我知道我不會把她踢出我的機庫的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_300Series_IG_001_YouKnowThe=答應我一件事,如果您最終買下了600系列,您得邀請我參加您的一個派對,因爲每個人都知道全宇宙中最棒的派對是在600系列上舉辦的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_600Series_IG_001_PromiseMeOne=老實說,我一開始不太確定該如何使用85x。但現在我已經和她相處了一段時間,我越來越喜歡她了。它把所有的精力都集中在細節上,精簡成到了一個更小的形態裡。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_85X_IG_001_IllBeHonest=您知道很多年輕人都對100系列感興趣吧。我的意思是,爲什麼不呢?將起源的舒適包含在活力、有趣的底盤中。我自己也看到了它的吸引力。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_890Jump_IG_001_LookIllBe=看啊。我就直說了。這上面有個游泳池。如果這都不能說服您購買890,我不確定還有什麼能說服您了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_ArgoMPUV_IG_001_TheArgoMpuv=南船的MPUV是一個很棒的小幫手。專門用來處理故障。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Arrow_IG_001_IveTalkedTo=我之前已經和一些來這裡的前海軍的軍人們談論過箭頭這艘船。好吧,世界上,那更像是他們來跟我談論這件事。好東西怎麼誇都不爲過。輕型戰鬥機簡直就是一艘超棒的偵察船。那些人沒有一個沒被這傢伙救過。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Aurora_IG_001_ConsideringAnAurora=想要極光,嗯?我喜歡。人們太過於渴望把事情變得過於複雜,以至於忘記了基礎並不意味著糟糕。極光會帶你飛到你要去的地方。對我來說這就是一艘完美的船艦。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Avenger_IG_001_TheresAReason=督導局這麼長時間都依賴著復仇者是有原因的。很少有船隻能與它的作戰靈活性相媲美。這是一個象徵。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Blade_IG_001_ShesAKiller=她是個殺手,不是嗎?就像梵杜爾拿著一把死鐮,把獵物切割直到只剩下一塊。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Buccaneer_IG_001_TheBuccsA=掠奪者是一個強力的小戰鬥機。只要您把其中一艘開到任何爛攤子中,整場遊戲就會大變樣。就算是彎刀向您撲來,您也可以應付。彎刀和掠奪者,忘掉它吧。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Carrack_IG_001_ICouldPretty=我可以整天去夸克拉克,但我不會這麼做的。我會讓這艘船自己說話。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Caterpillar_IG_001_CaterpillarsGotA=毛蟲擁有大量的儲存空間,德雷克也非常體貼,給了它一些保護自己的方法。此外,當一艘船長得像它的名字時,我總是會感到奇怪的興奮。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Constellation_IG_001_EveryoneLovesTo=每個人都喜歡爭論哪個星座纔是是最好的,但這就像爭論什麼樣的免費資金是最好的一樣沒什麼意義。我想說的是,這是一艘非常棒的船,無論您乘坐哪一艘,都不會出錯的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Crucible_IG_001_TheCrucibleIs=坩堝是一種非常令人難以置信的工程產物。基本上這就是一個會費的工具箱。它們可以解決飛行員可能遇到的大多數問題。如果這都不算一個很棒的技能,那就不知道還有什麼能算了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Cutlass_IG_001_SolidOffenseDecent=進攻紮實,防守得體,並不破舊,易於打理,至少這對它來說是有趣的評價。很多人認爲彎刀是一項偉大的投資,我也同意。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Cyclone_IG_001_TheNewTumbril=新的盾博爾真的用旋風超越了以前的自己。就在前幾周,我有一位老宅主告訴我,她已經開了幾十年的老版的車,直到看到新版,她才考慮放棄它。她不僅買了新的,還告訴我她會把舊的那輛放在門廊上,只是爲了能時不時坐進去。如何?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Dragonfly_IG_001_TheDragonflyIs=蜻蜓不是船,而是生活方式。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Eclipse_IG_001_OhIsThere=哦,這裡有艘日蝕?太隱祕了,我幾乎都沒注意到。只是和您開個玩笑。但說真的,捕食者的到來都是悄無聲息的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Endeavor_IG_001_TheEndeavorIs=奮進與其說是一艘船,不如說是一所會漫遊的大學。說實話,我難以理解這上面一切東西,但我有可靠的依據,如果您想在市場上尋找一艘科學船,那麼這就是您想要的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_F8Lightning_IG_001_ILoveThat=我很高興我們能出售F8。我還記得這些怪物只供軍隊使用的時候。看看這東西。那是個殺手還是什麼?讓我們看看還有誰敢在您駕駛其中一架的時候試圖給您添麻煩。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Freelancer_IG_001_IThinkOver=我認爲這些年來,我銷售的自由槍騎兵比其他任何人都多。我想這是因爲武藏讓它們成爲了一艘萬金油的船。此外,他們確實有轉售的價值。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Genesis_IG_001_JustBetweenMe=這話別外傳,我一直想擁有一艘創世紀。我十歲的時候和我爸爸一起坐過它,要去看望我的奶奶,我想我以前從來沒有坐過這麼大的船。從那以後,我一直都會時不時想,當一名商業航班飛行員會是什麼樣。但也許如果您買了這個,您可以回來告訴我它是什麼樣子的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Gladiator_IG_001_TheGladiIs=角鬥士是一臺迷人的機器。它如此精簡,卻又攜帶了威力巨大的彈藥。身輕如燕卻又力敵千鈞。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Gladius_IG_001_GladiusIsFast=短劍速度快,機動性強,正如所有的老前輩所說,它能打出超過它重量級的力量。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Glaive_IG_001_PeopleAreAlways=人們總是急切地指出,長刀只是一把帶著兩把刀片的死鐮罷了,但它遠不止於此。您知道梵杜爾氏族只讓最危險和最有經驗的飛行員駕駛長刀嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hammerhead_IG_001_YouKnowWhat=您知道我一直在想錘頭鯊的什麼事情嗎?您認爲他們是先想到這個名字,然後再想到船,還是反過來?不管怎樣,它都是當今最好的巡邏船之一。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hawk_IG_001_TheHawkIs=我會向任何進來的賞金獵人推薦獵鷹的。它有您需要的速度來追上某個人,只要您追上了他們,您就可以把槍掏出來。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Herald_IG_001_TheHeraldIs=信使絕對是我們在這裡擁有的最有趣的船隻之一。並不是每個數據運行程序都有自己的廣播陣列的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_HerculesStarlifter_IG_001_TheHerculesPerforms=大力神的效果就如廣告所示。它擁有隨時隨地運輸車輛所需的動力。這絕非易事。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hornet_IG_001_YouKnowCal=您知道嗎,42中隊的卡爾·梅森駕駛的就是一架大黃蜂。如果說有人知道什麼纔是戰鬥機的話,那就是那個傢伙。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_HullLine_IG_001_IfYoureLooking=如果您正在尋找運輸載具,那麼貨輪絕不會出錯。他們是爲運輸貨物而製造的,如果連他們都做不好,那就完蛋了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hurricane_IG_001_YouKnowIn=您知道在玩薩塔球的時候,當您傳球給隊友時,他們只需碰一下,對吧?那颶風就是船艦的版本。你們中的一個負責駕駛,另一個在砲塔上,你們只是在一起處理業務罷了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Idris_IG_001_IfYoureActually=如果您真的要在市場上購買這種大小和功能的產品,那伊德里斯是一個經典的類型。她可能並不便宜,但您會相信一艘便宜的護衛艦嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_KhartuAl_IG_001_TheKhartuStands=卡圖因許多原因而引人注目,但單是那些瘋狂的西安製造的樓梯就讓它成爲了必買之物。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Kraken_IG_001_TheKrakenFollows=海妖遵循德雷克的口頭禪:當你能做五十件事時,爲什麼要只做一件事。我聽說它們被用作民兵的小型航母。我還聽說它們被用作移動購物廣場。媽的,我甚至聽說過有個人把整艘船變成了某種瘋狂的夜總會。不過我並不推薦最後一個。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_M50_IG_001_IfIHad=如果按我的方式,我會親自駕駛這位壞小夥。我的意思是,看看那些推進器。M50正在乞求一場飛行。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Mercury_IG_001_YouKnowWhats=您知道墨丘利有什麼好玩的嗎?我認識有些想買它的人,他們甚至都不想做數據運輸。他們只是喜歡它的樣子。向十字軍設計師致敬。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Mustang_IG_001_YouRememberThe=您還記得野馬的廣告嗎?風險與回報?好吧,聯合外域承擔了所有的風險,而我們得到了駕駛它帶來的所有回報。總之,它們是一艘有趣的船艦。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Nova_IG_001_WhatABeast=真是隻野獸,對吧?想想這些新星坦克的戰績,現在您卻能走進一家商店自己買一輛,真是太神奇了。我的意思是,我小時候經常玩新星坦克的玩具,而現在我在賣它們。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Nox_IG_001_ApparantlyAopoaHad=顯然,奧波亞必須爲人類修改他們的的Nox。我猜當西安人試飛它們時,他們的身體自然會增強空氣動力學。我們奇怪的身體把一切都弄得一團糟,所以他們不得不重新配置很多東西,讓它適合我們。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Orion_IG_001_CanYouBelieve=您能相信獵戶座是一艘真正的船艦,而不僅僅是某種採礦站嗎?我是說看看這東西的大小。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_P52Merlin_IG_001_TheP52Is=P-52是一個很好的小船艦,可以在戰鬥中提供幫助。靈活的、更小的框架意味著更難被擊中。而且它令人賞心悅目,這永遠不是壞事。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_P72Archimedes_IG_001_TheArchimedesIs=阿基米德是梅林那更爲複雜的兄弟。只是在頂部加了一點額外的東西,就讓P-52如此出色。如果您把它帶到賽道上,它肯定不會過時的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_PTVBuggy_IG_001_ThisLittleBuggy=這輛小推車非常適合在機庫等擁擠區域或城市中短途旅行。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Pioneer_IG_001_DidYouWatch=您是否觀看了塞拉斯·克爾納在47年的公民大會上介紹的這些產品?這看起來像是一個白日夢裡纔會有的東西,一艘船可以摺疊起來,然後開始吐出前哨站。不過那些瘋狂的天才們還是做到了,對吧?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Polaris_IG_001_IfYoureLooking=如果您想爲您的民兵們升級,北極星是一個很好的選擇。它有魚雷。它有一個小機庫。如果梵杜爾看到其中一艘正在一個星系中巡邏,那他們就得去尋找最近的跳躍點了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Prospector_IG_001_HeresTheGreat=勘探者有一個很棒的地方:您飛到那裡去,找到合適的地點來採礦,基本上就可以回本了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Prowler_IG_001_HardToBelieve=很難相信,我們的曾曾曾祖父母會和這樣的船艦針鋒相對。我只能說幸好塔維因人現在站在我們這邊。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Razor_IG_001_WhoWouldHave=誰能相信武藏能讓賽車變得如此性感?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Reclaimer_IG_001_AReclaimerCaptain=一位回收者的船長曾告訴我,她唯一沒有打撈到的船是另一艘回收者。要搞定這玩意太麻煩了,它們可以一直飛下去。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Redeemer_IG_001_RedeemersDesignIs=救贖者的設計纔是真正的贏家,如果您能有幸買下這艘船,它可能是您的下一艘強力的炮艦。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Reliant_IG_001_TheReliantIsnt=信賴可不是那些老舊的普通船。武藏推出的這款產品塞滿了西安的科技。它的旋轉方式讓人感覺就像是科幻影片中的場景。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Retalliator_IG_001_ImPrettySure=我很確定,當看到報復靠近時,在場的每一位隊長都會發抖。這是一架旨在引發恐懼的轟炸機。這東西就是爲了粉碎旗艦而生的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Sabre_IG_001_AegisReallyGot=聖盾在製造軍刀時確實做到了。它很輕,但它也有足夠的能量來維持自己的狀態。我唯一的不滿是這東西的名字有點像彎刀。一直都有對這兩個哪個是哪個感到困惑的人進來找我。我不知道那怎麼可能,但就是這樣。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_SanTokYai_IG_001_ItMayNot=看起來可能沒多少人會選這個東西,但讓我告訴您,只要您開著這些神一般的西安戰士裝備出現在戰鬥中,那您就相當於發出了震耳欲聾的聲明,我的朋友。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Scythe_IG_001_YouKnowMy=您知道我開死鐮的時候最喜歡的部分是什麼嗎?這玩意就是給那些梵杜爾佬一根大大的中指。你們想殺了我們,而現在我們卻在駕駛你們的船艦,還比你們做得更好。這真是太爽了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Starfarer_IG_001_WhenItComes=說到燃油,星際遠航者可是許多人的行業標準。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Terrapin_IG_001_IJustLearned=我不久前纔剛剛瞭解到水龜原來是一種海龜。這個名字到底有多少意義?您知道這艘船擁有像龜殼一樣厚重的裝甲嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_UsraRover_IG_001_DidYouKnow=您知道大多數被發現的新行星的首次探索都是在大熊座的幫助下進行的嗎?他們是堅韌耐用的漫遊車,選擇它在自然不過了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Valkyrie_IG_001_ThisThingIs=這東西不是船,而是移動堡壘。憑藉其厚重的裝甲,您可以向任何需要教訓一頓的地方傾瀉疼痛和傷害。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Vanguard_IG_001_TheVanguardDeep=先鋒深空戰鬥機。如果您要在深空作戰,那麼這就是您要駕駛的船艦。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Vulcan_IG_001_MyNephewJust=我侄子剛給自己買了一艘火神。在費隆那邊開始了自己的維修生意。加油、維修、以及補彈。他真的做得很好。我是說,我希望他能和我一起在這裡工作,但他高興纔是最重要的,對吧。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Vulture_IG_001_ThisIsThe=如果您想進入打撈這場遊戲,那麼這就是您想要的船。另外,您得承認,禿鷲對於一艘船來說是個好名字。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipNameComment_X1_IG_001_EverybodyWasExcited=當起源第一次宣佈他們將進入敞篷市場時,每個人都很興奮,當他們最終展示了X1時,所有人都更興奮了。這東西很有格調。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Bomer_IG_001_FighterPilotsAlways=戰鬥機的飛行員們總是認爲自己是英雄,但歸根結底,您難道不想擁有一艘像這種轟炸機一樣能夠提供真正的攔截力的船艦嗎?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Combat_IG_001_IfYouDo=如果您從事僱傭兵工作或只是擔心安全問題,那麼像這樣的戰鬥機絕對可以讓您安心。進攻是最好的防禦,對吧?
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Data_IG_001_JustTheOther=前幾周我在看光譜上的改善頻道的時候,他們在討論數據將如何成爲未來的主導。看來現在就是獲得自己的數據船的最佳時機。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_DropShip_IG_001_IAlwaysHear=我總是聽到人們談論所謂的太空優勢,但對我而言,您需要下到地面。這就是像這樣的空投船發揮作用的地方。您可以在任何時候任何地方戰略性地投放一支小隊。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Exploration_IG_001_YouHearAbout=您聽說過幾周前在極樂星系發現這些古代遺蹟的探險家嗎?我很確定他們駕駛的是一艘像這樣的船。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Fuel_IG_001_IAlwaysSay=我總是說,如果你想看到真誠的微笑,那就去駕駛油船。您不可能收到比那些被困在漂流中然後被您加上油的人更多的感激了。像這樣的船纔是宇宙的真正命脈。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Industrial_IG_001_AtTheEnd=最後,您真正想知道的是,這艘船能完成任務嗎?如果您有幸成爲她的新主人,我想您很快就會知道答案。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Luxury_IG_001_TheWayI=從我的角度來看,您在船上所花費的時間無論多久,它都確保您在舒適的環境中旅行,這很值得。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Medical_IG_001_ItImpressesMe=想到所有那些勇敢的男人和女人,都冒著生命危險幫助挽救他人的生命,這讓我印象深刻。毫無疑問,駕駛醫療船需要一個真正特殊的人。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Mining_IG_001_YouKnowWhats=您知道什麼纔好嗎?無論政府在做什麼,軍隊在和誰作戰,您在哪個星系中,總是有一個不變的東西。人們需要資源。這就是爲什麼像這樣的船是一項利潤豐厚的投資。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Racing_IG_001_WhetherYouveBeen=無論您是已經參加了多年比賽,還是剛剛想開始,她都有能力將一些獎盃帶回家。所缺少的只是一個合適的飛行員。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Salvage_IG_001_NowWhileAll=雖然我們出售的所有船隻都是經久耐用的,但也有很多船隻並沒有那麼幸運。像這樣的打撈船總是有需求的。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Snub_IG_001_SnubsMakeA=艦載機是任何艦隊的絕佳補充。如果您想在週末的時候登上衛星,或者只是繞著行星飛一圈,那這可以讓您快速完成人物,而且您不必把所有額外的資金都花在飛比您的需求更大的船艦上。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Support_IG_001_CannotExpressHow=我沒法表達每次我賣出這樣的船時有高興。支援船是一個衝出黑暗的頑強生命,使每個人都變得更好。您可以說,駕駛這樣一艘船艦是一種高尚的行爲。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_IG_001_HeyWelcomeGreat=嘿,歡迎光臨本店。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_IG_002_ComeInCome=進來瞧瞧。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_IG_003_HowdyWelcome=您好,歡迎光臨。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_NewDealShipyard_IG_001_WelcomeToNew=歡迎來到新易船艦店,羅威爾首屈一指的二手船經銷商。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_NewDealShipyard_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到新易。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_TeachsShipShop_IG_001_HeyWelcomeTo=嗨,歡迎光臨蒂奇的船艦店,全列夫斯基最棒的船艦店。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Pitch_Welcome_TeachsShipShop_IG_002_HeyGreatTo=嘿,很高興見到你。歡迎來到蒂奇的船艦店。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_EncourageASOP_IG_001_AsSoonAs=您準備好起飛的話,任何一臺ASOP終端都可以取出您的新船艦。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_EncourageASOP_IG_002_OnceAllThe=所有手續辦好之後,新船艦就會在ASOP終端那裡等著您了。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_EncourageASOP_IG_003_AllRightIm=好吧,我讓其他員工把它帶過來,您的新船應該準備好了,您隨時可以在載具終端上帶她出去。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_PaymentResponse_NotEnoughCredits_IG_001_OhThatsTough=噢,這有些困難。資金不夠嗎?也許這裡的其他東西更符合您的預算範圍。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_PaymentResponse_NotEnoughCredits_IG_002_FundsALittle=資金有點緊張,是嗎?我那是怎麼回事。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_PaymentResponse_PurchaseCompliment_IG_001_IThinkYou=我覺得您的決定特別明智。
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_PaymentResponse_PurchaseCompliment_IG_002_HowGoodDid=感覺不錯吧?什麼都比不了買新船的感覺
PU_SHIPDEALER1_M_CP_Purchase_PaymentResponse_PurchaseCompliment_IG_003_LetMeBe=讓我第一個爲您的新船祝賀。我希望你們兩個在未來的幾年裡能幸福。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_Chat_ConvoInterupt_IG_001_OhYeahYou=噢...好的...看來您需要點時間考慮下。沒問題。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_Chat_ConvoInterupt_IG_002_WhereTheHell=你要去哪裡?
PU_SHIPDEALER2_M_BS_Chat_ConvoInterupt_IG_003_OkaySureToo=好的,當然。太多太快了。需要一些獨處的時間。懂了。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_Burp_IG_001=[ 打嗝 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_Cough_IG_001=[ 咳嗽 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_Humming_IG_001=[ 哼歌 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_SighBored_IG_001=[ 無聊地嘆氣 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_SighExasperated_IG_001=[ 憤怒地嘆氣 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_Thinking_IG_001=[ 彈舌頭 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_ThroatClear_IG_001=[ 清嗓子 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_YawnLong_IG_001=[ 很長的哈欠 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_AudioFidget_YawnShort_IG_001=[ 哈欠 ]
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_Passing_IG_001_SorryCouldI=不好意思,我能過去嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_Passing_IG_002_ExcuseMe=不好意思。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_Passing_IG_003_JustGonnaSlide=借過一下,很快的。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_PhysicalBump_IG_001_Hey=嘿。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_PhysicalBump_IG_002_YouMind=您介意嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_PhysicalBump_IG_003_GettingALittle=靠近一點,嗯?
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_StrangeBehavior_IG_001_HiSorryWhat=嗨,不好意思,您在做什麼?
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_StrangeBehavior_IG_002_ImTryingTo=我在這裡做生意。
PU_SHIPDEALER2_M_BS_General_StrangeBehavior_IG_003_YouOkayThere=您還好嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Chat_SmallTalk_IG_001_HowYouDoin=您過得怎麼樣?還不錯吧?那就好。我也過得不錯。就是昨天睡得稍微晚了點。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Chat_SmallTalk_IG_002_YouDoAny=您去參加他們那種宣講會了嗎?他們真的能改變您對宇宙等等一切的看法。最關鍵的是一個叫做“目標固定”的冥想。聽起來很有意思,您應該去看看。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Chat_SmallTalk_IG_003_YouKnowIm=要知道,我在商業上是一個有抱負的商人。這一切都很棒,不過這只是我的日常工作罷了。我還會舉辦一些推廣活動或是安排些藝術展啥的。我可是個大忙人你懂吧,總是有源源不斷的各種事情要做。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Bed_IG_001_ThisOneEven=這一款船艦甚至配備了一些居住設施,如果您打算在太空漂流一段時間,那就再合適不過了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Copilot_IG_001_GotAnExtra=那是爲副駕駛員提供的額外的座位,可以輔助運行船艦功能,或者只是拿來充當備用駕駛員,以便您可以休息。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_MannedTurret_IG_001_ThisOnesAlso=這艘船還有一個載人砲塔,如果您問我的話,我覺得它的價格得提高十倍。我寧願有一個專門的砲塔炮手,也不願讓人玩那些所謂的遠程電子遊戲。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Missiles_IG_001_ThisOneComes=這一款產品導彈充足。沒有什麼比鎖定製導導彈更能改變戰鬥的基調了,對吧?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Multicrew_IG_001_LookingForA=正在尋找一些多人船艦?這個就很漂亮。幾年前,在我得到這份工作之前,我自己也租過一個。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_OpenCanopy_IG_001_WithAllThe=由於我們已經在自己和外界環境之間設置了那些障礙,所以在內部沒有任何障礙的情況下駕駛會帶來極大的自由。您不同意嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Ramp_IG_001_YoullAlsoFind=您還可以在這個寶貝身上找到一個方便進出的坡道。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_Shower_IG_001_AlsoWhoDoesnt=而且,誰不想保持自己的形象完美呢?嗯,這不是個問題,這款產品有淋浴設施。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_SingleSeat_IG_001_ThisOnesFor=這是一艘單人船艦。工作有點多,畢竟你要注意很多事情,但我發現單飛還是有一些令人滿意的地方的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_AmenitiesComment_VTOL_IG_001_YouveProbablyNoticed=您可能已經注意到那些垂直起降推進器。當你在著陸區周圍航行時,它們會給您超精確的操縱手感。而且起飛所需的空間也要小得多。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Aegis_IG_001_IfICan=老實說,如果您五年前問我,我會告訴你聖盾動力作爲一家制造商已經破產了,但現在它們無處不在。別誤會,他們的船很好。這是一艘不錯的船。但也只是有趣而已。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Anvil_IG_001_ThereArentMany=沒有多少製造商能擁有鐵砧公司的銷售代表。據我所知,他們甚至在開始生產之前都會對每一個設計進行嚴格的內部審查,以確保這艘船正是他們想要製造的。當您想到這件事的時候,您會大受震撼。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Aopoa_IG_001_TheXianMake=西安人制造了那些船艦很有趣,我也同意。在人類的產品中,您是看不到這樣的線條的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Argo_IG_001_PeopleDontReally=人們在談論著名製造商時一般不會提到南船座,但我保證,如果您去任何類型的工作場所,您都可能會在那裡看到這艘船。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_ConsolidatedOutlands_IG_001_ForMyMoney=對於我所擁有的錢而言,沒有哪家船舶製造商比聯合外域更令人興奮。塞拉斯·克爾納是個真正的夢想家。像這樣的船就是證明。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Crusader_IG_001_OneOfThe=我喜歡十字軍船艦的一個原因是因爲它們不花裡胡哨。他們沒有去試圖重新定義車輪。他們只是在好好製造船艦,而且製造得也很好。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Drake_IG_001_YouKnowPeople=您知道嗎,人們喜歡讓德雷克爲難,因爲有些罪犯喜歡使用他們的船,但老實說,我見過各種船艦上的亡命之徒。這並不能改變德雷克的船很棒的事實。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Esperia_IG_001_ALotOf=許多收藏家都傾向於埃斯佩里亞的船艦。我自己是不喜歡複製品,但看看它……它們的細節程度太驚人了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_GreycatIndustrial_IG_001_ILoveGreycat=我喜歡灰貓。我就這麼說。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Kruger_IG_001_IActuallyUsed=我實際上曾經用過克魯格的船跑過比賽。那是很久以前的事情了。是業餘賽事的,但是,我做的很棒。人們告訴我我可以成爲職業選手。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_MISC_IG_001_IKnowRsi=我知道普通人一般會選擇RSI製造的船隻,但如果你問我,我會選擇武藏。我的意思是,想想看,看看他們製造的那些工業船,他們現在在運輸、採礦甚至競速方面有多麼根深蒂固。我不知道,但武藏似乎正在爭奪頭把交椅。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_OriginJumpworks_IG_001_IDontNeed=我不需要說什麼,對吧?我的意思是,起源船就是起源船。等一等,看看這個。您會明白我的意思的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_RSI_IG_001_YouCanNever=RSI的船永遠不會出錯。這不是最能讓人興奮起來的推銷方式,但這是真的。幾個世紀以來,他們一直在推動創新。如果他們製造的是垃圾,他們就做不到這一點。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_BrandComment_Tumbril_IG_001_LookingForSome=正在尋找一些用於地面上的技術?盾博爾是個好品牌。儘管他們剛剛重回市場,但這項技術已經存在了很久了。爲什麼要修理那些沒有壞的東西呢。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Busy_WithCustomer_IG_001_LetMeWrap=我先和這位朋友談完,稍後便過來找您。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Busy_WithCustomer_IG_002_WeGotSome=我們有一些生意要談,一會兒我再過來見您。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Busy_WithCustomer_IG_003_IveGotA=我手這邊正有一位顧客,不過請放心,我馬上就過來。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_001_WhyDontYou=您可以在店裡四處轉轉,看看有什麼喜歡的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_002_TakeAGander=仔細瞧瞧,看看有沒有什麼感興趣的東西。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_003_TakeAWalk=多看看,慢慢考慮,這可是個重大的決定。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_004_IllLeaveYou=您自己看看吧。我一直認爲坐下來,感受一下宇宙,感受屬於您的船艦的召喚,是最好的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageBrowsing_IG_005_HeresWhatYou=您要做的就這些。走一走就行。如果是我正在做一個和您一樣大的決定,我喜歡在做任何事情之前就把一切都考慮進去。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageDecision_IG_001_ItsABig=這個決定很重要,仔細考慮吧。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageDecision_IG_002_TakeYourTime=慢慢來,好好考慮下。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageDecision_IG_003_IllGiveYou=我給您一些時間。也許您可以去散散步,好好想想。如果我自己想理清思路,重新審視問題的話,那我自己就是這麼做的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageInspectShip_IG_001_FeelFreeTo=您隨時都可以進去感受一下。不過不要起飛<笑>我在開玩笑,您是沒法起飛的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageInspectShip_IG_002_IfYouSee=如果看到有喜歡的就上去試駕一下吧,船艦上都裝了限制器,不用擔心撞機或是把店給毀了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageInspectShip_IG_003_AllTheShips=所有船艦應該都是開放的,可以進去試一下手感。您一定會在這裡待上很長一段時間的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageSimCab_IG_001_WeAlsoHave=如果您想開著其中一艘出去兜風,那我們這也有一個模擬駕駛艙。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageSimCab_IG_002_TheresASimcab=如果您真的想要完整的駕駛體驗,也可以使用模擬駕駛艙。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageSimCab_IG_003_FeelFreeTo=如果您想了解船艦飛行的真實情況,請隨意使用我們的模擬駕駛艙。那就像真的一樣。我保證。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageTerminal_IG_001_WhyDontYou=如果您想了解更多信息,爲什麼不到我們的終端看看呢。它和我一樣可以滿足您的需求。我保證。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageTerminal_IG_002_GoAheadAnd=請繼續,如果需要的話,請使用終端。我們通常都會有一些額外的庫存,但它們不會在地面上展示。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageTerminal_IG_003_YouNeedAnything=如果您需要其他任何東西,請查看終端。上面又所有您關心的數字和數據。我?我關心的是它是什麼感覺的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_001_YouGotA=您得好好考慮下,沒問題,但可別想太久哦,這種好買賣可是眨眼就沒了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_002_JustSayThe=您只要決定好了,我立馬就能開始準備各種文件,不過在我看來,您跟這艘船艦天生就是一對。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_003_SoWhatDo=您怎麼看?我們達成協議了嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_004_IMeanIts=我的意思是,這肯定得花很多錢,但您真的需要考慮這些嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_IG_005_ItsYourMoney=您的錢您做主。但換做我的話,該怎麼選已經很明顯了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_UsedShip_IG_001_TheresNothingWrong=您知道的,買二手貨完全沒問題。我自己買的每一件東西都是二手的。至少您會知道它不會在第一次打開的時候就爆炸。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_UsedShip_IG_002_IDontKnow=我不知道您爲什麼不買二手貨。當然,您沒法把它吹成是全新的,但要是您問我的話,我覺得二手船更有特色。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_EncourageToBuy_UsedShip_IG_003_HonestlyIfIt=說實話,如果由我來決定,我會對二手船收取更多費用。畢竟他們已經經過了測試,您知道他們可以勝任您的工作。新船?他們的漆面倒是不錯。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Excuse_FromCustomer_IG_001_YouKnowWhat=我還是不打擾您了,有任何需要儘管找我。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Excuse_FromCustomer_IG_002_YouExcuseMe=可否原諒我失陪一下?謝謝。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Excuse_FromCustomer_IG_003_TakeAMoment=您花點時間考慮一下,這可是個重要決定,如果需要什麼歡迎找我。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Farewell_NoPurchase_IG_001_MaybeNextTime=也許下次吧。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Farewell_NoPurchase_IG_002_ComeBackIf=如果您改變主意了就回來看看吧。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Farewell_NoPurchase_IG_003_YouLetMe=當您準備好下一步行動的時候,請告訴我。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Farewell_Purchase_IG_001_TakeCareAnd=祝您愉快,保重。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Farewell_Purchase_IG_002_PleasureDoingBusiness=很高興與您做生意。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Farewell_Purchase_IG_003_EnjoyYourNew=盡情享受您的新船艦吧。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_001_PrettyAmazingAm=很棒啊,我說的沒錯吧?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_002_YouAskMe=如果您問我的話,我認爲除非您花一點時間坐在駕駛座上,否則您是沒法對一艘船或任何事情有任何瞭解的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_003_HowdItFeel=感覺怎麼樣?很棒啊對不對?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_004_WhatdYouThink=您覺得怎麼樣?真正感受到它的可能性了,對吧?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_PlayerExitShipComment_IG_005_AlreadyStartingTo=已經開始有家的感覺了,對吧?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Beautiful_IG_001_QuiteALooker=相當漂亮,不是嗎?我知道有一些人就是想讓人眼前一亮。如果您也是那樣的人,我想您已經找到了您需要的船。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Beautiful_IG_002_EverybodyAlwaysStops=每個人都會停下來注視這個的。這也不能怪他們。流暢的線條。無可挑剔的設計。這真的是一件藝術品。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Fast_IG_001_IllLevelWith=我跟您說實話吧。如果你想走得慢一點的話,那您需要離這個遠點。這可不是一種心理上的。如果您啓動了這個怪物,你的皮膚會被吹走的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Fast_IG_002_YouGotAn=我明白,您有一雙追求速度的眼睛。好吧,如果是這樣的話,那就不用再繼續看了。這輛載具可以把太空站的油漆吹走。我有一個客戶甚至把它帶了回來,因爲它太猛了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_GreatDeal_IG_001_IDontKnow=不知道您有沒有檢查售價,如果沒有的話,我可以告訴您,這寶貝價格極其誘人。今天就有三個人覬覦她呢,如果您感興趣的話最好儘快下手。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_GreatDeal_IG_002_YouArentGonna=您不會找到一個更好的交易了。在全宇宙任何地方都找不到。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_HardWorking_IG_001_HeresWhatI=堅韌,這就是我喜歡這個型號的地方。您可以把它拿出來,連續打磨上幾個小時,這個寶貝會把它們通通接受,而且還要更多。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_HardWorking_IG_002_OhThisOnes=哦,這艘船是個工作狂。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_001_ImSensingA=我感到了您和船艦之間有種特殊的連繫。您感覺到了嗎?您當然感覺到了。這就是我的超能力,能感應人和船之間的連繫。您要是像我一樣賣出去這麼多船的話,就能理解了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_002_WhatYoureLooking=您現在看到的是一個經典之作。您會發現其他人都吵著要 "最新最熱的東西",但無論何時他們給我的都是磨損過和測試過的東西。這裡所有的東西都是開箱即用,但如果您能持之以恆,真正的持之以恆,那麼您就會有收穫。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_003_HeresTheThing=是這樣,我可以用數據、數字、船體壓縮強度或其他什麼來唬你,但說實話,您已經做出決定了。從您看到她的那一刻起,您就知道了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_004_ForMyMoney=如果是我自己掏錢的話,我一定非這艘大寶貝不選。您想要的一切都能滿足。事實上,如果您不打算買的話,我都得給自己買一艘。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_IG_005_YouKnowSomeone=你知道,有位比我睿智得多的智者曾經說過,“不是你在挑船,而是船在挑你”。我認爲這艘船艦就是看上您了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Safe_IG_001_OneWordComes=每當我看到這款產品時,都會想到一個詞:信任。我很清楚,有了可靠的結構和高端的設計,它可以把我和我所愛的人帶到我們想去的地方,而且完好無損。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Safe_IG_002_HeresTheGreat=這就是這艘船的優點。它很安全。我知道,我知道,這聽起來像是什麼奇怪地方會用到的詞,但我告訴您,安全可能不是最性感的營銷俚語,但它是我們所有人最終在尋找的東西。安全無價。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Strorage_IG_001_LookingForA=正在尋找運輸工具?其他的都比這傢伙差得多。大量的開放空間,讓您可以拖動任何您想要拖動的東西。而且還有剩餘SCU可供使用。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipComment_Strorage_IG_002_OneOfThe=這個寶貝的其中一個偉大之處在於空間。如果您正在尋找運輸工具,您就不能錯過這個型號。我就曾經用這艘船幫助我父母搬進他們的新家。那是我做過的最容易的一次搬家。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_100Series_IG_001_YourEntryInto=您會進入起源世界,但不要被這句話的表面欺騙了。100系列擁有其更大的兄弟型號的所有卓越設計。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_300Series_IG_001_IsThereAnything=有什麼東西比300系列更性感嗎?有,那就是屬於您的300系列。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_600Series_IG_001_OriginsResponseTo=這是起源對RSI的星座系列的回應。他們對600系列的目標是在優雅和功能之間找到一個完美的平衡。您只需上船看看,就會意識到他們已經做到了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_85X_IG_001_85XIsYour=85x是那種讓您能在週末飛到那個手工熟食店去取野餐食材的豪華船艦。簡單,優雅,令人驚歎。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_890Jump_IG_001_IfYoureLooking=如果您在尋找一艘散發著成功氣息的船艦,那就沒必要再找了。但我不需要告訴您這些。看看它吧。這艘船就是由成功所鍛造的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_ArgoMPUV_IG_001_TheMpuvIs=MPUV是多功能通用載具的縮寫。南船一直在瘋狂地生產這些東西。如果您去任何類型的工廠、運輸或採礦設施,我保證您會遇到至少10輛這樣的載具。不必多說,它們的流行是有原因的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Arrow_IG_001_YouWannaKeep=如果您想保持快速和輕便。那麼箭頭就是您需要的船。鐵砧製造她是爲了替代角鬥士去戰鬥。他們成功了嗎?這要看您問的是誰,也許您可以告訴我您自己是怎麼想的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Aurora_IG_001_PeopleLikeTo=人們喜歡在極光上睡覺。當然,您會把它與宇宙中所有其他的船相比較,是的,也許它有點弱,但我要告訴您的是,我依然每天都在駕駛我的極光。試問有多少船可以做到呢?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Avenger_IG_001_YouGottaLove=您會愛上覆仇者的。在很長一段時間裡,當您駕駛它飛過的時候,每個人都會立刻把誤認爲您是警察。即使是現在在帝國的某些地方可能仍然如此。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Blade_IG_001_TheVanduulLight=梵杜爾的輕型戰鬥機,令人愛不釋手……我說的對嗎?總之,埃斯佩里亞的藝術家們創造了它。這東西很輕,很靈活,完美地再現了梵杜爾的原型設計。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Buccaneer_IG_001_YouTalkTo=如果您和大多數喜歡狗斗的人交談,他們絕對會說有關聖盾或鐵砧的此起彼伏的表演,但是,這裡有另一個東西。這個壞小子是一個天生的鬥士。您有一把可以使用的槍,而且有足夠的速度保證您不被別人盯上。剩下的就看您的技術了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Carrack_IG_001_ImNotSure=我不確定您是否是那些被未知所召喚,有一種想看看外面有什麼的強切的探索慾望的人。如果您是這樣的人,那麼在您身邊的這個......就是您想要的東西。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Caterpillar_IG_001_ImpressiveIsntShe=令人印象深刻,不是嗎?不對稱的船體設計。多個貨艙使您的容量達到最大化。甚至還有一些船員生活區,以備長期運行。您知道這艘船的設計已經有近百年的歷史了嗎?這表明,船舶不一定要漂亮才有創新。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Constellation_IG_001_MyBrotherUsed=我哥哥曾經說過,只有當他能買到星座時,他纔會覺得自己是個真正的成功認識。對他來說,那就·是太空旅行的巔峯。公平地說,這確實是艘了不起的船艦。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Crucible_IG_001_IllAdmitI=我承認,聽到鐵砧要做維修船,我有點驚訝。我想,炸燬船隻可以讓人獲得有關如何把它們裝回去的相當紮實的基礎知識。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Cutlass_IG_001_EverybodysGotAn=每個人都對彎刀有自己的看法。這艘船基本上是讓德雷克上了檯面。這些天來,它的風評並不是很好,但我不知道那是爲什麼。畢竟,這艘船功能豐富,易於維護,而且價格不高。這些在我看來都不是缺點。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Cyclone_IG_001_CyclonesHaveBeen=旋風已經馳騁了幾百年了。就像我常說的,如果有什麼事情我必須在行星上做,旋風可以幫助我完成它。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Dragonfly_IG_001_ICantRide=我不能開這種東西。我會開太快的。它就是那麼地令人上癮。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Eclipse_IG_001_TheEclipseJust=日蝕散發著純粹的戰爭氣息。我的意思是,拜託,隱形轟炸機耶?那是多殺神的東西啊?我本不想炸掉任何東西,但這艘船讓我想那麼做。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Endeavor_IG_001_IWasAlways=我的科學成績一直不好。我只能勉強過線才獲得了學歷。但我很尊敬那些喜歡研究東西的人。在我看來您是一個真正的知識分子,所以這艘船對您來說可能會有更多的意義。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_F8Lightning_IG_001_OhYeahThe=哦,對,F8。我喜歡稱它“英姿颯爽”。它擁有您需要的所有工具,可以完全將別人摧毀,而且它看起來非常勇猛。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Freelancer_IG_001_ProbablyTheMost=可能是整個武藏的船艦中最受歡迎的一個,自由成爲了運輸者、探險者的標準選擇之一,媽的,甚至有一些快遞員也使用它們。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Genesis_IG_001_WeveAllBeen=如果我們在生命中的某些時刻有過一次星際旅行,那肯定是在創世紀上。這東西基本上就是商業星際客機的標杆。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Gladiator_IG_001_AnvilsGladiatorA=鐵砧的角鬥士。很多人傾向於把這個壞小子當作單一功能的戰鬥機來對待。擅長傾瀉彈藥,其他功能不多。但是他們忘記了它是一個有砲塔和強力火炮的多座機。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Gladius_IG_001_GladiusIsA=短劍是一個真正的經典之作。我保證無論您開著它到任何一個人面前,不管是老人還是小孩,他們都能馬上從艦隊中選出這艘船。它參加過戰爭,保衛過家園,等等。短劍是衡量所有狗斗的標準。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Glaive_IG_001_YouWatchThe=您在看《失落中隊》?這正是......哦,他叫什麼來著......那個梵杜爾指揮官的船。我總是念不出他的名字來。總之,這就是他駕駛的東西,是他們給王牌開的死鐮的變種。無論如何,您應該看看這個。它真的非常棒。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hammerhead_IG_001_AhTheHammerhead=啊,錘頭鯊。不知您是否見過其中的一艘,但是……我們驚歎就對了。它是那種被設計用來對付戰鬥機的艦艇。總之,當這東西全面開火的時候,海軍飛行員習慣於稱它爲死亡之花。很酷,對嗎?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hawk_IG_001_AnotherPopularStarter=這是另一艘頗受歡迎的起始船,獵鷹已經越來越受到業餘賞金獵人或任何需要追捕和射擊的人的歡迎。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Herald_IG_001_DrakesDataRunner=德雷克的數據運輸船基本上是對 "如果你把駕駛艙綁在推進器上會怎麼樣 "這一問題的回答。轉彎不是很靈活,但當您的速度那麼快時,誰還會在乎呢。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_HerculesStarlifter_IG_001_OddsAreIf=如果您需要將車輛從一個星球移動到另一個星球,那麼您就會看到大力神。就是這個寶貝。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hornet_IG_001_YouGottaLove=您會愛上大黃蜂的,對嗎?花點時間,看看她。當然,她有點方方的,但還有什麼船艦比大黃蜂更適合太空作戰嗎?我不這麼認爲。也許是短劍……
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_HullLine_IG_001_WhenYouOnly=當您只關心貨物空間而不關心其他。那麼貨輪很適合您。沒有裝飾。沒有便利設施。只有貨物。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Hurricane_IG_001_SpeedAndGuns=速度和火力。在正確的人手中它們就是致命的組合。您也會需要它的。看看這個,颶風......嗯,我就直說了,它並不是最堅固的船。簡而言之,它更擅長於懲罰他人而不是接受懲罰。我並不是想勸阻您,只是您在購買之前對這些事情理應有知情權。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Idris_IG_001_IfYoureLooking=如果您想買一艘護衛艦,那我今天可能可以提前下班了。從UEE海軍到巨型企業,聖盾的伊德里斯一直是所有人的首選。只要開著這玩意出場,我保證您會給人留下深刻的印象的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_KhartuAl_IG_001_ThisOneWas=這是奧波亞第一艘被允許在UEE銷售的船。作爲西安軍用輕型戰鬥機的改進型,卡圖-al是一架靈活且精準戰鬥機。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Kraken_IG_001_ALT_ThingsABeast=這東西就是頭野獸,對吧?我曾經有個客戶對這東西非常滿意,他把它稱爲人類版的巴努行商。我不確定那是否完全正確,但確實是個有趣的比喻。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Kraken_IG_001_ThingsABeast=這東西就是頭野獸,對吧?它可以作爲一個航母或者移動的市場用。我曾經有個客戶對這東西非常滿意,他把它稱爲人類版的巴努行商。我不確定那是否完全正確,但確實是個有趣的比喻。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_M50_IG_001_IHopeYou=我希望您不會對速度過敏。像M50這樣的猛獸,要保持合理安全的速度幾乎是不可能的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Mercury_IG_001_TheCrusaderReps=十字軍的代表不喜歡我把墨丘利叫做走私船。他們認爲這是在暗示它是爲非法用途而製造的,但我認爲那是一種讚美。您想以速度、敏捷性和強大的衝擊力來運送某些貨物或者快遞?那水星就是您的堅實保障。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Mustang_IG_001_IfYoureLooking=如果您正在尋找一艘多功能的起始船,那我個人推薦野馬。塞拉斯·克爾納是我的偶像,他對這艘船所做的一切真的太了不起了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Nova_IG_001_AnotherBangerFrom=來自盾博爾的另一個重量級嘉賓,新星是那些經典主站坦克的現代更新版。主炮的聲音震耳欲聾,可以粉碎任何地面或者空中的目標。太酷了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Nox_IG_001_IfYoureLooking=如果您想開著一輛真正的未來主義敞篷賽車疾馳,那我只能推薦Nox。這東西絕對能讓您大喫一驚。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Orion_IG_001_RsisDedicatedMining=RSI的專用採礦平臺。當您需要大規模採礦解決方案時,獵戶座就是您需要的東西。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_P52Merlin_IG_001_CoolRightTheres=酷吧?短程船還是有些東西可以說道說道的。開大船可沒有這樣純粹的體驗。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_P72Archimedes_IG_001_IllBeHonest=說實話,我很喜歡在休息時開著這個寶貝出去轉轉。不是這艘,我們後面還有,但說實在的,如果您在尋找短程船,那就是了P72。而且它就近在眼前。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_PTVBuggy_IG_001_ThisLittleBuggy=越野車就是越野車。沒有那些無用的裝飾,有的只有可靠和樂趣。我一朋友還曾經給它們造過賽道呢。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Pioneer_IG_001_ImpressiveIsntIt=令人大受震撼,對吧?我不知道您是否讀過塞拉斯·克爾納寫的上一本書,裡面寫了很多人類歷史上曾有過的技術。如果您問我的話,我認爲這艘船會改變一切。它一種令人興奮的方式開闢了定居新星球的新途徑。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Polaris_IG_001_PartOfRsis=作爲RSI的大型主力艦之一,北極星是一艘護衛艦級的戰鬥艦。他們將它作爲UEE的民兵動員計劃的一部分同步發佈,但私人僱傭兵公司甚至是企業安全機構也都在爭相搶奪它們。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Prospector_IG_001_ThereAreSome=有人說勘探者只是一艘入門級別船,是爲那些業餘愛好者準備的,問題也出在這裡。當然了,它並不能容納大量的貨物,但它確實是爲那些喜歡工作的人準備的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Prowler_IG_001_EsperiaGotSome=埃斯佩里亞獲得了一些荒唐的權限以及一個塔維因原版模型來創造這一系列的複製品。您要是問我,我認爲這看起來像是從光譜視訊裡跑出來的東西。在戰爭中,他們會用這些東西跳幫到主力艦上。那得多麼瘋狂啊?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Razor_IG_001_WhenMiscAnnounced=當武藏宣佈他們要進入賽車市場的時候,我當場說了句“什麼?!不可能的。”但只要您啓動了這個小傢伙的引擎……您就會收起您的疑慮。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Reclaimer_IG_001_IllTellYou=讓我告訴您吧,如果您想粉碎一些殘骸,那您絕對不能錯過這艘回收者。這東西是打撈者們的守護神。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Redeemer_IG_001_TheRedeemerWas=救贖者是聖盾公司的一個實驗產物,但這艘炮艇在私人承包商領域頗受歡迎。您要是問我爲什麼,我會說是因爲那個可以旋轉的引擎。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Reliant_IG_001_MiscsReliantIf=武藏的信賴。如果有什麼東西能標誌著我們與西安的關係已經發展到何種程度,那就是這艘船。媽的,這玩意直接變成垂直了的,就像西安人的那樣。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Retalliator_IG_001_HeresTheThing=如果您需要把某些東西炸成上週還在工廠裡散成一堆零件的樣子,那麼您需要一艘報復者。幾百年來始終如一。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Sabre_IG_001_NowThisThis=Now this, this is a fun ship. 雖然您已經有了用於戰鬥的大黃蜂,但軍刀無疑是一個更優雅的選擇。快速而精確的殺傷力。這是我想出來的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_SanTokYai_IG_001_AopoasReallyUpping=奧波亞真的提高了它們在UEE的市場份額,叫啥來著,桑……桑託……算了,不管你怎麼叫它,它都是一個徹頭徹尾的鬥士。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Scythe_IG_001_VanduulScytheProbably=梵杜爾的死鐮。可能是他們艦隊中最知名的戰鬥機了。這架?這架是從俄裡翁星系的一個梵杜爾逃兵那裡整來的。開個玩笑,這是埃斯佩里亞製作的複製品。看起來很“以德服人”,對吧?
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Starfarer_IG_001_OneOfThe=運輸業的老大哥之一,選擇星際遠航者絕對沒錯。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Terrapin_IG_001_TheTerrapinHere=這是水龜,它有些有趣的歷史,但您來這裡不是爲了上歷史課,對吧?如果您想超越現有文明的範圍,去尋找未知的東西,那麼這就是您要的船。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_UsraRover_IG_001_IfYoureLooking=如果您想在星球邊緣探索,那就不用再找了。大熊座可能沒有旋風那樣的速度,但它堅固、可靠,能夠前往任何地方。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Valkyrie_IG_001_BeforeIStart=在我開始說話之前,先花點時間呼吸一下這艘船的濃厚氣息。<暫停>鐵砧的女武神,重型運兵船,火力強大,裝甲厚重,是個殺手。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Vanguard_IG_001_YeahTheVanguard=是的,先鋒是聖盾公司較新的產品之一。他們以前也有一些老式的重型戰鬥機,但他們在這架戰鬥機上又重新進行了設計,創造了一些現代且致命的東西。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Vulcan_IG_001_AegisVulcanSmall=鐵砧的火神。小型後勤船艦。它很適合那些打算做好事的人和剛起步的創業者。這是一艘可以自己自給自足的船。如果您也有一艘這樣的船,我保證您很快就能賺到錢。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_Vulture_IG_001_LookingToCrack=想進入打撈這場遊戲?這很正常,這玩意太賺了。我爸爸打撈多年了,但是他一天也沒有討厭過這份工作。德雷克的禿鷲讓打撈者有了一個小型化的單人船選擇。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipNameComment_X1_IG_001_OriginsAdditionTo=這是起源爲敞篷市場的補充。對這個東西,他們依然不遺餘力。除了起源一貫的高質量外,他們甚至請回了阿爾貝託·瓦拉來設計,所以它不但很快,而且很美。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Bomer_IG_001_BeCarefulIm=小心! 開個玩笑。不過這個壞小子確實很喜歡搞破壞。能夠以外科手術般的精準度丟出炸彈。我不知道您想用它來炸掉什麼,但我只想說,不管它是什麼,它都沒有機會活下來。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Combat_IG_001_WellIfYoure=好吧,如果您想和某人撕破臉,有了這個,您可以比那個人更強。這是一個公認的頂級鬥士。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Data_IG_001_AfterThatOrigin=幾年前起源被黑入之後,每個人都更加重視保護他們的數據安全了,所以像這樣的船的需求越來越大了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_DropShip_IG_001_WhatYoureLooking=您現在看到的是戰場上的霸主。它有強大的火力,還有厚重的裝甲。但它真正的用處是衝破防線和運送部隊。不過,像這樣的空投船不僅適合投送人員,它們撤退起來也很好用。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Exploration_IG_001_IAlwaysAdmired=我一直很羨慕那些想探索宇宙的人,我自己太宅了,如果把我的食物供給和光譜節目拿走,我就會失去理智。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Fuel_IG_001_LookingIntoA=想找一艘加油船,嗯?這艘船是個好選擇。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Industrial_IG_001_IndustrialShipsAre=工業船確實是一個有點小衆的市場,但是我在這裡聽到了無數個對這個東西的誇獎,而且無人例外。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Luxury_IG_001_YouCantReally=您是無法真正爲奢侈品定價的。我的意思是,現實情況來說是可以,但在更大方面上,一個爲追求純粹的卓越而設計的東西所擁有的能讓您在旅行中保持極其舒適的能力,是無法被量化的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Medical_IG_001_WeDontHave=我們這沒有太多的醫療船,實話實說,我對它們並不瞭解,但我聽到了不少對於這艘船的誇獎。上週,有一批來自費倫星系的護理人員專程來到這裡對著它大誇一通。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Mining_IG_001_MyOldMan=我父親是個礦工。六十年來,他一直在行星和小行星上挖掘岩石,你要什麼,他就開採什麼。我很早就知道那種生活不適合我,但如果這是您追求的東西,那您就不能錯過這艘船。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Racing_IG_001_RacerHuhYouve=競速船, 嗯? 您看起來就像是那種人。好吧,如果您需要一個新的裝備,那這個絕對能讓你滿意。速度、敏捷,所有這些都會讓您在賽道上獲得回報。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Salvage_IG_001_GoodEyeTheres=好眼光。外面有人在做打撈的營生。我不知道您是剛入行的還是老手,但這個型號頗受人們歡迎。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Snub_IG_001_IllAdmitI=我承認,我對艦載機有好感。是的,它們沒有大型艦艇那麼多功能,但對我來說,它們很有效率。快速、精幹、簡單。它們纔是飛行的本質。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_ShipTypeComment_Support_IG_001_TheseAreThe=這些是維持宇宙運轉的船隻。像她這樣的支援艦是人類的骨幹。我認爲,對於那些接受徵兆的人來說,這是個值得誇讚的東西。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_IG_001_HelloPleaseCome=您好,請進。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_IG_002_ComeOnIn=快進來,別害羞,進了這家店就是一家人。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_IG_003_HeyThereStranger=嘿,陌生人,來店裡看看吧。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_NewDealShipyard_IG_001_HelloWelcomeTo=你好,歡迎來到新易船艦店,這裡的價格沒有最低,只有更低。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_NewDealShipyard_IG_002_WelcomeToThe=歡迎來到新易船艦店,省錢就是我們的招牌。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_TeachsShipShop_IG_001_WelcomeToTeachs=歡迎來到蒂奇的船艦店,最好的船艦都在這兒了。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Pitch_Welcome_TeachsShipShop_IG_002_WelcomeToTeachs=歡迎光臨蒂奇的船艦店,我們保證爲您提供最划算的船艦買賣。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_EncourageASOP_IG_001_YouCanPick=在當地的ASOP終端可以叫出您的船艦。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_EncourageASOP_IG_002_WhenYoureReady=您準備好了的話,可以在當地的ASOP終端取出載具。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_EncourageASOP_IG_003_IllSendWord=我會讓其他員工把您的船轉移到機庫裡,無論何時您想開她出去轉轉,都可以去載具終端,您應該可以在上面的列表中看到她。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_PaymentResponse_NotEnoughCredits_IG_001_YeahItLooks=是的,看起來您沒有足夠的資金。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_PaymentResponse_NotEnoughCredits_IG_002_OhLooksLike=哦……看起來您手頭有點緊,我的朋友。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_PaymentResponse_PurchaseCompliment_IG_001_CongratulationsIThink=恭喜,我想您一定會和她過得非常開心的。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_PaymentResponse_PurchaseCompliment_IG_002_DoneLetMe=交易完成。容我先祝賀您喜提新船艦。
PU_SHIPDEALER2_M_CP_Purchase_PaymentResponse_PurchaseCompliment_IG_003_GladWeCould=很高興我們達成了交易。看起來我們今晚要好好慶祝一番了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我馬上就到。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=稍等一下。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=抱歉,我馬上來爲您服務。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_CongratChoice_IG_001_NiceChoice=不錯的選擇。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_CongratChoice_IG_002_IThinkYoure=我想您會滿意的。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_CongratChoice_IG_003_GoodPurchase=買這個不錯。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_CongratChoice_IG_004_SmartBuy=選得很好。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_Really=真的嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_OhYeah=哦,是嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_Wow=哇哦。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_EncourageTry_IG_001_ThatsANice=很合身。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_EncourageTry_IG_002_LooksLikeIt=看起來就像是爲您量身定做的。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_EncourageTry_IG_003_GotOneOf=那個我自己也有一件。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_EncourageTry_IG_004_ThoseAreGreat=這些都不錯。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_EncourageTry_IG_005_ReallyRecommendThat=非常推薦那一款。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_EncourageTry_IG_006_YouGotGood=您眼光真棒。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Farewell_IG_002_ThanksForStopping=感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Farewell_IG_003_ThanksComeAgain=謝謝,歡迎下次惠顧。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Farewell_IG_004_HaveAGoodDay=祝您有美好的一天。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HiWelcome=嗨,歡迎光臨。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_IG_002_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光顧本店。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HiThanksFor=嗨,感謝您的光顧。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_IG_004_HiLetMe=嗨,如果您需要任何幫助可以找我。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_HeyBackAgain=嘿,您又光顧了。歡迎光臨。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HiGoodTo=嘿,真高興看到您回來了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎來到卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HiAndWelcome=嗨,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HelloWelcomeTo=您好,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_005_WelcomeToDumpers=歡迎來到垃圾佬貨棧,感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_OutOfStock_IG_001_SorryThatsOn=對不起,這個暫時沒貨了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_OutOfStock_IG_002_ApologiesThatsCurrently=抱歉,現在沒貨了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_OutOfStock_IG_003_ImSorryBut=我很抱歉,但我不確定我們什麼時候能多進點。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=看來我們已經沒有貨了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001b_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002b_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003_Whoops=哎呀
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003b_Whoops=哎呀。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_001_ExcuseMeThis=對不起,這裡只允許員工進入。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_002_CustomersArentAllowed=顧客不允許進入這個區域。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,我得請您離開了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_002_IsThereAnything=請問我能幫到您什麼嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_003_DoYouNeed=請問您需要點什麼?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_004_FindingEverythingAlright=一切都還好吧?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_005_SeeAnythingYou=有您看上的東西嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_001_SorryCantHelp=抱歉,幫不上你。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_002_IDontThink=我想我們做不到。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_003_ImAfraidWe=恐怕我們沒貨了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_004_SureThing=沒問題。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_005_SureOneSecond=當然。馬上好。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Selection_IG_001_FeelFreeTo=請隨意四處看看,我們的貨都不錯。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Selection_IG_002_WeveGotA=我們的商品多種多樣,慢慢看。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Selection_New_IG_001_WeJustGot=我們剛進了幾件新東西,一定要去看看。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Selection_New_IG_002_GotSomeNew=剛進了一批新品,絕對值得一看。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_Selection_New_IG_003_WeveJustReceived=我們剛剛到了一批令人興奮的新產品,請看一下。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_001_IfYoureNot=如果你沒有看到什麼,你可能想檢查一下我們店的光譜。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_002_TheTerminalOver=在那邊的終端上能見到展示的實物之外的更多東西。
PU_SHOPKEEP1_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_003_YouCanAlways=如果您想了解更多存貨的詳細信息,可隨時使用您的mobi。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Busy_IG_001_YeahSorryIm=是啊,對不起,我正忙著呢。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Busy_IG_002_ImBusyOkay=我很忙,懂不?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Busy_IG_003_BackOffOkay=退後,好嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_003_NoWay=沒門。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ConvoCont_IG_004_Seriously=認真的
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_IG_001b_Hey=嘿。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_IG_002_What=什麼?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_IG_003_Yeah=嗯?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_001_OhYouAgain=哦,您又來了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到...算了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_003_CantGetEnough=還想逛逛,是嗎?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨熊爆槍械。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_005_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨垃圾佬貨棧。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_001_ImNotEven=我今天根本就不應該來這裡。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_002_WhyCantAnyone=爲什麼沒人能把東西放回原處?我的工作不是幫你收拾東西。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_003_ExasperatedSigh=惱怒的嘆息
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_004_GoJustGo=走吧,走吧。別看了,走吧。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_OutOfStock_IG_001_GuessWeDont=我想我們已經沒有了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_OutOfStock_IG_002_NoDontHave=不,沒有了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_OutOfStock_IG_003_YeahNotSure=是啊,不知道那玩意兒的補貨什麼時候到。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=看來我們沒貨了,如果你想的話,我可以試著從倉庫訂購,但您自己訂購可能更快。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_Typical=簡直了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001b_HuhTypical=哼,簡直了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002_Idiot=白癡。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002b_Idiot=白癡。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_003_WhatTheHell=搞什麼鬼。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_003b_WhatTheHell=搞什麼鬼。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_001_HeyGetOut=嘿,滾出去。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_002_YoureNotAllowed=你不允許回到這裡。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_003_YoureKiddingRight=你在開玩笑吧?出去。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_001_YourGonnaBuy=你是要買東西還是幹嘛?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_002_YouLost=你迷路了?
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_003_StoreIsFor=本店只對付費顧客開放
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_004_ISeeYou=我看到你了,你不必像個變態一樣潛伏在周圍。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_005_BuySomethingOr=要麼買東西要麼你就出去。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_001_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_002_WeDontHave=我們可沒這個。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_003_AllRightHold=好吧,等一下 。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_004_Fine=好吧。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Selection_IG_001_ThatsPrettyMuch=這差不多就是我們所有東西了。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_Selection_IG_002_WhatYouSee=你看到的就是我們所有的東西。在你問之前,沒有,沒有其他的東西在後面的房間裡。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_001_IfYouNeed=如果你需要什麼,就去用終端。這就是它的作用。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_001b_IfYouNeed=如果你需要什麼,去用終端。這就是它的作用。
PU_SHOPKEEP1_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_002_UseYourMobi=用你的手環,所有的信息都在那裡。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我馬上就去找你。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=給我一點時間,好嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=不好意思,我待會再來幫你。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_CongratChoice_IG_001_NiceChoice=不錯的選擇。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_CongratChoice_IG_002_IThinkYoure=我想你會滿意的。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_CongratChoice_IG_003_GoodPurchase=買這個不錯。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_CongratChoice_IG_004_SmartBuy=選得很好。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_Really=真的嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_OhYeah=哦,是嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_Wow=喔。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_EncourageTry_IG_001_ThatsANice=很合身。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_EncourageTry_IG_002_LooksLikeIt=看起來就像是爲您量身定做的。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_EncourageTry_IG_003_IGotOne=那個我自己也有一件。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_EncourageTry_IG_004_ThoseAreGreat=這些都很不錯。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_EncourageTry_IG_005_YeahIReally=是啊,我真的很推薦那個。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_EncourageTry_IG_006_YouGotGood=您品味真好。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Farewell_IG_002_ThanksForStopping=謝謝光臨。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Farewell_IG_003_ThanksComeAgain=謝謝,歡迎下次惠顧。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Farewell_IG_004_HaveAGood=祝您有美好的一天。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HiWelcome=嗨,歡迎光臨。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_IG_002_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨本店。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HiThanksFor=嗨,感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_IG_004_HiLetMe=嗨,如果有什麼我能幫忙的,請告訴我。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_HeyBackAgain=嘿,您又來光顧了,歡迎回來。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HiGoodTo=嗨,真高興看到你回來。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HiAndWelcome=嗨,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HelloWelcomeTo=您好,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_005_WelcomeToDumpers=歡迎來到垃圾佬貨棧,感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_OutOfStock_IG_001_SorryThatsOn=對不起,這貨還沒到。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_OutOfStock_IG_002_ApologiesThatsCurrently=抱歉,現在沒貨了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_OutOfStock_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,但我不確定我們什麼時候能補貨。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_OutOfStock_IG_004_YeahLooksLike=嗯,看來我們已經沒有貨了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001b_WhoaAreYou=喔喔,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002b_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003_Whoops=哎呀。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003b_Whoops=哎呀。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_001_AhExcuseMe=啊,不好意思,這裡是員工專用區。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_002_AhCustomersArent=顧客不允許到這裡來。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_003_ImSorryBut=對不起,但我必須請你離開。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_002_IsThereAnything=請問我能幫到您什麼嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_003_DoYouNeed=請問您需要點什麼?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_004_FindingEverythingAlright=一切都還好嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_005_YouSeeAnything=你看到什麼中意的東西嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_001_SorryCantHelp=抱歉,幫不了你。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_002_IDontThink=我認爲我們不能這樣做。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_003_ImAfraidWe=恐怕我們沒有這個了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_004_SureThing=沒問題。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_QuestionResponse_IG_005_SureOneSecond=當然。馬上好。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Selection_IG_001_FeelFreeTo=請隨意四處看看,我們有些很不錯的貨。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Selection_IG_002_WeveGotA=我們的商品多種多樣,請慢慢瀏覽。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Selection_New_IG_001_WeJustGot=我們剛進了幾件新東西,一定去看看。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Selection_New_IG_002_AhWeGot=剛到了新貨,絕對值得一看。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_Selection_New_IG_003_WeveJustReceived=我們剛剛有一批令人興奮的新產品倒貨,快來看看吧。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_001_IfYoureNot=如果你沒有看到什麼想要的,或許應該看看我們店的光譜網站。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_002_TheTerminalOver=在那邊的終端上能見到展示的實物之外的更多東西。
PU_SHOPKEEP2_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_003_YouCanAlways=如果您想了解更多存貨的詳細信息,可隨時使用您的mobi。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Busy_IG_001_YeahSorryIm=是啊,對不起,我正忙著呢。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Busy_IG_002_ImBusyOkay=我很忙,好嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Busy_IG_003_BackOffOkay=退後,好嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ConvoCont_IG_003_NoWay=沒門。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ConvoCont_IG_004_Seriously=認真的?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_IG_002_What=什麼?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_IG_003_Yeah=嗯?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_001_OhYouAgain=哦,您又來了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到...算了...
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_003_CantGetEnough=還不夠,是嗎?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨熊爆槍械。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_005_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨垃圾佬貨棧。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_001_ImNotEven=我今天根本就不應該來這裡。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_002_WhyCantAnyone=爲什麼沒人能把東西放回原處?我的工作不是幫你收拾東西。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_003_ExasperatedSigh=<憤怒嘆息>
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_004_GoJustGo=走,走吧,別看了,走吧。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_OutOfStock_IG_001_GuessWeDont=看來我們已經沒貨了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_OutOfStock_IG_002_NoIDont=不,我這兒沒貨了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_OutOfStock_IG_003_YeahImNot=是啊,不知道我們會不會進更多那東西。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_OutOfStock_IG_004_AhLooksLike=看來我們沒貨了,如果你想的話,我可以試著從倉庫訂購,但您自己訂購可能更快。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_Typical=簡直了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001b_Typical=簡直了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002_Idiot=傻瓜。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002b_Idiot=白癡。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_003_WhatTheHell=搞什麼鬼。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_003b_WhatTheHell=搞什麼鬼。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_001_HeyGetOut=嘿,滾出去。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_002_YoureNotAllowed=你不允許回到這裡。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_003_YoureKiddingRight=你在開玩笑吧?出去。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_001_AreYouGonna=你是要買東西還是幹嘛?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_002_YouLost=你迷路了?
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_003_StoreIsFor=本店只對付費顧客開放
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_004_ISeeYou=我看到你了,你不必像個變態一樣潛伏在周圍。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_005_BuySomethingOr=要麼買東西要麼走人。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_001_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_002_WeDontHave=我們可沒這個。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_003_AllRightHold=沒問題, 拿好了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_QuestionResponse_IG_004_Fine=好吧。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Selection_IG_001_ThatsPrettyMuch=這差不多就是我們所有東西了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_Selection_IG_002_WhatYouSee=你看到的就是我們所有的東西。在你問之前,沒有,沒有其他的東西在後面的房間了。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_001_IfYouNeed=如果你需要什麼,就去用終端。這就是它的作用。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_001b_IfYouNeed=如果你需要什麼,就去用終端。這就是它的作用。
PU_SHOPKEEP2_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_002_UseYourMobi=用你的手環,所有的信息都在那裡。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Busy_IG_001_YeahSorryIm=是啊,對不起,我正忙著呢。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Busy_IG_002_ImBusyOkay=我很忙,好嗎?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Busy_IG_003_BackOffOkay=退後,好嗎?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_ConvoCont_IG_003_NoWay=沒門。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_ConvoCont_IG_004_Seriously=認真的?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_IG_002_What=什麼?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_IG_003_Yeah=耶?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_001_OhYouAgain=哦,又是你。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到...算了。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_003_CantGetEnough=還想逛逛,是嗎?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨熊爆槍械。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_005_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨垃圾佬貨棧。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_008_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到McRae's
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_009_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨坦慕尼家族。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_001_ImNotEven=我今天根本就不應該來這裡。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_002_WhyCantAnyone=爲什麼沒人能把東西放回原處?我的工作不是幫你收拾東西。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_003_EX=(唉聲嘆氣)
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_004_GoJustGo=走吧,走吧。別看了,走吧。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_OutOfStock_IG_001_GuessWeDont=我想我們已經沒有了。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_OutOfStock_IG_002_NopeDontHave=不,沒貨了。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_OutOfStock_IG_003_YeahNotSure=是啊,不知道那玩意兒的補貨什麼時候到。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=看來我們沒貨了,如果你想的話,我可以試著從倉庫訂購,但您自己訂購可能更快。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_Typical=簡直了。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002_Idiot=白癡。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_003_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_001_HeyGetOut=嘿,滾出去。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_002_YoureNotAllowed=你不被允許回到這裡。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_003_YoureKiddingRight=你在開玩笑吧?出去。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_001_YouGonnaBuy=你是要買東西還是幹嘛?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_002_YoureLost=你迷路了?
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_003_StoresForPaying=商店只供付費顧客使用。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_004_ISeeYou=我看到你了,你不必像個變態一樣偷偷摸摸的。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_005_BuySomethingOr=要麼買東西要麼走人。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_001_AllRightHold=好吧,等一下 。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_002_Fine=好吧。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Request_Neg_IG_001_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Request_Neg_IG_002_WeDontHave=我們可沒這個。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Selection_IG_001_ThatsPrettyMuch=這差不多就是我們所有東西了。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_Selection_IG_002_WhatYouSee=你看到的就是我們所有的東西。在你問之前,沒有,沒有其他的東西在後面的房間了。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_001_IfYouNeed=如果你需要什麼,就去用終端。這就是它的作用。
PU_SHOPKEEP3_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_002_UseYourMobi=用你的手環,所有的信息都在那裡。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Busy_IG_001_YeahSorryIm=是啊,對不起,我正忙著呢。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Busy_IG_002_ImBusyOkay=我很忙,好嗎?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Busy_IG_003_BackOffOkay=退後,好嗎?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_ConvoCont_IG_002_Okay=好的。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_ConvoCont_IG_003_NoWay=沒門。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_ConvoCont_IG_004_Seriously=認真的?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_IG_001_Hey=嘿。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_IG_002_What=什麼?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_IG_003_Yeah=嗯?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_001_OhYouAgain=哦,您又來了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨...算了沒什麼。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_ReturnVisit_IG_003_CantGetEnough=還想逛逛,是嗎?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨熊爆槍械。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_005_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨垃圾佬貨棧。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_008_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到McRae's
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Greetings_StoreSpecific_IG_009_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨坦慕尼家族。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_001_ImNotEven=我今天根本就不應該來這裡。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_002_WhyCantAnyone=爲什麼沒人能把東西放回原處?我的工作不是幫你收拾東西。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_003_EX=(唉聲嘆氣)
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_MutteredComplaints_IG_004_GoJustGo=走吧,走吧。別看了,走吧。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_OutOfStock_IG_001_GuessWeDont=我想我們已經沒有了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_OutOfStock_IG_002_NoDontHave=不,沒有了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_OutOfStock_IG_003_YeahNotSure=是啊,不知道那玩意兒的補貨什麼時候到。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=看來我們沒貨了,如果你想的話,我可以試著從倉庫訂購,但您自己訂購可能更快。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_001_Typical=簡直了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_002_Idiot=白癡。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PhysicalBump_IG_003_WhatTheHell=搞什麼鬼?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_001_HeyGetOut=嘿,出去。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_002_YoureNotAllowed=你不允許回到這裡。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerBehindCounter_IG_003_YoureKiddingRight=你在開玩笑吧?出去。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_001_YouGonnaBuy=你是要買東西還是幹嘛?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_002_YouLost=你迷路了?
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_003_StoresForPaying=商店只供付費顧客使用。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_004_ISeeYou=我看到你了,你不必像個變態一樣偷偷摸摸的。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_PlayerLingers_IG_005_BuySomethingOr=要麼買東西要麼走人。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_001_AllRightHold=沒問題, 拿好了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Request_Affirm_IG_002_Fine=好吧。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Request_Neg_IG_001_NotGonnaHappen=不可能的。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Request_Neg_IG_002_WeDontHaveThat=我們可沒這個。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Selection_IG_001_ThatsPrettyMuch=這差不多就是我們所有東西了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_Selection_IG_002_WhatYouSee=你看到的就是我們所有的東西。在你問之前,沒有,沒有其他的東西在後面的房間了。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_001_IfYouNeed=如果你需要什麼,就去用終端。這就是它的作用。
PU_SHOPKEEP4_SK_Gruff_ShoppingTerm_IG_002_UseYourMobi=用你的手環,所有的信息都在那裡。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我馬上就去找您。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=稍等片刻,好嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=抱歉,我馬上來爲您服務。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_CongratChoice_IG_001_NiceChoice=不錯的選擇。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_CongratChoice_IG_002_IThinkYoure=我想你會滿意的。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_CongratChoice_IG_003_GoodPurchase=買這個不錯。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_CongratChoice_IG_004_SmartBuy=選得很好。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_Really=真的嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_OhYeah=哦,是嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_,P=Wow.
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_EncourageTry_IG_001_ThatsANice=很合身。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_EncourageTry_IG_002_ItLooksLike=看起來就像是爲你量身定做的。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_EncourageTry_IG_003_GotOneOf=那個我自己也有一件。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_EncourageTry_IG_004_ThoseAreGreat=這些都很不錯。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_EncourageTry_IG_005_ReallyRecommendThat=我非常推薦那一件。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_EncourageTry_IG_006_YouGotGood=您的品位不錯。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Farewell_IG_002_ThanksForStopping=感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Farewell_IG_003_ThanksComeAgain=謝謝,歡迎下次惠顧。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Farewell_IG_004_HaveAGood=祝您有美好的一天。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HiWelcome=嗨,歡迎光臨。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_IG_002_HiWelcomeCome=嗨,歡迎光臨。請進。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HiThanksFor=嗨,感謝您的光顧。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_IG_004_HiLetMe=嗨,如果有什麼我可以幫你的,請告訴我。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_HeyBackAgain=嘿,您又光顧了,歡迎回來。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HiGoodTo=嘿,真高興看到你回來。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HiAndWelcome=嗨,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HelloWelcomeTo=您好,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_005_WelcomeToDumpers=歡迎來到垃圾佬貨棧,感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到McRae's。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_008_WelcomeToTammany=歡迎光臨坦慕尼家族。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_OutOfStock_IG_001_SorryThatsOn=對不起,這貨還沒到。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_OutOfStock_IG_002_ApologiesThatsCurrently=抱歉,現在沒貨了。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_OutOfStock_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,但我不確定我們什麼時候能補貨。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=是啊,看來我們已經沒有貨了。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003_Whoops=哎呀。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_001_ExcuseMeThis=對不起,這裡只允許員工進入。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_002_CustomersArentAllowed=顧客不允許到這裡來。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,我得請您離開了。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_002_IsThereAnything=請問我能幫到您什麼嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_003_DoYouNeed=請問您需要點什麼?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_004_FindingEverythingAlright=一切都還好嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_005_SeeAnythingYou=有您看上的東西嗎?
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_002_SureOneSecond=當然,馬上好。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Request_Neg_IG_001_SorryCantHelp=抱歉,幫不上你。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Request_Neg_IG_002_IDontThink=我認爲我們不能這樣做。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Request_Neg_IG_003_ImAfraidWe=恐怕我們沒貨了。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Selection_IG_001_FeelFreeTo=請隨意四處看看,我們的貨都很不錯。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Selection_IG_002_WeveGotA=我們的品種很多,你慢慢看吧。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Selection_New_IG_001_WeJustGot=我們剛進了幾件新東西,一定要去看看。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Selection_New_IG_002_GotSomeNew=剛進了一批新品,絕對值得一看。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_Selection_New_IG_003_WeveJustReceived=我們剛剛有一些令人興奮的新產品到貨,請看一下。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_001_IfYoureNot=如果你沒有看到什麼想要的,或許應該看看我們店的光譜網站。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_002_TheTerminalOver=在那邊的終端上能見到展示的實物之外的更多東西。
PU_SHOPKEEP5_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_003_YouCanAlways=如果您想了解更多存貨的詳細信息,可隨時使用您的mobi。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我馬上就到。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=稍等片刻,好嗎?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=抱歉,我馬上來爲您服務。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_CongratChoice_IG_001_NiceChoice=不錯的選擇。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_CongratChoice_IG_002_IThinkYoure=我想你會滿意的。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_CongratChoice_IG_003_OhGoodPurchase=買這個不錯。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_CongratChoice_IG_004_SmartBuy=選得很好。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_,P=Really?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_Yeah=哦,是嗎?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_Wow=哇喔。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_EncourageTry_IG_001_ThatsANice=很合身。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_EncourageTry_IG_002_LooksLikeIt=看起來就像是爲你量身定做的。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_EncourageTry_IG_003_GotOneOf=那個我自己也有一件。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_EncourageTry_IG_004_ThoseAreGreat=這些都很不錯。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_EncourageTry_IG_005_ReallyRecommendThat=我非常推薦那一件。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_EncourageTry_IG_006_YouGotGood=你的品位不錯。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Farewell_IG_002_ThanksForStopping=感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Farewell_IG_003_ThanksComeAgain=謝謝,歡迎下次惠顧。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Farewell_IG_004_HaveAGood=祝您有美好的一天。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HiWelcome=嗨,歡迎光臨。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_IG_002_HiWelcomeCome=嗨,歡迎光臨。請進。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HiThanksFor=嗨,感謝您的光顧。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_IG_004_HelloLetMe=嗨,如果有什麼需要幫忙的,可以找我。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_HeyBackAgain=嘿,您又光顧了,歡迎回來。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HiGoodTo=嗨,真高興看到你回來。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_002_HiAndWelcome=嗨,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HelloWelcomeTo=您好,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_005_WelcomeToDumpers=歡迎來到垃圾佬貨棧,感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到McRae's。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_008_WelcomeToTammany=歡迎光臨坦慕尼家族。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_OutOfStock_IG_001_OhImSorry=對不起,那得是之後的訂單了。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_OutOfStock_IG_002_UhMyApologies=啊,很抱歉,那個目前缺貨。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_OutOfStock_IG_003_ImSorryBut=我很抱歉,但我不確定我們什麼時候能多進點。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=是啊,看來我們已經沒有貨了。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003,P=Whoops.
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_001_ExcuseMeThis=對不起,這裡只允許員工進入。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_002_CustomersArentAllowed=顧客不允許來這裡。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,我得請您離開了。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_002_IsThereAnything=請問我能幫到您什麼嗎?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_003_DoYouNeed=請問您需要點什麼?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_004_FindingEverythingAlright=一切都還好吧?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_005_SeeAnythingYou=有您看上的東西嗎?
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_002_SureOneSecond=當然。馬上好。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Request_Neg_IG_001_SorryCantHelp=抱歉,幫不上你。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Request_Neg_IG_002_IDontThink=我不認爲我們可以這樣做。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Request_Neg_IG_003_ImAfraidWe=恐怕我們沒有這個東西。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Selection_IG_001_FeelFreeTo=請隨意四處看看,我們有些很不錯的貨。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Selection_IG_002,P=We've got a lot of variety, take your time and have a look.
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Selection_New_IG_001_WeveJustGot=我們剛進了幾件新東西,一定要去看看。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Selection_New_IG_002_GotSomeNew=剛進了一批新品,絕對值得一看。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_Selection_New_IG_003_WeveJustReceived=我們剛剛有一批令人興奮的新產品倒貨,快來看看吧。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_001_IfYoureNot=如果你沒有看到什麼想要的,或許應該看看我們店的光譜網站。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_002_TheTerminalOver=如果你沒有看到什麼想要的,或許應該看看我們店的光譜網站。
PU_SHOPKEEP6_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_003_YouCanAlways=如果您想了解更多存貨的詳細信息,可隨時使用您的mobi。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Busy_IG_001_IllBeWith=我馬上就來。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Busy_IG_002_GiveMeOne=稍等片刻,好嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Busy_IG_003_SorryIllHelp=抱歉,我馬上來爲您服務。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_CongratChoice_IG_001_NiceChoice=不錯的選擇。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_CongratChoice_IG_002_IThinkYoure=我想你會滿意的。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_CongratChoice_IG_003_GoodPurchase=買這個不錯。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_CongratChoice_IG_004_SmartBuy=選得很好。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ConvoCont_IG_001_UhHuh=嗯哼?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ConvoCont_IG_002_Really=真的嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ConvoCont_IG_003_OhYeah=哦,是嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ConvoCont_IG_004_Wow=喔。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_EncourageTry_IG_001_ThatsANice=很合身。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_EncourageTry_IG_002_LooksLikeIt=看起來就像是爲你量身定做的。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_EncourageTry_IG_003_GotOneOf=那個我自己也有一件。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_EncourageTry_IG_004_ThoseAreGreat=這些都很不錯。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_EncourageTry_IG_005,P=Really recommend that one.
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_EncourageTry_IG_006_YouGotGood=你的品位不錯。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Farewell_IG_001_ThanksForComing=謝謝惠顧。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Farewell_IG_002_ThanksForStopping=感謝光臨。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Farewell_IG_003_ThanksComeAgain=謝謝,歡迎下次惠顧。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Farewell_IG_004_HaveAGood=一天愉快。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_IG_001_HiWelcome=嗨,歡迎光臨。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_IG_002,P=嗨,歡迎光臨。請進。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_IG_003_HIThanksFor=嗨,感謝您的光顧。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_IG_004_HiLetMe=嗨,如果有什麼需要幫忙的,請告訴我。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_001_NiceToSee=很高興再次見到您。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_002_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_003_BackAgainI=嘿,又回來了,我明白了。歡迎。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_ReturnVisit_IG_004_HiGoodTo=嘿,真高興看到你回來。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨卡薩巴暢貨中心。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_002,P=嗨,歡迎光臨天宇艦隊。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_003_HelloWelcomeTo=您好,歡迎光臨加里蒂防具。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_004_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨荷槍實彈武器商店。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_005_WelcomeToDumpers=歡迎來到垃圾佬貨棧,感謝您的光臨。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_006_HIWelcomeTo=嗨,歡迎光臨中樞質量。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_007_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到McRae's。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Greetings_StoreSpecific_IG_008_WelcomeToTammany=歡迎光臨坦慕尼家族。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_OutOfStock_IG_001_SorryThatsOn=對不起,這貨還沒到。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_OutOfStock_IG_002_ApologiesThatsCurrently=抱歉,現在沒貨了。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_OutOfStock_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,但我不確定我們什麼時候纔會有補貨。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_OutOfStock_IG_004_LooksLikeWere=是啊,看來我們已經沒有貨了。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_001_WhoaYouOkay=哇哦,你還好嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_002_Sorry=抱歉。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PhysicalBump_IG_003_Whoops=哎呀。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_001_ExcuseMeThis=對不起,這裡只允許員工進入。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_002,P=Customers aren't allowed back here.
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerBehindCounter_IG_003_ImSorryBut=很抱歉,我得請您離開了。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_001_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_002_IsThereAnything=請問我能幫到您什麼嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_003_DoYouNeed=請問您需要點什麼?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_004_FindingEverythingAlright=一切都還好吧?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_PlayerLingers_IG_005_SeeAnythingYou=有您看上的東西嗎?
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Request_Affirm_IG_002_SureOneSecond=當然。馬上好。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Request_Neg_IG_001_SorryCantHelp=抱歉,幫不上你。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Request_Neg_IG_002_IDontThink=我想我們做不到。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Request_Neg_IG_003_ImAfraidWe=恐怕我們不賣這個。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Selection_IG_001_FeelFreeTo=請隨便四處看看,我們的貨都很不錯。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Selection_IG_002_WeveGotA=我們的款式很多,你慢慢看吧。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Selection_New_IG_001,P=We just got a few new items in, so make sure to check them out.
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Selection_New_IG_002_GotSomeNew=剛到了新貨,絕對值得一看。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_Selection_New_IG_003_WeveJustReceived=我們剛剛到了一批令人興奮的新產品,請看一下。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_001_IfYoureNot=如果你沒有看到什麼想要的,或許應該看看我們店的光譜網站。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_002_TheTerminalOver=用那邊的終端上能見到展示的實物之外的更多東西。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_003_YouCanAlways=如果您想了解更多關於我們庫存的詳細信息,您可以隨時使用您的mobi。
PU_SHOPKEEP7_SK_Friendly_ShoppingTerm_IG_003b_YouCanAlways=如果您想了解更多關於我們庫存的詳細信息,您可以隨時使用您的mobi。
PU_SPECTATOR1_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_001_OhBooo=哦吼~!
PU_SPECTATOR1_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_001_AhhGeez=啊天啊。
PU_SPECTATOR1_CV_Cheer_IG_001_Yes=好!
PU_SPECTATOR1_CV_Disbelief_IG_001_ComeOn=衝啊!
PU_SPECTATOR1_CV_Disbelief_IG_002_Brilliant=精彩
PU_SPECTATOR1_CV_Disbelief_IG_003_CantBelieveThis=不敢相信啊
PU_SPECTATOR1_CV_Disbelief_IG_004_NoNoNo=不,不,不,不
PU_SPECTATOR1_CV_Encourage_IG_001_GoOn=衝啊!
PU_SPECTATOR1_CV_Encourage_IG_002_GoOnBoys=去吧小子!
PU_SPECTATOR1_CV_GameEnds_Lose_IG_001_NoNoNo=不,不,不
PU_SPECTATOR1_CV_GameEnds_Win_IG_001_Yes=好!
PU_SPECTATOR1_CV_TenseBuildup_Fail_IG_001_ComeOnCome=來吧,來啊?好的?好的!...不會吧?
PU_SPECTATOR1_CV_TenseBuildup_Success_IG_001_ComeOnCome=來吧,來吧,來啊? 太好了!
PU_SPECTATOR2_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_001_OhWhat=什麼鬼?
PU_SPECTATOR2_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_001_Gah=呀哈!
PU_SPECTATOR2_CV_Disbelief_IG_001_Noooooo=不——
PU_SPECTATOR2_CV_Disbelief_IG_002_ComeOnTeam=加油啊,隊友們
PU_SPECTATOR2_CV_GameEnds_Lose_IG_EX_001=<嘆氣>
PU_SPECTATOR2_CV_GameEnds_Win_IG_001_YesYesYes=是的,是的,是的,是的,是的,是的,就這樣,耶哈哈,太好了!
PU_SPECTATOR2_CV_TenseBuildup_Fail_IG_001_ThatsItThats=就是這樣,就是這樣,就是這樣,就是這樣,就是這樣。啊,什麼鬼? ! ?
PU_SPECTATOR2_CV_TenseBuildup_Success_IG_001_ComeOnCome=加油,加油,加油……是的,是的,是的,我說的就是這個!是的!
PU_SPECTATOR2_CV_TenseBuildup_Success_IG_002_ComeOnCome=來吧,來吧,來吧, 來啊,好的!好的!太好了!
PU_SPECTATOR3_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_001_NoNo=不!不!
PU_SPECTATOR3_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_001_AyWhatIs=誒,什麼啊!
PU_SPECTATOR3_CV_Cheer_IG_001_HooRah=萬歲!
PU_SPECTATOR3_CV_Cheer_IG_002_Yeaah=耶!
PU_SPECTATOR3_CV_Disbelief_IG_001_WhatAreYou=你在做什麼?!?
PU_SPECTATOR3_CV_Encourage_IG_001_GoGoGo=衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,衝,!
PU_SPECTATOR3_CV_GameEnds_Lose_IG_001_ThisIsA=這系統有人操縱。這比賽有黑幕!
PU_SPECTATOR3_CV_GameEnds_Lose_IG_002_WhatICant=什麼?我不能,天啊,我該怎麼跟她說?操了。
PU_SPECTATOR3_CV_GameEnds_Win_IG_001_IToldYou=我之前就說過!我告訴過你了!
PU_SPECTATOR3_CV_TenseBuildup_Fail_IG_001_KnewItI=我就知道,我就知道會這樣!
PU_SPECTATOR3_CV_TenseBuildup_Fail_IG_002_ItsItsWhat=這是..這是..什麼情況?!
PU_SPECTATOR4_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_001_Ohhhhhhhhfff=哦———吼
PU_SPECTATOR4_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_001_OhNo=哦不
PU_SPECTATOR4_CV_Cheer_IG_001_GetIn=進來
PU_SPECTATOR4_CV_Cheer_IG_002_Yes=太好了!
PU_SPECTATOR4_CV_Disbelief_IG_001_AwWhat=啊,什麼情況?
PU_SPECTATOR4_CV_Disbelief_IG_002_OhNoWay=哦不會吧
PU_SPECTATOR4_CV_Disbelief_IG_003_Seriously=認真的?
PU_SPECTATOR4_CV_Encourage_IG_001_YeahYehYeah=耶,耶,耶,走吧,走吧,走吧!
PU_SPECTATOR4_CV_GameEnds_Lose_IG_001_No=不!
PU_SPECTATOR4_CV_GameEnds_Win_IG_001_YesYesYes=好!好!好!
PU_SPECTATOR4_CV_TenseBuildup_Fail_IG_001_YeahYeahYeah=耶耶耶,繼續,就這樣,去吧!去吧!
PU_SPECTATOR4_CV_TenseBuildup_Success_IG_001_OhYeahThats=哦,對就是這樣,好,好,繼續,對對對,就這樣,就這樣,就這樣,好耶!
PU_SPECTATOR5_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_001_DidYouSee=你看到其他隊伍了嗎?你看到了嗎?
PU_SPECTATOR5_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_002_NoNoNo=不不不不不不,不。
PU_SPECTATOR5_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_001_AhhComeOn=啊,得了吧。
PU_SPECTATOR5_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_002_AhhCrap=啊哈,垃圾。
PU_SPECTATOR5_CV_Cheer_IG_001_Yeah=<歡呼>
PU_SPECTATOR5_CV_Cheer_IG_002_YesYeah=好耶。
PU_SPECTATOR5_CV_Cheer_IG_003_Alright=行吧。
PU_SPECTATOR5_CV_Disbelief_IG_001_WhatTheHell=剛纔什麼鬼?!
PU_SPECTATOR5_CV_Disbelief_IG_002_WhatTheWhat=這他媽...媽的什麼鬼啊? 他們這他媽是什麼情況?
PU_SPECTATOR5_CV_Disbelief_IG_003_WhatAreThey=他們在做什麼!他們在做什麼啊?
PU_SPECTATOR5_CV_Disbelief_IG_004_WhatIsWrong=你什麼毛病?什麼?你不能。
PU_SPECTATOR5_CV_Disbelief_IG_005_WhoWhoMade=誰,是誰做了這個決定? 究竟是誰?
PU_SPECTATOR5_CV_Encourage_IG_001_ComeOnCome=加油,加油!
PU_SPECTATOR5_CV_Encourage_IG_002_OhComeOn=啊,加把勁啊夥計們。別啊,我都壓在這上面了,加把勁啊!
PU_SPECTATOR5_CV_GameEnds_Lose_IG_001_GoddamnIt=<遊戲結束 - 你輸了>
PU_SPECTATOR5_CV_GameEnds_Win_IG_001_YeahYeah=好的!好。
PU_SPECTATOR5_CV_GameEnds_Win_IG_002_Yes=好!
PU_SPECTATOR5_CV_GameEnds_Win_IG_003_Laughing=<笑聲>
PU_SPECTATOR5_CV_TenseBuildup_Fail_IG_001_YeahComeOn=是的,就這樣,加油,加油。
PU_SPECTATOR5_CV_TenseBuildup_Fail_IG_002_ComeOnCome=加油,加油,加油,加油,加油。加油。該死,該死,該死,該死,該死。
PU_SPECTATOR5_CV_TenseBuildup_Success_IG_001_YesYeahCome=啊,對,來吧,來吧,就這樣,對!
PU_SPECTATOR6_CV_Boo_OtherTeamGood_IG_001,P=
PU_SPECTATOR6_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_001_OhWhatCome=<哦 (你的隊伍搞砸了)>
PU_SPECTATOR6_CV_Boo_OwnTeamBad_IG_002_OhComeOn=哦別這樣,別啊。
PU_SPECTATOR6_CV_Cheer_IG_001_Wohoo=<歡呼聲>
PU_SPECTATOR6_CV_Disbelief_IG_001_WhatTheHell=那是什麼鬼東西
PU_SPECTATOR6_CV_Disbelief_IG_002_What=什麼?
PU_SPECTATOR6_CV_Encourage_IG_001_ComeOnCome=快點,快點。
PU_SPECTATOR6_CV_GameEnds_Lose_IG_001_UhWowWhats=管他呢,這就一垃圾遊戲。
PU_SPECTATOR6_CV_GameEnds_Lose_IG_002_UhFuckYou=噢,操了。
PU_SPECTATOR6_CV_GameEnds_Lose_IG_003_UhBalls=呃,玩個球。
PU_SPECTATOR6_CV_GameEnds_Win_IG_001_HuhWell=好極了!
PU_SPECTATOR6_CV_TenseBuildup_Fail_IG_001_Nooo=不!
PU_SPECTATOR6_CV_TenseBuildup_Success_IG_001_OhHereWe=哦,開始吧,來吧。
PU_SPECTATOR6_CV_TenseBuildup_Success_IG_002_RightHereWe=我們開始吧。來吧,來吧,來吧,來吧。好!
PU_SPECTATOR6_CV_TenseBuildup_Success_IG_003_UhhYes=太好了!
PU_THUG1_CV_BackForMore_IG_001_LookWhoIt=看看這是誰。
PU_THUG1_CV_BackForMore_IG_002_OhNoHere=哦不,有麻煩了。
PU_THUG1_CV_BackForMore_IG_003_YouWantIt=你現在就想要,對吧。
PU_THUG1_CV_KeepsWalking_IG_001_YeahThatWhats=是的,我也是這麼想的,繼續走吧。
PU_THUG1_CV_KeepsWalking_IG_002_YeahThoughtSo=是的,我也這麼想。
PU_THUG1_CV_KeepsWalking_IG_003_WhereYouGoin=你要去哪裡,我正想去找點樂子。
PU_THUG1_CV_KeepsWalking_IG_004_AndStayOut=待在外面。
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_001_WeGotA=有什麼問題嗎?
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_002_KeepRolling=滾麻利點。
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_003_WhatlYouLooking=你在找什麼?
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_004_OiYouWanna=哦,你想說點什麼嗎?
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_005_GoGetOut=走開,離開這裡,快點。
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_006_YouWhatWhat=你想幹嘛?咋地?
PU_THUG1_CV_LookingAtThem_IG_007_KeepMoving=繼續走。
PU_THUG1_CV_Provoking_IG_001_WhatsWrongWith=你有什麼毛病?
PU_THUG1_CV_Provoking_IG_002_WhatWhatYou=什麼?你有啥?
PU_THUG1_CV_Provoking_IG_003_DoSomethingThen=那就做點什麼吧,不是嗎?繼續嗎?來吧
PU_THUG1_CV_Provoking_IG_004_IllGiveYou=我會讓你一拳的,來啊。
PU_THUG2_CV_BackForMore_IG_001_WellLookWho=哈,看看是誰來了...
PU_THUG2_CV_BackForMore_IG_002_OhNoHere=哦不,有麻煩了。
PU_THUG2_CV_BackForMore_IG_003_YouBackFor=你回來還想幹嘛?
PU_THUG2_CV_KeepsWalking_IG_002_YeahThoughtSo=是的,我也這麼想。
PU_THUG2_CV_KeepsWalking_IG_004_AndStayOut=待在外面。
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_001_WeGotA=有什麼問題嗎?
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_002_KeepRolling=滾麻利點。
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_003_WhatTheHell=你他媽瞅啥玩意呢?
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_004_YouWannaSay=你想對我說點什麼嗎?
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_005_Go=走。
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_006_WhatWhat=什麼?什麼?!
PU_THUG2_CV_LookingAtThem_IG_007_KeepMoving=繼續走。
PU_THUG2_CV_Provoking_IG_001_WhatTheHell=你他媽有什麼毛病。
PU_THUG2_CV_Provoking_IG_002_WhatWhatTo=什麼,你拿了什麼。
PU_THUG2_CV_Provoking_IG_004_IllGiveYou=我讓你先出手。
PU_THUG3_CV_BackForMore_IG_001_GuessWhoIt=猜猜這是誰。
PU_THUG3_CV_BackForMore_IG_002_LooksLikeWe=看來我們有了一個槍手了。
PU_THUG3_CV_BackForMore_IG_003_OhYouBack=哦,你還想再來點什麼嗎?
PU_THUG3_CV_KeepsWalking_IG_001_GoodChoiceKeep=明智的選擇,繼續走。
PU_THUG3_CV_KeepsWalking_IG_002_IKnewIt=我就知道。
PU_THUG3_CV_KeepsWalking_IG_003_WhereYouGoing=你要去哪?我還挺想知道的。
PU_THUG3_CV_KeepsWalking_IG_004_YouHaveA=祝你今天愉快。
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_001_OhWeGot=有什麼問題嗎?
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_002_KeepRolling=滾麻利點。
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_003_TheHellYou=你他媽看什麼呢?
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_004_YouWannaSay=你想對我說些什麼嗎?
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_005_GoGetOut=出去,從這裡出去。
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_006_WhatWhat=什麼?什麼?!
PU_THUG3_CV_LookingAtThem_IG_007_YouBestKeep=你最好繼續走。
PU_THUG3_CV_Provoking_IG_001_TheHellsWrong=你他媽有什麼毛病?
PU_THUG3_CV_Provoking_IG_002_OhYouGot=你有東西要給我嗎?
PU_THUG3_CV_Provoking_IG_003_DoSomethingIm=做點啥啊,我挺好奇的。
PU_THUG3_CV_Provoking_IG_004_IllGiveYou=來啊,我讓你先手。
PU_THUG4_CV_BackForMore_IG_001_LookWhosBack=看看誰回來了。
PU_THUG4_CV_BackForMore_IG_002_OhNoHere=哦不,有麻煩事了。
PU_THUG4_CV_BackForMore_IG_003_YouBackFor=你回來還想幹嘛?
PU_THUG4_CV_KeepsWalking_IG_001_ThatsRightKeep=這樣就行,繼續走。
PU_THUG4_CV_KeepsWalking_IG_002_YeahThoughtSo=是的,我也這麼想。
PU_THUG4_CV_KeepsWalking_IG_003_OhWhereYou=哦,你要去哪裡?我們只是想找點樂子。
PU_THUG4_CV_KeepsWalking_IG_004_YeahAndStay=是的,呆在外面。
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_001_WeGotA=有什麼問題嗎?
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_002_KeepRolling=滾麻利點。
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_003_WhatTheHell=你他媽的在看什麼?
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_004_YouWannaSay=你想對我說些什麼嗎?
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_005_GoGetOut=出去,從這裡出去。
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_006_WhatWhat=什麼?什麼?!
PU_THUG4_CV_LookingAtThem_IG_007_KeepMoving=繼續走。
PU_THUG4_CV_Provoking_IG_001_WhatTheHells=你特麼的到底有什麼毛病?
PU_THUG4_CV_Provoking_IG_002_WhatWhatYou=什麼鬼,你得啥病了?
PU_THUG4_CV_Provoking_IG_003_DoSomethingThen=想搞事,來啊。
PU_THUG4_CV_Provoking_IG_004_YouCanHave=你可以先出手,來啊。
PU_THUG5_CV_CatCalling_IG_001_LookAtThis=看這個傻比。
PU_THUG5_CV_CatCalling_IG_002_SeriouslyWhatThe=說真的,你到底穿的是什麼?你今天早上照沒照過鏡子。
PU_THUG5_CV_CatCalling_IG_003_HeyHey=嘿,嘿,怎麼了?
PU_THUG5_CV_CatCalling_IG_004_HereWeGo=穿的真是花裡胡哨。
PU_THUG6_CV_CatCalling_IG_001_LookAtThis=看看這狗屎玩意。
PU_THUG6_CV_CatCalling_IG_002_SeriouslyWhatThe=說真的,你在搞什麼鬼?你今早出門前沒照過鏡子?
PU_THUG6_CV_CatCalling_IG_003_HeyHey=嘿!嘿,你!怎麼了!?
PU_THUG6_CV_CatCalling_IG_004_HeyCheckThis=嘿,看看這個,看看這個小丑。
PU_THUG7_CV_CatCalling_IG_001_LookAtThis=看看這屎一樣的穿搭。
PU_THUG7_CV_CatCalling_IG_002_SeriouslyWhatYou=說真的,你穿的什麼玩意。
PU_THUG7_CV_CatCalling_IG_003_HeyWhatsGoing=嘿,怎麼了。
PU_THUG7_CV_CatCalling_IG_004_LookAtThis=穿的真是花裡胡哨。
PU_THUG8_CV_CatCalling_IG_001_LookAtThis=看看這邊這個傻比。
PU_THUG8_CV_CatCalling_IG_002_SeriouslyWhatAre=搞毛呢,你穿的什麼,你今天沒照鏡子嗎?
PU_THUG8_CV_CatCalling_IG_003_HeyHeyYou=嘿,嘿你。我說的就是你。
PU_THUG8_CV_CatCalling_IG_004_HeyLookAt=嘿看看這個白癡。
PU_UEEALERT02_F_DPA_Announce_Event_ThreatActive_IG_001_AttentionHostileElements=請注意,有不法勢力使此區域內的量子航行失效。請尋找庇護,直至當局清除威脅。
PU_UEEALERT02_F_DPA_Announce_Event_ThreatActive_RepeatOccur_IG_001_AttentionUntilThe=請注意,在此星區的威脅解除前,建議民衆避免進行太空航行。如屬特殊情況,請在離開空間站時特別注意。
PU_UEEALERT02_F_DPA_Announce_Event_ThreatCleared_IG_001_AttentionTheThreat=請注意,此區域內的威脅已被清除。您可以重新進行正常航行。感謝您的耐心等待。
PU_UEEALERT02_F_DPA_Announce_Event_ThreatCleared_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_AttentionTheThreat=請注意,該地區威脅已清除,你們可以正常航行了。
PU_UEEALERT02_F_DPA_Enter_SectorArea_ThreatActive_aNeutral_tPlayer_FromNeutral_IG_001_WarningYouHave=警告。您已進入高風險地區。敵人已使此星區內的量子航行失效。建議所有駕駛員尋找其他可用路線。請保持高度警惕。
PU_UEE_Navy_RepUI_Area,P=[PH] Area
PU_UEE_Navy_RepUI_Description,P=[PH] UEE Navy Description
PU_UEE_Navy_RepUI_Focus,P=[PH] UEE Navy Focus
PU_UEE_Navy_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
PU_UEE_Navy_RepUI_Headquarters,P=[PH] UEE Navy Headquarters
PU_UEE_Navy_RepUI_Leadership,P=[PH] UEE Navy Leadership
PU_UEE_Navy_RepUI_Name,P=[PH] UEE Navy
PU_UEE_RepUI_Area,P=[PH] Area
PU_UEE_RepUI_Description,P=[PH] UEE Description
PU_UEE_RepUI_Focus,P=[PH] UEE Focus
PU_UEE_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
PU_UEE_RepUI_Headquarters,P=[PH] UEE Headquarters
PU_UEE_RepUI_Leadership,P=[PH] UEE Leadership
PU_UEE_RepUI_Name,P=[PH] UEE
PU_UI_NineTails350R=九尾 350R
PU_UI_NineTailsAurora=九尾 極光
PU_UI_NineTailsConstellation=九尾 仙女座
PU_UI_NineTailsCutlass=九尾 彎刀
PU_UI_NineTailsGladius=九尾 短劍
PU_UI_NineTailsHornet=九尾 大黃蜂
PU_UI_NineTailsM50=九尾 M50
PU_UI_NineTailsSabre=九尾 軍刀
PU_UI_NineTailsVanguard=九尾 先鋒
PU_VCANN01_F_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_001_HelloTheEvent=您好,活動大廳已開放。感謝您的耐心等待,祝您遊覽愉快。
PU_VCANN01_F_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_002_AttnAllThe=請注意,所有活動大廳現已開放。祝您過得愉快!
PU_VCANN01_F_LPA_Announce_Halls_NowOpen_IG_003_AttnAttendeesWe=各位訪客請注意。遠見中心感謝您的耐心等待。活動大廳現已開放。
PU_VCANN01_F_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_001_AttnThankYou=請注意,我們感謝您的光臨。遠見中心即將開放。
PU_VCANN01_F_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_002_AttnAllAttendees=各位訪客請注意。我們感謝您的耐心等待。遠見中心即將對公衆開放。
PU_VCANN01_F_LPA_Announce_Halls_Opening_IG_003_HelloAttendeesThe=各位訪客大家好。遠見中心將很快向公衆開放。我們感謝並歡迎您的到來。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Arresting_IG_001_YouAreIn=你違反了十字軍的法律。安全部隊現已出動。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Arresting_IG_002_YouAreIllegally=你正在非法侵入十字軍的財產。請原地等待,安全部隊正向你趕來。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Arresting_IG_003_AttnYouAre=注意,你正在侵入十字軍的財產。安全部隊正在前往你的位置。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_001_AttnTheVision=請注意,遠見中心即將關閉。請開始前往出口。感謝您的配合。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_002_ThisIsAn=現通知遠見中心即將關閉。所有訪客請開始前往出口。希望您在此度過了愉快的一天。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_IG_003_HelloEveryoneThe=大家好。遠見中心即將關閉,所有訪客都應收拾好自己的財物並開始離開展廳。感謝您的關注。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_001_ThisIsA=這是最後的通告。遠見中心將關閉。任何未經授權的人必須在門鎖上之前離開。侵入者將被起訴。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_002_AttnTheVision=請注意,遠見中心即將關閉。請立即離開設施。設施關閉後仍留在內部的訪客將被視爲非法侵入者。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_LastOccur_IG_003_AttnTheVision=注意,遠見中心即將關閉。這是對所有與會人員的最後警告,要求他們離開這裡。如果你試圖繼續留在設施內,你將違反十字軍的法律。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_001_HelloThisIs=你好。這是另一個公告,遠見中心即將關閉。所有與會人員必須開始離開設施。謝謝配合。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_002_ThisIsA=這是一個總的通知,所有遠見中心的設施即將關閉。請移步至出口處,享受您美好的一天。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Halls_Closing_RepeatOccur_IG_003_AttnWeWill=請注意,我們將很快關閉遠見中心。所有與會人員必須走到出口。謝謝您的合作。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Trespassing_IG_001_TheVisionCenter=遠見中心現在已經關閉。任何擅入者都將受到起訴。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Trespassing_IG_002_AttnTheVision=注意,遠見中心現在已經關閉。任何被抓到的人都將被視爲非法入侵。
PU_VCANN01_F_LPA_Warn_Trespassing_IG_003_TheVisionCenter=遠見中心已經關閉。任何仍被發現在該場所的人都將受到起訴。十字軍感謝您的來訪,希望很快再次見到您。
PU_VENDOR01_M_BSG_Apologize_IG_001_ImReallySorry=我真的很抱歉。
PU_VENDOR01_M_BSG_Apologize_IG_002_SorryAboutThat=很抱歉。
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Bored_IG_EX_001=<無聊的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Bored_IG_EX_002=<無聊的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Bored_IG_EX_003=<無聊的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=<咳嗽>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=<咳嗽>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=<咳嗽>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_HappilyWorking_IG_EX_001=<哼小調兒>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_HappilyWorking_IG_EX_002=<哼小調兒>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_HappilyWorking_IG_EX_003=<哼小調兒>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_SighBored_IG_EX_001=<無聊的嘆氣>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_SighBored_IG_EX_002=<無聊的嘆氣>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_SighBored_IG_EX_003=<無聊的嘆氣>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_001=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_001b=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_001c=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_002=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_003=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_001=<清嗓子>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_002=<清嗓子>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_003=<清嗓子>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_001=<很長的哈欠>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_002=<很長的哈欠>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_003=<很長的哈欠>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_001=<哈欠>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_002=<哈欠>
PU_VENDOR01_M_BSG_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_003=<哈欠>
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_IG_001_WatchIt=看著點兒。
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_IG_002_Hey=嘿。
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_IG_003_LookOut=看路。
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_Neg_IG_001_Typical=傻子?
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_Neg_IG_002_WatchItAsshole=小心點。(小聲)傻逼。
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_Neg_IG_003_WalkMuch=剛學會走路?
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_Pos_IG_001_YouGood=你沒事兒吧?
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_Pos_IG_002_YouShouldBe=你應該多注意點。
PU_VENDOR01_M_BSG_Bump_Pos_IG_003_ExcuseMe=不好意思。
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_IG_001_Hi=嗨。
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_IG_002_Hello=你好。
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_IG_003_Hey=嘿。
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_Neg_IG_001_YouWantSomething=你想要啥嗎?
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_Neg_IG_002_Yeah=嗯?
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_Neg_IG_003_YeahOkay=行,好的。
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_Pos_IG_001_OhHey=哦,嘿。
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_Pos_IG_002_WhatsGoingOn=最近怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_BSG_Greet_Pos_IG_003_HowYouBeen=最近怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_BSG_Notice_Player_StrangeBehavior_IG_001_WhatTheHell=搞啥鬼?
PU_VENDOR01_M_BSG_Notice_Player_StrangeBehavior_IG_002_YouOkay=你還好吧?
PU_VENDOR01_M_BSG_Notice_Player_StrangeBehavior_IG_003_WhatsWrongWith=你有病吧?
PU_VENDOR01_M_BSG_React_Frustrated_IG_EX_001=<憤怒地嘆息 / 沮喪>
PU_VENDOR01_M_BSG_React_Frustrated_IG_EX_002=<憤怒地嘆息 / 沮喪>
PU_VENDOR01_M_BSG_React_Frustrated_IG_EX_003=<憤怒地嘆息 / 沮喪>
PU_VENDOR01_M_BSG_React_Surprised_IG_EX_001=<驚訝的反應,例如“啊!”或喘息>
PU_VENDOR01_M_BSG_React_Surprised_IG_EX_002=<驚訝的反應,例如“啊!”或喘息>
PU_VENDOR01_M_BSG_React_Surprised_IG_EX_003=<驚訝的反應,例如“啊!”或喘息>
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_IG_002_ComingThrough=借過。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_IG_003_WatchOut=小心。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_Neg_IG_001_GetOutOf=讓路。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_Neg_IG_002_MoveIt=起開。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_Neg_IG_003_YoureInMy=你擋著我路了。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_Pos_IG_001_CanIGet=借過一下可以嗎?
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_Pos_IG_002_SorryJustMoving=不好意思,我過去一下。
PU_VENDOR01_M_BSG_Request_GetPast_Pos_IG_003_HeySorryCan=嘿,不好意思,能讓我過去嗎?
PU_VENDOR01_M_BSG_Respond_Affirm_IG_001_Yeah=嗯。
PU_VENDOR01_M_BSG_Respond_Affirm_IG_002_Yes=對。
PU_VENDOR01_M_BSG_Respond_Negative_IG_001_No=不。
PU_VENDOR01_M_BSG_Respond_Negative_IG_002_Nope=不行。
PU_VENDOR01_M_BSG_Thanks_IG_001_ThankYou=謝謝你。
PU_VENDOR01_M_BSG_Thanks_IG_002_Thanks=謝謝
PU_VENDOR01_M_BSG_Thanks_Pos_IG_001_AwesomeThanks=太棒了。謝謝。
PU_VENDOR01_M_BSG_Thanks_Pos_IG_002_ThanksSoMuch=十分感謝。
PU_VENDOR01_M_CNC_Beg_ForLife_IG_001_JustLetMe=<雙手合十祈禱> 讓我走吧?好嗎?
PU_VENDOR01_M_CNC_Beg_ForLife_IG_002_PleaseDontHurt=<雙手合十祈禱> 求你了,別傷害我。
PU_VENDOR01_M_CNC_Beg_ForLife_IG_003_IGotA=<雙手合十祈禱> 我上有老下有小,求你了。
PU_VENDOR01_M_CNC_Beg_ForLife_Kneel_IG_001_LookIntoYour=<跪下繼續祈求> 摸摸自己的良心?
PU_VENDOR01_M_CNC_Beg_ForLife_Kneel_IG_002_YouDontHave=<跪下繼續祈求> 你沒必要這麼做的。
PU_VENDOR01_M_CNC_Beg_ForLife_Kneel_IG_003_ImBeggingYou=<跪下繼續祈求> 我求你了,別。
PU_VENDOR01_M_CNC_CallHelp_IG_001_INeedHelp=我需要幫助!
PU_VENDOR01_M_CNC_CallHelp_IG_002_SomebodyPleaseHelp=誰來救救我!
PU_VENDOR01_M_CNC_CallHelp_IG_003_OhGodHelp=老天啊,救命!
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_High_IG_EX_001=<死前掙扎 - 大型反應, 例:短暫尖叫 / 手榴彈爆炸>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_High_IG_EX_002=<死前掙扎 - 大型反應, 例:短暫尖叫 / 手榴彈爆炸>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_High_IG_EX_003=<死前掙扎 - 大型反應, 例:短暫尖叫 / 手榴彈爆炸>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_IG_EX_001=<死前掙扎 - 中型反應,範圍:中槍>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_IG_EX_002=<死前掙扎 - 中型反應,範圍:中槍>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_IG_EX_003=<死前掙扎 - 中型反應,範圍:中槍>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_Low_IG_EX_001=<死前掙扎 - 小型反應,範圍:爆頭>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_Low_IG_EX_002=<死前掙扎 - 小型反應,範圍:爆頭>
PU_VENDOR01_M_CNC_DeathThroe_Low_IG_EX_003=<死前掙扎 - 小型反應,範圍:爆頭>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_High_IG_EX_001=<被擊中 - 大量傷害,範圍:槍擊>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_High_IG_EX_002=<被擊中 - 大量傷害,範圍:槍擊>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_High_IG_EX_003=<被擊中 - 大量傷害,範圍:槍擊>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_IG_EX_001=<被擊中 - 中等傷害,範圍:重拳>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_IG_EX_002=<被擊中 - 中等傷害,範圍:重拳>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_IG_EX_003=<被擊中 - 中等傷害,範圍:重拳>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_Low_IG_EX_001=<被擊中 - 少量傷害,範圍:拳擊>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_Low_IG_EX_002=<被擊中 - 少量傷害,範圍:拳擊>
PU_VENDOR01_M_CNC_GetHit_Low_IG_EX_003=<被擊中 - 少量傷害,範圍:拳擊>
PU_VENDOR01_M_CNC_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_001_Shit=<伸出雙手> 媽的!
PU_VENDOR01_M_CNC_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_002_WhoaWhoaWhoa=<伸出雙手> 哇哦,哇哦哦。
PU_VENDOR01_M_CNC_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_003_HeyDont=<伸出雙手>別!
PU_VENDOR01_M_CNC_React_Cower_IG_EX_001=<對中槍的反應,輕微的尖叫,慌亂的呼吸聲>
PU_VENDOR01_M_CNC_React_Cower_IG_EX_002=<對中槍的反應,輕微的尖叫,慌亂的呼吸聲>
PU_VENDOR01_M_CNC_React_Cower_IG_EX_003=<對中槍的反應,輕微的尖叫,慌亂的呼吸聲>
PU_VENDOR01_M_CNC_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_001_Help=<跑動聲,從慌亂的呼吸聲中能聽出一絲生存下來的欣慰>救命!
PU_VENDOR01_M_CNC_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_002_OhGod=<跑動聲,從慌亂的呼吸聲中能聽出一絲生存下來的欣慰>我的天!
PU_VENDOR01_M_CNC_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_003_Aaaaah=<跑動聲,從慌亂的呼吸聲中能聽出一絲生存下來的欣慰>啊啊啊!
PU_VENDOR01_M_CNC_Surrender_IG_001_PleaseIGive=<舉起雙手> 我投降。
PU_VENDOR01_M_CNC_Surrender_IG_002_JustLetMe=<舉起雙手>放過我吧。
PU_VENDOR01_M_CNC_Surrender_IG_003_ImNotDoing=<舉起雙手>我什麼也沒幹。
PU_VENDOR01_M_PVE_AudioFidget_CleaningComplaints_IG_001_HowDoThese=這裡是怎麼變得這麼髒。
PU_VENDOR01_M_PVE_AudioFidget_CleaningComplaints_IG_002_ThisIsSo=這也太噁心了。
PU_VENDOR01_M_PVE_AudioFidget_CleaningComplaints_IG_003_ThisJustWont=就是清不掉。
PU_VENDOR01_M_PVE_Busy_OneMoment_IG_001_OneMoment=等一下。
PU_VENDOR01_M_PVE_Busy_OneMoment_IG_002_JustASec=馬上。
PU_VENDOR01_M_PVE_Busy_OneMoment_Neg_IG_001_YeahISee=好的,我看見你了,稍等。
PU_VENDOR01_M_PVE_Busy_OneMoment_Neg_IG_002_IllGetTo=我有空就來找你。
PU_VENDOR01_M_PVE_Busy_OneMoment_Pos_IG_001_IllBeWith=我馬上就過來。
PU_VENDOR01_M_PVE_Busy_OneMoment_Pos_IG_002_JustLetMe=等一下我把這邊處理完。
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_High_IG_001_OhShitSecurity=糟了!警衛!
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_High_IG_002_Security=警衛!
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_High_IG_003_HelpSecurity=救命!警衛!
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_IG_001_SecurityOverHere=警衛。來這邊!
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_IG_002_CouldIGet=能派點警衛來嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_IG_003_INeedSecurity=我需要警衛。
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_Theft_IG_001_Thief=小偷!
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_Theft_IG_002_StopThief=別跑!小偷!
PU_VENDOR01_M_PVE_CallSecurity_Theft_IG_003_HelpThief=幫幫我!有小偷!
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Ask_AboutDay_IG_001_YouGood=還好嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Ask_AboutDay_IG_002_HowsYourDay=今天怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Ask_AboutDay_IG_003_HowsEverythingWith=你過得如何?
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_001_BeenBetterTo=實話說,不怎麼樣,感覺每天都這樣。
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_002_ISwearToday=我發誓,今天真是度日如年。每次我看mobi都感覺時間沒有變。
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_003_ImDoingAlright=還行吧。大約一個小時前經歷了咖啡因崩潰,所以我可能需要重新提提神。
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_004_AnotherDayIn=又是煎熬的一天。你懂我意思吧?
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_005_HonestlyImBurnt=實話說?我麻木了。需要換點風景什麼的,因爲我總是走神。
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_006_IDontKnow=不知道,我覺得還行吧。我的意思是,沒有住在邊遠星系,每天躲避梵杜爾襲擊,我猜我過得已經夠好了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_007_JustTiredHavent=就是累了,一直沒睡。一段時間後真讓人神志不清。
PU_VENDOR01_M_PVE_Comment_Player_InspectingItem_IG_001_PrettyGreatRight=很棒啊,是吧?
PU_VENDOR01_M_PVE_Comment_Player_InspectingItem_IG_002_LikeWhatYou=喜歡你這東西嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Comment_Player_InspectingItem_IG_003_YouGonnaBuy=你是要買呢還是要看一整天呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_EndShift_IG_001_ImActuallyDone=今天終於完事兒了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_EndShift_IG_002_ImClockingOut=我下班了,下一位員工會來幫助您。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_EndShift_IG_003_SorryMyShifts=對不起,我下班了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_IG_001_Thanks=謝謝。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_IG_002_Bye=再見。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_IG_003_GoodBye=再見。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_Neg_IG_001_YouGottaGo=你得走了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_Neg_IG_002_YouStillHere=你還在這裡?
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_Neg_IG_003_Bye=拜拜了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_Pos_IG_001_HaveAGood=祝您今日順利。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_Pos_IG_002_TakeCare=保重。
PU_VENDOR01_M_PVE_Farewell_Pos_IG_003_HaveAGreat=祝您今天過得愉快。
PU_VENDOR01_M_PVE_Notice_Player_Lingering_IG_001_YouSureYou=您確定什麼都不需要嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Notice_Player_Lingering_IG_002_YouGonnaBuy=您要買東西嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Notice_Player_Lingering_IG_003_YouSureI=您確定不需要我的幫助?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_AnthingElse_IG_001_IsThatIt=就這些嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_AnthingElse_IG_002_CanIGet=您需要別的嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_AnthingElse_IG_003_AnythingElse=還要點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_AnthingElse_IG_004_WillThatDo=這個可以嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_ClearItem_IG_001_YouDoneWith=你幹完了嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_ClearItem_IG_002_YouFinishedHere=完事兒了嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_ClearItem_IG_003_AllDone=都幹完了?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Confirmed_IG_001_YouGotIt=好嘞。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Confirmed_IG_002_DoneAndDone=點好了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Confirmed_IG_003_OkayLetsGet=好的,這就爲您準備。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Confirmed_IG_004_GoodChoice=選得好。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_IG_001_NoProblem=沒問題。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_IG_002_Okay=好的。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_IG_003_LetMeKnow=改變主意了就告訴我。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_IG_004_NoSweat=不著急。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_Neg_IG_001_Fine=好吧。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_Neg_IG_002_Whatever=無所謂。
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_Denied_Neg_IG_003_WastingMyTime=(壓低聲音)浪費時間?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_IG_001_CanIGet=您要點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_IG_002_WhatCanI=您需要什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_IG_003_WhatllItBe=要點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Offer_IG_004_CanIHelp=我能幫到您嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Request_AlreadyServed_IG_001_ThisACheat=今天不節食是吧?不如您先喫完再來點別的。
PU_VENDOR01_M_PVE_Request_AlreadyServed_IG_002_MaybeKnockOut=不如喫完一輪再加。
PU_VENDOR01_M_PVE_Request_AlreadyServed_IG_003_ButYouveAlready=但是,您已經點了別的了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_IG_001_LookDontEven=想都別想要偷那個。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_IG_002_IHopeYoure=希望你花錢買下那個。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_IG_003_PleaseDontSteal=不要從我這偷。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_LastOccur_IG_001_ImSeriousPut=我是認真的,要麼放回去要麼掏錢。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_LastOccur_IG_002_LookYoureGonna=嘿,那個要付錢的。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_LastOccur_IG_003_LastChancePay=最後一次機會,要麼掏錢要麼放回去。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_LastOccur_Neg_IG_001_LastChanceOr=最後通牒,我要叫警衛了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_LastOccur_Neg_IG_002_SeriouslyIWill=說真的,如果你偷我東西,保你沒好果子喫。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_LastOccur_Neg_IG_003_ImNotPlaying=不是開玩笑的,掏錢。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_Neg_IG_001_HeyPayFor=嘿,要麼掏錢要麼放回去。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_Neg_IG_002_DontStealShit=什麼都別偷,懂了嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_Neg_IG_003_DontBeAn=別當個混球,掏錢。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_Pos_IG_001_IdPutThat=是我就把它放回去。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_Pos_IG_002_DontEvenThink=別想著偷那個。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Theft_Pos_IG_003_ComeOnDont=拜託,別偷那個。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_IG_001_ThisAreasOff=這裡禁止進入。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_IG_002_LookYouGotta=你必須離開。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_IG_003_YouCantBe=你不能待在這裡。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_IG_001_LookImNot=我不會說第二遍。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_IG_002_LastChanceGet=最後一次機會,滾出去。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_IG_003_ImSeriousYou=我是認真的,你必須離開。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_Neg_IG_001_StopBeingAn=別在這耍渾了,你必須離開。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_Neg_IG_002_ImNotScrewing=我不是開玩笑,快 滾。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_Neg_IG_003_GetTheHell=滾出去,我認真的。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_Neg_IG_001_GetOutOf=滾出去。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_Neg_IG_002_YouArentSupposed=這不是你該來的地方
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_Neg_IG_003_HeyMoveIt=嘿,快走。你不能待在這兒。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_Pos_IG_001_SorryYouReally=不好意思,你真不該到這後面來。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_Pos_IG_002_SeriouslyMyBossll=說真的,你再賴在這不走,老闆就該訓我了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Warn_Trespassing_Pos_IG_003_ComeOnYou=行行好,你不能待在這兒。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Banned_IG_001_UhUhNo=沒門兒。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Banned_IG_002_OhHellNo=不可以,你走吧。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Banned_IG_003_NopeNotServing=不,不接待你。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_IG_001_WhatCanI=我能爲你做些什麼?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_IG_002_Welcome=歡迎。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_IG_003_ThanksForComing=歡迎光臨。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Neg_IG_001_YeahHey=哈嘍,您好啊。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Neg_IG_002_YouNeedSomething=您需要什麼嗎?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Neg_IG_003_WhatYouWant=您想買點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Pos_IG_001_HeyWhatCan=您好,我能爲您做些什麼?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Pos_IG_002_CanIGet=您要點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Pos_IG_003_HeyGoodTo=您好,很高興見到您,我能爲您做點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_IG_001_WelcomeBack=歡迎回來。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_IG_002_BackAgainHuh=又見面啦?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_IG_003_ThanksForComing=感謝再次光臨。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_Neg_IG_001_JesusNotYou=天哪,別又是你。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_Neg_IG_002_YouAgain=又是你?
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_Neg_IG_003_YoureBackGreat=你又來了?太好了。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_Pos_IG_001_HiWelcomeBack=嗨,歡迎回來,很高興見到您。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_Pos_IG_002_IRememberYou=我記得您呢,歡迎回來。
PU_VENDOR01_M_PVE_Welcome_Remember_Pos_IG_003_OneOfThose=又過了一天,是吧?
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_High_IG_001_WhoaWhoaWhoa=哇哦哇哦,冷靜點。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_High_IG_002_HeyCoolIt=嘿!冷靜點!
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_High_IG_003_CalmTheHell=給我冷靜點。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_IG_001_EasyOkay=冷靜點,行不行?
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_IG_002_HeyCalmDown=喂,冷靜點。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_IG_003_TakeItDown=大家都緩緩。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_LastOccur_IG_001_LookJustCool=我們冷靜點,好嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_LastOccur_IG_002_LetsCalmDown=我們都冷靜點,我不會再說第二遍了。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_CalmDown_LastOccur_IG_003_EitherCalmDown=要麼冷靜下來,要麼就滾出去。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_KickedOut_High_IG_001_GetTheHell=滾出去!
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_KickedOut_High_IG_002_YoureDoneGo=你鬧夠了,滾!
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_KickedOut_High_IG_003_GetOutOf=滾出去,現在!
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_KickedOut_IG_001_YouKnowWhat=猜猜怎麼著?你可以滾了。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_KickedOut_IG_002_AllRightYou=行了,你滾。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_KickedOut_IG_003_ImDoneWith=我受夠你了,滾出去。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_NoFighting_High_IG_001_UhUhNo=禁止鬥毆!
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_NoFighting_High_IG_002_TakeItOutside=要打去外邊兒。
PU_VENDOR01_M_VBA_Brawl_NoFighting_High_IG_003_HeyCutIt=嘿!別打了!
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_Beer_IG_001_HeresYourBeer=你的啤酒。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_Cocktail_IG_001_HeresYourCocktail=你的雞尾酒。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_001_HeyYouWant=嘿,這杯酒你是要還是不要啊。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_002_ForgettingSomething=您是不是忘了什麼東西?
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_003_UhAreYou=呃,這杯酒你還喝嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_001_YouBelieveThis=你敢信?
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_002_PeopleTheseDays=現在的人都太奇葩了。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_003_YouSeeThis=你看見了嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_HouseSpecial_IG_001_OneHouseSpecial=酒保特調。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_IG_001_HeresYourDrink=您的酒來了。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_IG_002_OneDrink=一杯。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_IG_003_ThisDrinksYours=這杯酒是您的。
PU_VENDOR01_M_VBA_Give_Drink_Whiskey_IG_001_AndAWhiskey=再來杯威士忌?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_AnotherRound_IG_001_Another=再來一杯?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_AnotherRound_IG_002_YouWantAnother=再喝一杯?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_AnotherRound_IG_003_HowAboutAnother=再來一杯怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Beer_IG_001_YouWantA=想喝啤酒嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Cocktail_IG_001_CanIGet=要我給您調杯雞尾酒嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Confirmed_Beer_IG_001_BeerCopyThat=啤酒,好的。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Confirmed_Cocktail_IG_001_SureThingThats=沒問題,我最擅長調這種酒。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Confirmed_HouseSpecial_IG_001_OneSpecialYou=一杯特調,馬上到。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Confirmed_Whiskey_IG_001_OneWhiskeyComing=一杯威士忌,馬上好。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_HouseSpecial_IG_001_YouWantA=想來杯酒保特調嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_IG_001_CanIGet=我給你來一杯?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_IG_002_YouNeedA=要喝酒嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_IG_003_WhatYouDrinking=想喝點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_IG_004_WhatCanI=您要點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_IG_005_Thirsty=想喝東西?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Reminder_IG_001_HelloYouNeed=您好,您想喝點東西嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Reminder_IG_002_HeyDrinkYes=嘿,喝酒嗎?喝?還是不喝?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Reminder_IG_003_NotATrick=又不難決定,你要喝東西嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Rescind_IG_001_Nevermind=當我沒說。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Rescind_IG_002_FineForgetIt=沒事,算了。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Rescind_IG_003_OkayMovingOn=行吧?就當無事發生。
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Usual_IG_001_TheUsual=和往常一樣?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Usual_IG_002_YouGoingWith=還是平時那樣?
PU_VENDOR01_M_VBA_Offer_Drink_Whiskey_IG_001_HowAboutA=來杯威士忌?
PU_VENDOR01_M_VBA_Request_AlreadyServed_IG_001_DamnMustBe=我靠,你肯定很渴,喝完那杯我再給你拿更多來。
PU_VENDOR01_M_VBA_Request_AlreadyServed_IG_002_OneOrderAt=一次點一杯,好嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Request_AlreadyServed_IG_003_YeahYouMight=嗯,你最好慢點,先把手上的喝完。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_Bones_IG_001_YeahWelcomeTo=歡迎光臨 Bones'。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_CafeMusain_IG_001_ThanksForComing=感謝光臨繆尚咖啡館。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_DeadRise_IG_001_YeahHey=你好啊。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_Ellroys_IG_001_WelcomeToEllroys=歡迎光臨埃爾羅伊咖啡店。竭誠爲您服務。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_GLoc_IG_001_ThanksForPopping=歡迎光臨G-Loc酒吧。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_IG_001_HowsItGoing=怎麼樣?要來杯喝的嗎?
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_IG_002_HiWhatCan=嗨,您需要點什麼?
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_IG_003_WhatsUpYou=你好。喝點什麼?
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_MandV_IG_001_HelloWelcomeTo=你好,歡迎光臨M&V。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_Neutrality_IG_001_YeahWhat=嗯?什麼?
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_TuringsStop_IG_001_WelcomeToTurings=歡迎光臨圖靈小站。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_Voyager_IG_001_HelloAndWelcome=歡迎光臨遠航者酒吧。
PU_VENDOR01_M_VBA_Welcome_Wallys_IG_001_WelcomeToWallys=歡迎來到沃利酒吧。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Cappuccino_IG_001_ThisCappucinosYours=您的卡布奇諾好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_ChoclateMilk_IG_001_HeresYourChocolate=您的巧克力牛奶好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Coffee_IG_001_HeresYourCoffee=您的咖啡好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_001_HeyYouWant=這杯喝的您還要嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_002_YouGonnaTake=您還喝嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_003_HeyYourOrder=您好!您的喝的!
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_001_WhyArePeople=爲什麼會有人不喝就走的?
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_002_YouSeeingThis=你看見了嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_003_IDontKnow=我不知道今天的顧客都什麼毛病。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Espresso_IG_001_GotYourEspresso=您的意式濃縮咖啡好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_FiftyFifty_IG_001_ThisIsYour=您的法式烘焙咖啡好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_FlatWhiteJazz_IG_001_HeresTheFlat=爵士奧瑞白好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_FlatWhite_IG_001_FlatWhiteHere=奧瑞白好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_HotCoco_IG_001_HotCoco=熱可可。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_IG_001_HereYouGo=拿好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_IG_002_HereThisIs=來,這是您的。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_IG_003_OrderUp=做好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_IcedCoffee_IG_001_IcedCoffee=冰咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Latte_IG_001_HeresYourLatte=您的拿鐵好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_LongShot_IG_001_OneLongShot=一杯美式咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Reminder_IG_001_OrderUp=做好了。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Reminder_IG_002_ThisIsYours=這是您點的。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Reminder_IG_003_HelloThisIs=你好?這是您的飲料。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_SwirlyBlend_IG_001_SwirlyBlendUp=旋渦拼配咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Give_Drink_Tea_IG_001_GotYourTea=您的茶。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_AnotherRound_IG_001_YouWantAnother=還想再來一杯?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_AnotherRound_IG_002_ReadyForAnother=準備好再來一杯?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_AnotherRound_IG_003_OneMore=再來一杯?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Cappuccino_IG_001_YouWantA=您想喝卡布奇諾嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_ChoclateMilk_IG_001_WantSomeChocolate=想喝點巧克力牛奶嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Coffee_IG_001_CanIGet=要來杯咖啡嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Cappuccino_IG_001_CappucinoGotIt=卡布奇諾,好的。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_ChoclateMilk_IG_001_ChocolateMilkComing=巧克力牛奶,馬上好。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Coffee_IG_001_OneCoffeeComing=一杯咖啡,馬上好。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Espresso_IG_001_OneEspresso=一杯意式濃縮咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_FiftyFifty_IG_001_OkayOne5050=好的,一杯法式烘焙咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_FlatWhiteJazz_IG_001_AlrightFlatWhite=好的,爵士奧瑞白。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_FlatWhite_IG_001_OneFlatWhite=一杯奧瑞白。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_HotCoco_IG_001_SureOneHot=沒問題,一杯熱可可。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_IcedCoffee_IG_001_IcedCoffee=冰咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Latte_IG_001_OneLatte=一杯拿鐵?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_LongShot_IG_001_OkayIllGet=好了,這就爲您做美式咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_SwirlyBlend_IG_001_SwirlyBlendIt=那就旋渦拼配咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Tea_IG_001_TeaGotIt=茶,好的。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Espresso_IG_001_BetYouNeed=您應該喜歡意式濃縮。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_FiftyFifty_IG_001_HowAboutA=來杯法式烘焙怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_FlatWhiteJazz_IG_001_HowAboutA=不如爵士奧瑞白?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_FlatWhite_IG_001_YouWantA=您想喝奧瑞白嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_HotCoco_IG_001_WantSomeHot=想喝熱巧克力嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_IG_001_CanIGet=您想點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_IG_002_NeedSomethingTo=需要什麼飲料嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_IG_003_WantADrink=需要喝的?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_IG_004_HowAboutA=來杯喝的?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_IG_005_YouLookThirsty=您看起來很渴,想喝什麼呢?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_IcedCoffee_IG_001_HowAboutAn=冰咖啡怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Latte_IG_001_YouWantA=您喝拿鐵嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_LongShot_IG_001_InterestYouIn=美式咖啡感興趣嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Reminder_IG_001_HelloYouOrdering=您好,還點嗎?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Reminder_IG_002_TakeYourTime=不著急想。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Reminder_IG_003_SoWhatsIt=所以,您想喝什麼呢?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Rescind_IG_001_FineNevermind=好吧,無所謂。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Rescind_IG_002_OkayLetMe=好的,想好了就告訴我。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Rescind_IG_003_ThenLetMe=想喝什麼就告訴我。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_SwirlyBlend_IG_001_YouLookLike=您看起來需要一杯旋渦拼配咖啡。
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Tea_IG_001_HowAboutSome=來杯茶?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Usual_IG_001_YouWantYour=還是老樣子?
PU_VENDOR01_M_VCO_Offer_Drink_Usual_IG_002_Usual=老樣子?
PU_VENDOR01_M_VCO_Request_AlreadyServed_IG_001_ButYouveAlready=但您已經點了別的,先喝完那個再說?
PU_VENDOR01_M_VCO_Request_AlreadyServed_IG_002_MaybeFinishThose=您先喝完那些,看看還喝得下別的嗎。
PU_VENDOR01_M_VCO_Request_AlreadyServed_IG_003_YouShouldReally=您該注意下咖啡因攝入量。先喝完那杯再來。
PU_VENDOR01_M_VCO_Welcome_Ellroys_IG_001_WelcomeToEllroys=歡迎來到埃爾羅伊咖啡店。竭誠爲您服務。
PU_VENDOR01_M_VCO_Welcome_GrabnGo_IG_001_WelcomeToGrab=歡迎光臨外帶美味。
PU_VENDOR01_M_VCO_Welcome_IG_001_HelloCanI=您好,咖啡還是茶。
PU_VENDOR01_M_VCO_Welcome_IG_002_HeyHowAbout=您好,要來杯咖啡還是別的什麼?
PU_VENDOR01_M_VCO_Welcome_IG_003_HowsItGoing=您好啊,需要咖啡嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Drink_IG_001_HeresYourDrink=您的飲品好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Drink_IG_002_GotYourDrink=您的飲品來了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Drink_IG_003_ThisIsYour=您的飲品來了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Burrito_IG_001_GotYourBurrito=您的捲餅好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_IG_001_HeyYouWant=嘿,您還要不要了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_IG_002_YouForgotYour=您的喫的還沒拿呢。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_IG_003_HeyThisIs=嘿,您的訂單在這。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_To3P_IG_001_UmWhatThe=嗯?什麼鬼?
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_To3P_IG_002_IGuessTheyre=我猜他們是不餓吧?
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_To3P_IG_003_KindaWeirdTo=真怪,點了就走。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_HotDog_IG_001_HeresYourDog=您的熱狗。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_IG_001_HeresYourFood=您的餐好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_IG_002_GotYourFood=您的餐在這。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_IG_003_FoodsUp=餐好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Kacho_IG_001_KachoHere=卡喬面好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Noodles_IG_001_HeresYourNoodles=您的面好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Pizza_IG_001_HeresYourPizza=您的披薩好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Reminder_IG_001_OrderUp=做好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Reminder_IG_002_YourFoodsReady=您的餐準備好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Reminder_IG_003_HeresYourFood=您的餐好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Food_Sandwich_IG_001_GotASandwich=您的三明治在這。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Order_IG_001_HereYouGo=拿好了。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Order_IG_002_HeresYourOrder=這是您點的。
PU_VENDOR01_M_VFO_Give_Order_IG_003_ThisOrdersYours=您的訂單。
PU_VENDOR01_M_VFO_Hawk_Food_Burrito_IG_001_FreshBurritos=新鮮的捲餅!
PU_VENDOR01_M_VFO_Hawk_Food_HotDog_IG_001_HotDogs=熱狗!
PU_VENDOR01_M_VFO_Hawk_Food_Kacho_IG_001_KachoGotYour=卡喬面!好喫的卡喬面。
PU_VENDOR01_M_VFO_Hawk_Food_Noodles_IG_001_WhoWantsSome=誰想來碗麪?
PU_VENDOR01_M_VFO_Hawk_Food_Pizza_IG_001_PizzaGetYour=披薩,誰要披薩!
PU_VENDOR01_M_VFO_Hawk_Food_Sandwich_IG_001_GotSandwichesHere=賣三明治咯。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_AddDrink_IG_001_YouWantA=您想配一杯喝的嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_AddDrink_IG_002_HowAboutA=再來杯喝的怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_AddDrink_IG_003_YouWantA=您想再加一杯喝的嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_AnotherRound_IG_001_YouWantAnother=再來一份?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_AnotherRound_IG_002_StillHungry=還沒喫飽?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_AnotherRound_IG_003_YouWantSomething=您想喫點別的?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Burrito_IG_001_YouWantA=想來份捲餅?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Confirmed_Burrito_IG_001_OneBurrito=一份捲餅。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Confirmed_HotDog_IG_001_OneHotDog=一份熱狗馬上好。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Confirmed_Kacho_IG_001_YouGotIt=好的,卡喬面馬上好。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Confirmed_Noodles_IG_001_SoundsGoodLets=好的,這就煮碗麪。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Confirmed_Pizza_IG_001_OneSliceComing=一塊披薩馬上好。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Confirmed_Sandwich_IG_001_OneSandwich=一塊三明治。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_HotDog_IG_001_HowAboutA=來份熱狗?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_IG_001_CanIGet=您想喫點啥嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_IG_002_YouHungry=您餓了麼?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_IG_003_WhatWouldYou=您想喫點什麼呢?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_IG_004_LetsGetYou=來點喫的怎麼樣?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_IG_005_WhatAreYou=您看上什麼了?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Kacho_IG_001_YouWantSome=想來碗卡喬面嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Noodles_IG_001_WantSomeNoodles=來碗麪?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Pizza_IG_001_YouWantSome=想喫披薩嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Reminder_IG_001_HeyYouWant=嘿,想來點什麼?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Reminder_IG_002_Hello=您好?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Reminder_IG_003_DidYouWant=你要點餐嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Rescind_IG_001_OkayLetMe=好的,您改主意了跟我說。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Rescind_IG_002_FineNevermind=行吧,無所謂。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Rescind_IG_003_OrDontOrder=還是說,你不想點。
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Sandwich_IG_001_HowAboutA=來個三明治?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Usual_IG_001_YouWantYour=還是老樣子?
PU_VENDOR01_M_VFO_Offer_Food_Usual_IG_002_LetMeGuess=我猜猜,老樣子?
PU_VENDOR01_M_VFO_Request_AlreadyServed_IG_001_YouMustBe=你肯定很餓了吧?不如你喫完這份再來我這點。
PU_VENDOR01_M_VFO_Request_AlreadyServed_IG_002_MaybeKnockOut=不如喫完一輪再加。
PU_VENDOR01_M_VFO_Request_AlreadyServed_IG_003_LetsNotOverload=先別喫撐著了好嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_BigBenny_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎光臨大本尼。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_FishRingers_IG_001_WelcomeToFish=歡迎光臨魚柳餐館,點爆你的味蕾。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_GarciasGreens_IG_001_WelcomeToGarcias=歡迎光臨加西亞蔬果。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_Ginos_IG_001_WelcomeToGinos=歡迎光臨吉諾熱鳥,著名的“火星人”醬料生產商。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_GrabnGo_IG_001_ThanksForStopping=歡迎光臨外帶美味。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_IG_001_HeyHowYou=嘿,您怎麼樣?餓了嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_IG_002_HiCanI=嗨,您想喫點什麼?
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_IG_003_HeyThereNeed=您好啊,您要來點喫的嗎?
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_Mayzay_IG_001_ThanksForStopping=歡迎光臨梅澤餐廳。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_Tiptop_IG_001_WelcomeToTiptop=歡迎光臨鋒尚快餐。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_TorpedoBurrito_IG_001_WelcomeToTorpedo=歡迎光臨魚雷捲餅,點爆你的味覺。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_Twyns_IG_001_HiWelcomeTo=歡迎光臨吐溫三明治。
PU_VENDOR01_M_VFO_Welcome_Whammers_IG_001_HelloAndWelcome=您好,歡迎來到溫姆堡。
PU_VENDOR02_F_BSG_Apologize_IG_001_Sorry=抱歉。
PU_VENDOR02_F_BSG_Apologize_IG_002_SorryAboutThat=很抱歉。
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Bored_IG_EX_001=<無聊的噪音>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Bored_IG_EX_002=<無聊的噪音>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Bored_IG_EX_003=<無聊的噪音>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Cough_IG_EX_001=<咳>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Cough_IG_EX_002=<咳>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Cough_IG_EX_003=<咳>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_HappilyWorking_IG_EX_001=<自己哼哼>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_HappilyWorking_IG_EX_002=<自己哼哼>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_HappilyWorking_IG_EX_003=<自己哼哼>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_SighBored_IG_EX_001=<無聊的嘆氣>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_SighBored_IG_EX_002=<無聊的嘆氣>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_SighBored_IG_EX_003=<無聊的嘆氣>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_001=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_002=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_Thinking_IG_EX_003=<思考時發出的聲音>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_001=<清嗓子>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_002=<清嗓子>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_ThroatClear_IG_EX_003=<清嗓子>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_001=<很長的哈欠>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_002=<很長的哈欠>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_YawnLong_IG_EX_003=<很長的哈欠>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_001=<哈欠>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_002=<哈欠>
PU_VENDOR02_F_BSG_AudioFidget_YawnShort_IG_EX_003=<哈欠>
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_IG_001_ExcuseMe=不好意思。
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_IG_002_Careful=小心點。
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_IG_003_WatchOut=小心。
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_Neg_IG_001_HeyWatchWhere=嘿,看著點路。
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_Neg_IG_002_LookOut=嘿,小心!
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_Neg_IG_003_WhatTheHell=搞什麼?
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_Pos_IG_001_OhLookOut=噢,小心。
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_Pos_IG_002_Careful=(偷笑) 小心。
PU_VENDOR02_F_BSG_Bump_Pos_IG_003_OopsMyFault=不好意思,我的鍋。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_IG_001_Hi=嗨。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_IG_002_Hello=你好。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_IG_003_Hey=嘿。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_Neg_IG_001_UhHuh=額哦。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_Neg_IG_002_YeahHey=啊,你好。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_Neg_IG_003_What=什麼。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_Pos_IG_001_HeyThere=嘿,你好啊。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_Pos_IG_002_Hiya=你好呀。
PU_VENDOR02_F_BSG_Greet_Pos_IG_003_HowAreYou=你好嗎?
PU_VENDOR02_F_BSG_Notice_Player_StrangeBehavior_IG_001_YouOkay=你還好嗎?
PU_VENDOR02_F_BSG_Notice_Player_StrangeBehavior_IG_002_WhatAreYou=你在幹嘛?
PU_VENDOR02_F_BSG_Notice_Player_StrangeBehavior_IG_003_DoYouNeed=需要幫忙嗎?
PU_VENDOR02_F_BSG_React_Frustrated_IG_EX_001=<憤怒地嘆息 / 沮喪>
PU_VENDOR02_F_BSG_React_Frustrated_IG_EX_002=<憤怒地嘆息 / 沮喪>
PU_VENDOR02_F_BSG_React_Frustrated_IG_EX_003=<憤怒地嘆息 / 沮喪>
PU_VENDOR02_F_BSG_React_Surprised_IG_EX_001=<驚訝的反應,例如“啊!”或喘息>
PU_VENDOR02_F_BSG_React_Surprised_IG_EX_002=<驚訝的反應,例如“啊!”或喘息>
PU_VENDOR02_F_BSG_React_Surprised_IG_EX_003=<驚訝的反應,例如“啊!”或喘息>
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_IG_001_ComingThrough=借過。
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_IG_002_ExcuseMe=不好意思。
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_IG_003_Sorry=抱歉?
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_Neg_IG_001_WatchOut=小心。
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_Neg_IG_002_OutOfThe=快讓開。
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_Neg_IG_003_CanYouMove=你能挪挪嗎?
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_Pos_IG_001_PardonMe=不好意思。
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_Pos_IG_002_SorryINeed=不好意思,借過一下。
PU_VENDOR02_F_BSG_Request_GetPast_Pos_IG_003_JustGonnaMove=借過一下。
PU_VENDOR02_F_BSG_Respond_Affirm_IG_001_Yes=好的。
PU_VENDOR02_F_BSG_Respond_Affirm_IG_002_Sure=好。
PU_VENDOR02_F_BSG_Respond_Negative_IG_001_No=不。
PU_VENDOR02_F_BSG_Respond_Negative_IG_002_Nope=不行。
PU_VENDOR02_F_BSG_Thanks_IG_001_ThankYou=感謝您。
PU_VENDOR02_F_BSG_Thanks_IG_002_Thanks=多謝。
PU_VENDOR02_F_BSG_Thanks_Pos_IG_001_HeyThanks=嘿,多謝。
PU_VENDOR02_F_BSG_Thanks_Pos_IG_002_ThanksSoMuch=非常感謝。
PU_VENDOR02_F_CNC_Beg_ForLife_IG_001_PleaseDont=<雙手合十祈禱>求求你,不要殺我好嗎?
PU_VENDOR02_F_CNC_Beg_ForLife_IG_002_ImNotWorth=<雙手合十祈禱>我不值得您動手,真的。
PU_VENDOR02_F_CNC_Beg_ForLife_IG_003_ItDoesntHave=<雙手合十祈禱>不必這樣。
PU_VENDOR02_F_CNC_Beg_ForLife_Kneel_IG_001_PleasePleaseIm=<跪下來,接著乞求 - 蜷在一起> 求求你,求求你,我求你了。
PU_VENDOR02_F_CNC_Beg_ForLife_Kneel_IG_002_MercyPlease=<跪下來,接著乞求 - 蜷在一起> 求你放過我吧。
PU_VENDOR02_F_CNC_Beg_ForLife_Kneel_IG_003_YoureMakingA=<跪下來,接著乞求 - 蜷在一起>你犯了大錯。
PU_VENDOR02_F_CNC_CallHelp_IG_001_ShitHelp=媽的!救命!
PU_VENDOR02_F_CNC_CallHelp_IG_002_OhMyGod=我的天,救命啊!
PU_VENDOR02_F_CNC_CallHelp_IG_003_SomebodyHelpMe=來人救救我!
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_High_IG_EX_001=<死前掙扎 - 大型反應,範圍:短暫尖叫 / 手榴彈爆炸>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_High_IG_EX_002=<死前掙扎 - 大型反應,範圍:短暫尖叫 / 手榴彈爆炸>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_High_IG_EX_003=<死前掙扎 - 大型反應,範圍:短暫尖叫 / 手榴彈爆炸>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_IG_EX_001=<死前掙扎 - 中型反應,範圍:中槍>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_IG_EX_002=<死前掙扎 - 中型反應,範圍:中槍>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_IG_EX_003=<死前掙扎 - 中型反應,範圍:中槍>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_Low_IG_EX_001=<死前掙扎 - 小型反應,範圍:爆頭>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_Low_IG_EX_002=<死前掙扎 - 小型反應,範圍:爆頭>
PU_VENDOR02_F_CNC_DeathThroe_Low_IG_EX_003=<死前掙扎 - 小型反應,範圍:爆頭>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_High_IG_EX_001=<被擊中 - 大量傷害,範圍:槍擊>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_High_IG_EX_002=<被擊中 - 大量傷害,範圍:槍擊>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_High_IG_EX_003=<被擊中 - 大量傷害,範圍:槍擊>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_IG_EX_001=<被擊中 - 中等傷害,範圍:重拳>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_IG_EX_002=<被擊中 - 中等傷害,範圍:重拳>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_IG_EX_003=<被擊中 - 中等傷害,範圍:重拳>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_Low_IG_EX_001=<被擊中 - 少量傷害,範圍:拳擊>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_Low_IG_EX_002=<被擊中 - 少量傷害,範圍:拳擊>
PU_VENDOR02_F_CNC_GetHit_Low_IG_EX_003=<被擊中 - 少量傷害,範圍:拳擊>
PU_VENDOR02_F_CNC_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_001_OhShit=<雙手伸出> 媽的!
PU_VENDOR02_F_CNC_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_002_WhatTheHell=<雙手伸出> 什麼情況?!
PU_VENDOR02_F_CNC_Notice_EnemyGunClose_WhileUnarmed_inCombat_IG_003_AreYouCrazy=<雙手伸出> 你瘋了嗎?!
PU_VENDOR02_F_CNC_React_Cower_IG_EX_001=<對槍聲的反應,輕微的尖叫,慌亂的呼吸>。
PU_VENDOR02_F_CNC_React_Cower_IG_EX_002=<對槍聲的反應,輕微的尖叫,慌亂的呼吸>。
PU_VENDOR02_F_CNC_React_Cower_IG_EX_003=<對槍聲的反應,輕微的尖叫,慌亂的呼吸>。
PU_VENDOR02_F_CNC_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_001_RunEverybodyRun=<逃開,從慌亂的呼吸聲中能聽出一絲生存下來的欣慰>快逃!所有人都快逃!
PU_VENDOR02_F_CNC_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_002_NoNoNo=<逃開,從慌亂的呼吸聲中能聽出一絲生存下來的欣慰> 不!不!不!
PU_VENDOR02_F_CNC_Runaway_ForLife_FromHostile_IG_003_GetAwayFrom=<逃開,從慌亂的呼吸聲中能聽出一絲生存下來的欣慰> 離我遠點!
PU_VENDOR02_F_CNC_Surrender_IG_001_IGiveUp=<舉起雙手> 我投降。
PU_VENDOR02_F_CNC_Surrender_IG_002_DontHurtMe=<舉起雙手> 別傷害我。
PU_VENDOR02_F_CNC_Surrender_IG_003_DontShoot=<舉起雙手> 別開槍。
PU_VENDOR02_F_PVE_AudioFidget_CleaningComplaints_IG_001_OhGodWhat=哦我的天,那他媽什麼鬼?
PU_VENDOR02_F_PVE_AudioFidget_CleaningComplaints_IG_002_ImSoSick=我受夠了其他班的人把這裡搞得一團糟。
PU_VENDOR02_F_PVE_AudioFidget_CleaningComplaints_IG_003_WellYoureBeing=行吧,你真讓人討厭,不是嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Busy_OneMoment_IG_001_GiveMeA=給我一點時間。
PU_VENDOR02_F_PVE_Busy_OneMoment_IG_002_IllBeWith=我馬上就來。
PU_VENDOR02_F_PVE_Busy_OneMoment_Neg_IG_001_YeahYeahI=知道了知道了,我看到你了。
PU_VENDOR02_F_PVE_Busy_OneMoment_Neg_IG_002_HoldPlease=等一會。
PU_VENDOR02_F_PVE_Busy_OneMoment_Pos_IG_001_LetMeJust=讓我把這事做完就來。
PU_VENDOR02_F_PVE_Busy_OneMoment_Pos_IG_002_SorryIWill=對不起,我馬上就來。
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_High_IG_001_Security=警衛!
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_High_IG_002_INeedHelp=我需要幫助!警衛!
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_High_IG_003_SecurityHelpMe=警衛!救救我!
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_IG_001_CouldIGet=請警衛快來。
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_IG_002_INeedSome=我需要警衛!
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_IG_003_AnySecurityAround=附近有警衛嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_Theft_IG_001_Thief=小偷!
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_Theft_IG_002_DropIt=放下來!
PU_VENDOR02_F_PVE_CallSecurity_Theft_IG_003_HeyThief=嘿!毛賊!
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Ask_AboutDay_IG_001_HowAreYou=你好嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Ask_AboutDay_IG_002_EverythingGoingOkay=一切都還好嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Ask_AboutDay_IG_003_HowsYourDay=今天過得如何?
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_001_ITookUp=實際上,我又開始畫畫了。廢了很大功夫才搞到了一些真正的顏料和別的工具。現在就差弄清楚我想畫什麼了。
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_002_YeahFineI=行吧,我猜。但我總有一種要從這裡逃出去的感覺。我不習慣在一個地方待太長時間。
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_003_YouKnowLiving=你懂的,夢想成真。
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_004_ItsBeenA=還行吧。早些時候很忙。不過現在輕鬆點兒了。
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_005_LookingIntoTaking=我想出去玩,但還在糾結要去哪兒。就很怪,一切都很棒,但又都沒那麼棒。
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_006_NotTooBad=不算太糟,馬上就要休假了很棒。很期待假期。
PU_VENDOR02_F_PVE_Chat_Response_AboutDay_IG_007_LastCoupleDays=最近幾天過得很懵。工作和家裡事超多。希望很快能休個假。
PU_VENDOR02_F_PVE_Comment_Player_InspectingItem_IG_001_LikeIt=喜歡嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Comment_Player_InspectingItem_IG_002_ThatsOneOf=這可是我的最愛之一。
PU_VENDOR02_F_PVE_Comment_Player_InspectingItem_IG_003_PrettyCoolRight=挺酷的,是吧?
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_EndShift_IG_001_SorryIJust=不好意思,我剛到點下班。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_EndShift_IG_002_ActuallyMyShift=事實上,我剛下班。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_EndShift_IG_003_IWasJust=我正要走呢,不好意思。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_IG_001_Bye=拜拜。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_IG_002_TakeItEasy=放輕鬆。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_IG_003_HaveAGood=祝你愉快。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_Neg_IG_001_YeahSeeYa=拜拜了您嘞。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_Neg_IG_002_LaterAsshole=再見?混蛋。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_Neg_IG_003_KeepWalking=走你。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_Pos_IG_001_HaveAWonderful=祝您今天愉快。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_Pos_IG_002_SoGoodTo=很高興見到你。
PU_VENDOR02_F_PVE_Farewell_Pos_IG_003_ThanksAndTake=感謝,保重。
PU_VENDOR02_F_PVE_Notice_Player_Lingering_IG_001_SureSometimesI=當然,有時我也喜歡多考慮一下。
PU_VENDOR02_F_PVE_Notice_Player_Lingering_IG_002_YouSureYou=您確定什麼都不需要嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Notice_Player_Lingering_IG_003_WellImAround=好的,我就在這邊,您有什麼需要就跟我說。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_AnthingElse_IG_001_ThatIt=就這些嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_AnthingElse_IG_002_WillThatBe=只需要這些嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_AnthingElse_IG_003_IsThereAnything=還需要別的什麼嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_AnthingElse_IG_004_AnythingElse=還需要別的嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_ClearItem_IG_001_AreYouFinished=您喫完了嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_ClearItem_IG_002_YouDoneWith=這些還需要嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_ClearItem_IG_003_AllGood=好了嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Confirmed_IG_001_SureThing=沒問題。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Confirmed_IG_002_ComingRightUp=馬上就來。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Confirmed_IG_003_LetMeGet=我來幫您準備。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Confirmed_IG_004_SoundsGoodItll=好的,馬上就準備好。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_IG_001_Okay=好的。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_IG_002_YourCall=聽你的。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_IG_003_SureThing=沒問題。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_IG_004_Fine=好的。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_Neg_IG_001_Okay=<嘆氣> 好的?。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_Neg_IG_002_SureFine=行吧,好的。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_Denied_Neg_IG_003_DontKnowWhy=不知道您是來這兒幹什麼的。
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_IG_001_WhatCanI=您需要點什麼呢?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_IG_002_WhatWouldYou=想喫點什麼呢?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_IG_003_WhatCanI=我能爲你做些什麼?
PU_VENDOR02_F_PVE_Offer_IG_004_HowCanI=有什麼能幫您的嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Request_AlreadyServed_IG_001_ImConfusedYouve=我有點懵,您已經點了餐。不如您先喫完那份吧。
PU_VENDOR02_F_PVE_Request_AlreadyServed_IG_002_WereDoingA=現在我們的政策是每個顧客只能點一份,您喫完再來吧。
PU_VENDOR02_F_PVE_Request_AlreadyServed_IG_003_YouveAlreadyGot=您已經點了餐,喫完那份再來吧。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_IG_001_PleasePayFor=請付錢。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_IG_002_ThisIsA=我們做生意,不是做慈善。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_IG_003_ImWatchingYou=我盯著你呢。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_LastOccur_IG_001_ImCallingSecurity=不付錢我就叫保安了。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_LastOccur_IG_002_ImNotMessing=我不是開玩笑,不付錢就放回去。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_LastOccur_IG_003_DontEscalateThis=別鬧大了,要麼買下要麼放回去。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_LastOccur_Neg_IG_001_LastChanceSeriously=最後一次機會,我認真的。不付錢就放回去。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_LastOccur_Neg_IG_002_YouBetterNot=你最好別拿,今天你運氣不好。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_LastOccur_Neg_IG_003_BuyItOr=不買別碰,我不說第二遍。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_Neg_IG_001_AreWeReally=真的要這麼做?
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_Neg_IG_002_DontDoWhat=千萬別做我認爲你要做的事。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_Neg_IG_003_YouBetterBuy=你最好買了它,我沒開玩笑。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_Pos_IG_001_HeySorryDid=不好意思,你是想買那個嗎?
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_Pos_IG_002_UmIHope=呃,希望你會掏錢買下那個。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Theft_Pos_IG_003_PleaseDontDo=別做任何你會後悔的蠢事。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_IG_001_ThisAreasFor=這隻允許工作人員進入。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_IG_002_YouCantBe=你不能待在這裡。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_IG_003_PleaseLeaveThis=請你離開這個區域。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_IG_001_IWontSay=我只說一遍。離開。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_IG_002_ThisIsYour=最後提醒你一次。離開。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_IG_003_ISaidThis=我說這裡是禁區。滾出去。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_Neg_IG_001_LookYoureReally=聽著,你真的惹毛我了。滾出去。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_Neg_IG_002_ImTiredOf=我不想再說了,你不能待在這裡。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_LastOccur_Neg_IG_003_ComeOnGet=拜託,滾出去!
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_Neg_IG_001_HeyGetThe=嘿,給我滾出去。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_Neg_IG_002_WhatTheHell=什麼?你不能在這。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_Neg_IG_003_UhUhNo=哦噢,沒門兒。你現在就得離開。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_Pos_IG_001_ExcuseMeBut=不好意思,但是你不允許出現在這。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_Pos_IG_002_ImReallySorry=很抱歉,我必須請您離開。
PU_VENDOR02_F_PVE_Warn_Trespassing_Pos_IG_003_YouReallyShouldnt=你不應該出現在這。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Banned_IG_001_YouveBeenBanned=你被禁止出入。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Banned_IG_002_YouCantBe=你不能進到這裡來。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Banned_IG_003_WeWereVery=我已經講得很清楚了,這裡不歡迎你。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_IG_001_HelloThanksFor=您好,歡迎光臨。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_IG_002_WhatllItBe=您想要點什麼?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_IG_003_Welcome=歡迎。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Neg_IG_001_WhatDoYou=您想要什麼?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Neg_IG_002_YouWantSomething=你想要啥?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Neg_IG_003_YeahWhat=誒?什麼。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Pos_IG_001_HiThereCan=嗨。有什麼我能幫您的?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Pos_IG_002_HiThanksFor=嗨,感謝您的光顧。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Pos_IG_003_HiWhatCan=嗨,您今天想要點什麼?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_IG_001_WelcomeBackThanks=歡迎回來,謝謝惠顧。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_IG_002_HiThereBack=嗨,又來了。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_IG_003_GoodToSee=很高興再次見到您。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_Neg_IG_001_OhYou=哦? 是您?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_Neg_IG_002_NotAgain=怎麼又來了?
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_Neg_IG_003_ShitCouldThis=幹?今天不能再糟心了。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_Pos_IG_001_WelcomeBackThanks=歡迎回來,謝謝惠顧。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_Pos_IG_002_OhHeyGood=哦嘿,很高興再見到您。
PU_VENDOR02_F_PVE_Welcome_Remember_Pos_IG_003_YoureBecomingQuite=您最近好像經常來。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_High_IG_001_HeyDontDo=嘿,別做傻事。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_High_IG_002_StopImSerious=停!認真的。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_High_IG_003_HeyCutIt=嘿!別打了!
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_IG_001_LetsPumpThe=大家都緩緩。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_IG_002_EaseUpOkay=放鬆點,好嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_IG_003_TakeADeep=深呼吸。冷靜點。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_LastOccur_IG_001_LookYouReally=聽著,你真的需要冷靜一下。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_LastOccur_IG_002_StopActingLike=最後一次,別像個瘋子。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_CalmDown_LastOccur_IG_003_CalmDownOr=冷靜下來,否則事情會變得更糟。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_KickedOut_High_IG_001_YoureCutOff=停手!
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_KickedOut_High_IG_002_GetTheHell=給我滾出去。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_KickedOut_High_IG_003_OutOfMy=趕緊從我視野裡消失。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_KickedOut_IG_001_YoureDoneGet=你夠了,給我滾出去!
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_KickedOut_IG_002_ThatsItYoure=好了。停手。
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_KickedOut_IG_003_YouKnowWhat=你知道嗎,我受夠你了!
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_NoFighting_High_IG_001_YouWantTo=想打就出去打!
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_NoFighting_High_IG_002_WhatDoYou=你在幹什麼?別打了!
PU_VENDOR02_F_VBA_Brawl_NoFighting_High_IG_003_CutThatShit=停手!別打了!
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_Beer_IG_001_OneBeer=一杯啤酒。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_Cocktail_IG_001_ThereYouGo=給您,您的雞尾酒。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_001_ExcuseMeYou=真的?您要點這個酒?
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_002_WhereAreYou=您去哪?您的酒還在這。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_003_IThinkYoure=您可能忘了您的酒。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_001_UmYouSaw=嗯?你也看到了,對嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_002_IGottaGet=我該換個更好的工作了。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_003_YouBelieveThis=你敢信?
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_HouseSpecial_IG_001_HereYouGo=給您,您的特調。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_IG_001_HereYouGo=您的酒,拿好。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_IG_002_ThisDrinksYours=這是您的酒。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_IG_003_HeresYourDrink=這是您的酒。
PU_VENDOR02_F_VBA_Give_Drink_Whiskey_IG_001_YourWhiskey=您的威士忌。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_AnotherRound_IG_001_OneMore=再來一杯?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_AnotherRound_IG_002_YouWantAnother=想再來一杯嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_AnotherRound_IG_003_AnotherRound=再來一輪?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Beer_IG_001_HowAboutA=要不要來杯啤酒?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Cocktail_IG_001_WouldYouLike=您想要杯雞尾酒嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Confirmed_Beer_IG_001_OneBeerYou=一杯啤酒。好的。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Confirmed_Cocktail_IG_001_IllShowYou=給你看看我的祕方。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Confirmed_HouseSpecial_IG_001_GoodChoicePeople=選得好,大家都喜歡喝這個特調。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Confirmed_Whiskey_IG_001_AllRightOne=好的。一杯威士忌。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_HouseSpecial_IG_001_WeHaveA=我們的特調不錯。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_IG_001_WouldYouLike=想來杯喝的嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_IG_002_HowAboutA=再來杯喝的怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_IG_003_WhatAreYou=您想喝什麼?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_IG_004_YouDrinking=來杯喝的?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_IG_005_WhatKindOf=你想要喝點什麼?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Reminder_IG_001_WouldYouLike=您想來杯喝的嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Reminder_IG_002_HelloDoYou=您好?想要杯喝的嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Reminder_IG_003_SorryDoYou=抱歉,您想要什麼喝的?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Rescind_IG_001_SureIgnoreMe=沒問題,別管我。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Rescind_IG_002_FineIveGot=行吧。我還有其他事要幹。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Rescind_IG_003_OkayThen=好吧。
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Usual_IG_001_YouWantYour=還是老樣子?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Usual_IG_002_LetMeGuess=讓我猜猜,和往常一樣?
PU_VENDOR02_F_VBA_Offer_Drink_Whiskey_IG_001_YouWantA=您想要杯威士忌嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Request_AlreadyServed_IG_001_YouveAlreadyGot=我已經把酒給您了。
PU_VENDOR02_F_VBA_Request_AlreadyServed_IG_002_ComeOnTheres=拜託,別養魚。喝完再說。
PU_VENDOR02_F_VBA_Request_AlreadyServed_IG_003_YouDontHave=別擔心,我們不會沒酒。不用點兩杯。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_Bones_IG_001_HeyWhatllIt=嘿,今天喝什麼呢?
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_CafeMusain_IG_001_FirstTimeIn=第一次來繆尚咖啡館?很高興見到你。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_DeadRise_IG_001_YouDrinking=您要喝點嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_Ellroys_IG_001_ThanksForStopping=感謝您光臨埃爾羅伊咖啡店。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_GLoc_IG_001_WelcomeToGLoc=歡迎光臨G-Loc酒吧。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_IG_001_YouNeedA=您要來一杯嗎?
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_IG_002_WhatsGoingOn=怎麼樣?喝一杯?
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_IG_003_HiWhatCan=嗨,您要點什麼?
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_MandV_IG_001_WelcomeToMandV=歡迎光臨M&V。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_Neutrality_IG_001_WhatsUp=喲。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_TuringsStop_IG_001_WelcomeToTurings=歡迎光臨圖靈小站。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_Voyager_IG_001_ThanksForComing=歡迎來到遠航者酒吧。
PU_VENDOR02_F_VBA_Welcome_Wallys_IG_001_ItsWallyTime=現在時候沃利時間,我說得對嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Cappuccino_IG_001_CappucinoForYou=您的卡布奇諾。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_ChoclateMilk_IG_001_AndHeresThe=巧克力牛奶做好了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Coffee_IG_001_HeresTheCoffee=咖啡來了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_001_HeyWaitUp=等一下!您的訂單!
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_002_ComeOnYou=拜託!您不能把它留在這。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_IG_003_YouKnowYou=你知道這是你買的,對吧。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_001_ImagineHavingEnough=想象一下你有錢到只買東西又不拿。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_002_OkayGuessThey=好吧,我猜他們最後又不想要了...
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_CustomerLeaves_To3P_IG_003_AndTheyreLeaving=然後他們就走了...也不管點的單了...真好。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Espresso_IG_001_ThereYouGo=您拿好,意式濃縮咖啡。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_FiftyFifty_IG_001_ThisIsThe=烘培咖啡好了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_FlatWhiteJazz_IG_001_HereYouAre=給您,一杯爵士奧瑞白。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_FlatWhite_IG_001_GotTheFlat=奧瑞白好了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_HotCoco_IG_001_HotCocoFor=您的熱可可。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_IG_001_HereYouAre=您拿好。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_IG_002_HeresYourDrink=這是您的飲品。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_IG_003_AndHereYou=給您的。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_IcedCoffee_IG_001_HeresYourIced=這是您的冰咖啡
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Latte_IG_001_LattesReady=拿鐵準備好了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_LongShot_IG_001_YourLongShot=您的美式咖啡。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Reminder_IG_001_ThisIsYours=這是您點的。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Reminder_IG_002_DoYouNot=你不想要這個了嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Reminder_IG_003_AreYouGonna=您的訂單還要嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_SwirlyBlend_IG_001_SwirlyBlendsReady=旋渦拼配咖啡準備好了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Give_Drink_Tea_IG_001_HeresTheTea=茶好了。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_AnotherRound_IG_001_YouWantOne=你想再來一杯嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_AnotherRound_IG_002_HowAboutAnother=再來一杯怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_AnotherRound_IG_003_ReadyForRound=準備好來第二輪了嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Cappuccino_IG_001_HowAboutA=來杯卡布奇諾怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_ChoclateMilk_IG_001_ChocolateMilk=巧克力牛奶?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Coffee_IG_001_JustBrewedSome=剛煮了些新鮮咖啡。您想要一些嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Cappuccino_IG_001_GreatYourCappucino=太好了,您的卡布奇諾馬上就好。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_ChoclateMilk_IG_001_JustAChocolate=只要一杯巧克力牛奶,好的。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Coffee_IG_001_LetMeGet=我來爲您準備咖啡。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Espresso_IG_001_EspressoSureThing=意式濃縮咖啡,沒問題。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_FiftyFifty_IG_001_OkayOne5050=好的,一杯法式烘培咖啡。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_FlatWhiteJazz_IG_001_FlatWhiteJazz=爵士奧瑞白,好的。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_FlatWhite_IG_001_FlatWhiteGood=奧瑞白,好品味。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_HotCoco_IG_001_LoveAGood=好喝的熱可可誰不愛。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_IcedCoffee_IG_001_AlrightIllHave=好的,我馬上爲你準備好冰咖啡。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Latte_IG_001_LatteSoundsGood=拿鐵,聽起來不錯。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_LongShot_IG_001_OneLongShot=一份美式咖啡,馬上就來。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_SwirlyBlend_IG_001_OneSwirlyBlend=一杯旋渦拼配咖啡。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Confirmed_Tea_IG_001_TeaComingUp=茶馬上來。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Espresso_IG_001_YouWantAn=您要來杯濃縮咖啡嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_FiftyFifty_IG_001_CanIGet=我可以給您一杯法式烘培咖啡嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_FlatWhiteJazz_IG_001_HowAboutA=來一杯爵士奧瑞白怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_FlatWhite_IG_001_HowAboutA=來一杯奧瑞白怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_HotCoco_IG_001_HowAboutA=來一杯熱可可怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_IG_001_YouNeedA=您需要喝一杯嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_IG_002_WhatllItBe=想喝什麼呢?咖啡?茶?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_IG_003_YouNeedSome=你需要攝入點咖啡因嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_IG_004_YouWantSomething=你想喝點什麼嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_IG_005_HowAboutA=喝一杯怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_IcedCoffee_IG_001_YouNeedAn=您需要一杯冰咖啡嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Latte_IG_001_YouNeedA=您需要一杯拿鐵嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_LongShot_IG_001_HowAboutA=來杯美式咖啡如何?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Reminder_IG_001_SorryDidYou=不好意思,您剛纔是要點喝的嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Reminder_IG_002_SureThinkIt=好的,您再仔細想想。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Reminder_IG_003_Hello=你好?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Rescind_IG_001_OkayLetMe=好的,您改主意了跟我說。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Rescind_IG_002_GonnaMoveOn=得接待下一位客人了,不過您想喝什麼請告訴我。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Rescind_IG_003_IllComeBack=我待會兒回來。
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_SwirlyBlend_IG_001_YouWantA=您想要一杯旋渦拼配咖啡嗎?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Tea_IG_001_Tea=茶?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Usual_IG_001_YouWantThe=和往常一樣?
PU_VENDOR02_F_VCO_Offer_Drink_Usual_IG_002_SameAsBefore=還是老樣子?
PU_VENDOR02_F_VCO_Request_AlreadyServed_IG_001_YouMightWant=您點別的之前最好先喝完。
PU_VENDOR02_F_VCO_Request_AlreadyServed_IG_002_AnotherAlreadyYou=這就要加一杯?您還有一杯沒喝完呢。
PU_VENDOR02_F_VCO_Request_AlreadyServed_IG_003_HowAboutYou=不如您先喝完手上那杯,然後再點別的?
PU_VENDOR02_F_VCO_Welcome_Ellroys_IG_001_ThanksForComing=歡迎惠顧埃爾羅伊咖啡店。
PU_VENDOR02_F_VCO_Welcome_GrabnGo_IG_001_HiWelcomeTo=嘿,歡迎來到外帶美味。
PU_VENDOR02_F_VCO_Welcome_IG_001_HiHowAbout=嗨,來杯咖啡如何?
PU_VENDOR02_F_VCO_Welcome_IG_002_ThanksForComing=歡迎光臨。您要咖啡還是茶?
PU_VENDOR02_F_VCO_Welcome_IG_003_HeyYouNeed=您好,您需要咖啡還是別的什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Drink_IG_001_HeresYourDrink=您的飲品好了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Drink_IG_002_HeresTheDrink=這是您點的飲品。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Drink_IG_003_HereYouGo=請拿好,祝您喝得愉快。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Burrito_IG_001_HeresYourBurrito=您的捲餅好了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_IG_001_WhatAmI=這下我該如何是好?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_IG_002_YouJustGonna=您打算就把它晾在這?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_IG_003_HeyYouForgot=您好,您是不是忘了什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_To3P_IG_001_OkayThenGuess=行吧...我猜他們改主意了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_To3P_IG_002_WhoPaysAnd=是誰付了錢又不拿東西的?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_CustomerLeaves_To3P_IG_003_AlrightWhateverTheir=行吧,無所謂,損失的是他們。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_HotDog_IG_001_YourHotDog=您點的熱狗。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_IG_001_HeresYourFood=您的食物來了,請享用。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_IG_002_FoodsReady=餐齊了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_IG_003_ThisFoodsYours=這是您的餐。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Kacho_IG_001_KachosReady=卡喬面做好了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Noodles_IG_001_NoodlesUp=麪條做好了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Pizza_IG_001_ThereYouAre=請拿好披薩。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Reminder_IG_001_HeyYouWant=你好,這份訂單您還想要嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Reminder_IG_002_YouNotHear=您能聽見我說話嗎?這份是您的。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Reminder_IG_003_YouGonnaTake=您還要這個嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Food_Sandwich_IG_001_HeresYourSandwich=您的三明治好了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Order_IG_001_ThereYouGo=請拿好。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Order_IG_002_HeresYourOrder=您的餐來了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Give_Order_IG_003_YourOrdersReady=您的餐備好了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Hawk_Food_Burrito_IG_001_BurritosBurritosFor=捲餅,賣捲餅咯!全宇宙最完美的食物盡在這一卷。
PU_VENDOR02_F_VFO_Hawk_Food_HotDog_IG_001_HotDogsGetcha=走過路過別錯過的熱狗。保證喫著比看著更香。
PU_VENDOR02_F_VFO_Hawk_Food_Kacho_IG_001_AuthenticKachoCome=正宗的卡喬面,快來喫吧,沒有什麼比一杯溫熱的卡喬面更讚的了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Hawk_Food_Noodles_IG_001_NoodlesWhoWants=麪條麪條,誰想喫麪條?最好的麪條,就在這裡。
PU_VENDOR02_F_VFO_Hawk_Food_Pizza_IG_001_PizzaHotAnd=熱乎乎又新鮮的披薩,來上一片,絕對好味。
PU_VENDOR02_F_VFO_Hawk_Food_Sandwich_IG_001_SandwichesHey=三明治...嘿你想來個三明治嗎?我這有好多種三明治。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_AddDrink_IG_001_AndHowAbout=喝一杯怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_AddDrink_IG_002_YouNeedA=您需要喝一杯嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_AddDrink_IG_003_ThirstyHowAbout=渴了嗎?喝一杯如何?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_AnotherRound_IG_001_YouWantTo=您想點些別的嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_AnotherRound_IG_002_GotAnyRoom=還有點餓?要不要再來點?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_AnotherRound_IG_003_WhatElseCan=我還能爲您做些什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Burrito_IG_001_LetMeGuess=讓我猜猜,來個捲餅?或者其他東西?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Confirmed_Burrito_IG_001_BurritoComingRight=捲餅馬上就來。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Confirmed_HotDog_IG_001_GreatIllGet=太好了,我給您拿熱狗。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Confirmed_Kacho_IG_001_PerfectChoiceLet=選得不錯,讓我爲您上卡喬面。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Confirmed_Noodles_IG_001_NoodlesItIs=麪條來嘞。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Confirmed_Pizza_IG_001_NiceIllGet=很好,我給您拿一片。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Confirmed_Sandwich_IG_001_SoundsGoodLet=聽起來不錯,拿我去拿三明治。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_HotDog_IG_001_WhatllItBe=要點什麼?熱狗?還是別的什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_IG_001_WhatWouldYou=您今天想喫什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_IG_002_YouKnowWhat=您今天想來點什麼呢?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_IG_003_CanIGet=要不要給您上點什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_IG_004_WhatllItBe=想要點啥?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_IG_005_WhatCanI=我可以給您什麼麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Kacho_IG_001_HowDoesSome=來點卡喬面怎麼樣?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Noodles_IG_001_CanIGet=要不要我給您上點麪條?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Pizza_IG_001_SoCanI=那麼,要不我給您拿一片披薩?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Reminder_IG_001_ReadyWhenYou=您想好了我就下單。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Reminder_IG_002_YouReadyTo=您準備好點單了嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Reminder_IG_003_SoDidYou=那麼,您是想買點什麼還是......?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Rescind_IG_001_YouKnowWhat=不如,您再多想一會兒?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Rescind_IG_002_FineJustLet=好吧,您想好你要點什麼的時候再叫我。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Rescind_IG_003_WhyDontYou=不如您想好點什麼了再來。
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Sandwich_IG_001_WouldYouLike=您想要個三明治嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Usual_IG_001_ShallIPut=要我給您點老幾樣嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Offer_Food_Usual_IG_002_YouFeelingLike=您今天要像往常一樣嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Request_AlreadyServed_IG_001_HowAboutWe=要不我們等您把東西喫完再說吧。
PU_VENDOR02_F_VFO_Request_AlreadyServed_IG_002_SeemsLikeYou=看起來您已經拿了夠多了。
PU_VENDOR02_F_VFO_Request_AlreadyServed_IG_003_MaybeYouWanna=也許您想慢一點?先享受一下,然後再點更多。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_BigBenny_IG_001_WelcomeToBig=歡迎來到大本尼餐廳,卡喬面之家。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_FishRingers_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎光臨魚柳餐館,這裡的食物都很棒。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_GarciasGreens_IG_001_HeyThereWelcome=你好,歡迎來到加西亞蔬果。希望您有清新的一天。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_Ginos_IG_001_WelcomeToGinos=歡迎光臨吉諾熱鳥。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_GrabnGo_IG_001_HiWelcomeTo=嘿,歡迎來到外帶美味。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_IG_001_WelcomeWhatCan=歡迎。我能爲您做些什麼?
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_IG_002_HeyYouKnow=嘿,您知道你想點什麼嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_IG_003_HeyThereYou=嘿,您準備好點餐了嗎?
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_Mayzay_IG_001_WelcomeToMayzay=歡迎來到梅澤餐廳。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_Tiptop_IG_001_HeyThanksFor=嘿,非常感謝光臨鋒尚快餐。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_TorpedoBurrito_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到魚雷捲餅店。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_Twyns_IG_001_HiWelcomeTo=嗨,歡迎來到吐溫三明治。
PU_VENDOR02_F_VFO_Welcome_Whammers_IG_001_HeyWelcomeTo=嘿,歡迎來到重錘漢堡,永遠給您好時光。
Pacheco_Allies=N/A
Pacheco_Rivals=黑傑克保安、艾迪·帕爾、邁克爾·肖、華萊士·克里姆
Pacheco_convo_GetMissions=有活嗎?
Pacheco_convo_Invited=我收到了您的消息。有東西要給我嗎?
Pacheco_convo_NeverMind=沒關係。
Pirates_RepUI_Area,P=[PH] Area
Pirates_RepUI_Description,P=[PH] Pirates Description
Pirates_RepUI_Focus,P=[PH] Pirates Focus
Pirates_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
Pirates_RepUI_Headquarters,P=[PH] Pirates Headquarters
Pirates_RepUI_Leadership,P=[PH] Pirates Leadership
Pirates_RepUI_Name,P=[PH] Pirates
PreventData_Desc_001=**WIP** Prevent Data Description
PreventData_Objective_Long_001=前往最後已知位置
PreventData_Objective_Long_002=在他們上傳數據前殺死目標
PreventData_Objective_Long_003=阻止目標上傳數據
PreventData_Objective_Short_001=前往位置
PreventData_Objective_Short_002=擊殺目標
PreventData_Objective_Short_003=終止數據上傳
PreventData_Title_001=**WIP** Prevent Data Title
PrisonGuard_RepUI_Area,P=[PH] Area
PrisonGuard_RepUI_Description,P=[PH] PrisonGuard Description
PrisonGuard_RepUI_Focus,P=[PH] PrisonGuard Focus
PrisonGuard_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
PrisonGuard_RepUI_Headquarters,P=[PH] PrisonGuard Headquarters
PrisonGuard_RepUI_Leadership,P=[PH] PrisonGuard Leadership
PrisonGuard_RepUI_Name,P=[PH] PrisonGuard
PrisonKeypadPass_Keypad=數字鍵盤
PrisonKeypadPass_PasswordGenerator=維護通道
PrisonKeypadPass_Reminder=提示:出於安全考量,密碼會在每次使用後重置。
Prison_Currency_Merit=功績點數
Prison_Currency_Merits_Header_01=功績點數:
Prison_DepositScreen_Button=上繳
Prison_DepositScreen_ButtonActive=處理中
Prison_DepositScreen_Fail_Subtext=交易失敗
Prison_DepositScreen_Header_01=上繳礦物
Prison_DepositScreen_ProjectedTime_01=預計釋放時間:
Prison_DepositScreen_Success_Subtext=交易成功
Prison_Deposit_AttractScreen=上繳礦物
Prison_Deposit_Button=上繳
Prison_Deposit_Click=輕觸螢幕開始使用
Prison_Deposit_DepositContribution=上繳後的功績點數
Prison_Deposit_Price=功績點數
Prison_Deposit_Units=單位
Prison_Escapee_Corpses_Journal_001_Body=**MOBI連接.恢復系統.碎...找到數據**/\n\n杜吉你好啊,\n\n得知你明天要經歷的“計劃“之後,我想要把我的幸運勺子給你。我把它放在你枕頭底下了。這東西見證了我許多破事兒,我們第一次見面的時候我就在用它喝湯! \n\n記住,這不是送你的。我非常期待下個月我們再次相見的時候你把它還給我! \n\n第一輪湯得你請客。\n\n-菲爾\n
Prison_Escapee_Corpses_Journal_001_Title=祝你明天好運!
Prison_Escapee_Corpses_Journal_002_Body=**MOBI連接.恢復系統.碎...找到數據**/\n\n你許諾過我們會一起做這件事。\n任何事我們都能一起做。\n\n而現在我孤身一人。 \n\n我們本可以就此停下。這或許很難,但至少你能活下來。 \n\n你說那樣應該會更好,但你說謊了。 \n\n現在我只能不斷地回想起掉下去時的那張臉,和枝條刺穿你身體的聲音。\n\n我不知道沒有你該怎麼辦。 \n
Prison_Escapee_Corpses_Journal_002_Title=[ 草稿 ] 你說謊
Prison_Escapee_Corpses_Journal_003_Body=/**MOBICONNECT.RETRIEVALSYSTEM.FRP…DATAFOUND**/\n\n我花光了所有的功績點數才搞到這個!\n讓我記住 -\n\n換氣扇\n左\n下\n跳\n右\n左\n跳 x 3\n下\n拿到金鑰\n樓梯\n
Prison_Escapee_Corpses_Journal_003_Title=越獄計劃
Prison_Escapee_Corpses_Journal_004_Body=**MOBI連接.恢復系統.碎...找到數據**/\n\n困在籠子裡,挖著石頭\n重重門鎖之後的希望遙不可及\n日復一日,我的時間\n不斷流逝,光明如此遙遠\n\n想要重獲自由\n一刻也不能等待\n想要重獲自由\n跑得飛快,雙腳踩在地板上\n\n想要重獲自由\n自由永不死\n想要重獲自由\n跑得飛快,我遠走高飛的機會。\n\n然後下一段就是關於我逃出去之後如何開始一段新生活。\n
Prison_Escapee_Corpses_Journal_004_Title=歌曲靈感 & 歌詞
Prison_Escapee_Corpses_Journal_005_Body=/**MOBI連接.恢復系統.碎...找到數據**/\n\n你贏得了一次去卡塞爾的免費旅行!\n\n這份特別邀約在地球時間24小時後過期!不要錯失豪華旅行的機會!\n\n你會獲得兩張子午線運輸的往返機票,綠環公寓的三晚全價住宿。 還有一張全天優惠券最多可以抵扣300信用點,用於購買美食、美味雞尾酒和刺激的冒險。\n\n立即聯繫 FreeTripPrizeAmazingWin2045 領取這個特別獎項,在記錄下您的相關信息後我們會將獎品送至您榻下\n\n這是一生只有一次的機會!不要讓這個機會從你手中逃走!\n\n祝您旅行愉快,\n卡維爾·伯博姆\n市場經理\n夢想假日旅行社\n
Prison_Escapee_Corpses_Journal_005_Title=祝賀阿莫里·諾瓦克!
Prisoner1=釋放~mission(NameSave1)
Prisoner2=釋放~mission(NameSave2)
PrisonerTransport_Manifest=囚犯轉運名單
PrisonerTransport_Manifest_IncicidentReport=一份當前由冷凍休眠艙運輸的所有人員的名單。
PrisonerTransport_Manifest_Transfer=下載
Prisoner_Name=ID:
PrivateSecurity_RepUI_Area,P=[PH] Area
PrivateSecurity_RepUI_Description,P=[PH] PrivateSecurity Description
PrivateSecurity_RepUI_Focus,P=[PH] PrivateSecurity Focus
PrivateSecurity_RepUI_Founded,P=[PH] N/A
PrivateSecurity_RepUI_Headquarters,P=[PH] Private Security Headquarters
PrivateSecurity_RepUI_Leadership,P=[PH] Private Security Leadership
PrivateSecurity_RepUI_Name,P=私人安保公司
ProtLife_TimeSensitive_Recover_Desc_001=一艘屬於我們保戶的~mission(Location)目前無法航行,我們已經受理了該船的索賠請求。\n\n但是,奧林匹斯人壽保險獲悉到,該船載有價值不菲的Z-普羅蘭化合物,且仍可進行回收。若能成功取回這些材料,將大有助於我們回收開支,因此,我們正在尋找承包人來幫我們進行此次回收作業。\n\n或許您也知道,Z-普羅蘭化合物極爲不穩定,如果未將其儲存在電力驅動的穩定裝置中,就會隨著時間變得更不穩定。我們認爲從~mission(Location|Address)進行打撈作業應該還能再保持穩定一段時間,務必留意,一旦將它們取出後,你就一定要在限定時間內將其送至~mission(Destination|Address)。\n\n接近事故現場時,記得保持警惕,以防仍有危險或敵對分子存在。
ProtLife_TimeSensitive_Recover_Desc_002=奧林匹斯人壽保險正在尋找一支打撈小隊,從最近失聯的一艘 ~mission(Location)上取回寶貴的Z-普羅蘭化合物。希望這些材料能抵償與我們客戶的損失有關的全部支出。\n\n您可能知道,如果Z-普羅蘭化合物沒有存放在電力驅動的穩定裝置中,就會隨著時間變得更加不穩定。這也令之後任何的打撈作業都變得更加複雜。\n\n在容器從~mission(Location|Address)取出之後,您就需要在一定時限內將其送至 ~mission(Destination|Address),以防其變得極爲不穩定。\n\n有可能這件利益不菲的打撈工作,已經傳到了其他對此有興趣的人耳中,建議您謹慎行事,以防敵對目標出沒。
ProtLife_TimeSensitive_Recover_Desc_003=我們客戶的一艘~mission(Location)已不可用,且也對此提出了索賠請求。船隻在運輸頗具價值的Z-普羅蘭化合物過程中失聯,我們認爲那些容器仍完好無損,作爲它目前的擁有者,奧林匹斯人壽保險非常渴望將他們全數收回。\n\n我們在尋找能幫助我們處理此次行動的專家,Z-普羅蘭化合物在脫離電力驅動的穩定裝置後會使運輸工作變得十分危險。在你從~mission(Location|Address)取出容器之後,就需要在時限內將其送至~mission(Destination|Address),在它們變得極爲不穩定,且對我們失去價值之前,務必留意時間限制。\n\n另外其他對此有興趣的勢力(可能具有敵意)或許也得知了這具殘骸中有利可圖,在附近區域時請保持高度警惕。
ProtLife_TimeSensitive_Recover_Title_001=Z-普羅蘭化合物打撈取回
Pyro1=派羅 Ⅰ [Pyro I]
Pyro1_L1=PYR1 L1
Pyro1_L1_01=PYR1 L1-A
Pyro1_L1_01_Entrance=PYR1 L1-A 入口
Pyro1_L1_01_desc=在 PYR1 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L1_01_entrance_desc=一個通往 PYR1 L1-A 氣團的常用入口。
Pyro1_L1_02=PYR1 L1-B
Pyro1_L1_02_Entrance=PYR1 L1-B 入口
Pyro1_L1_02_desc=在 PYR1 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L1_02_entrance_desc=一個通往 PYR1 L1-B 氣團的常用入口。
Pyro1_L1_03=PYR1 L1-C
Pyro1_L1_03_Entrance=PYR1 L1-C 入口
Pyro1_L1_03_desc=在 PYR1 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L1_03_entrance_desc=一個通往 PYR1 L1-C 氣團的常用入口。
Pyro1_L1_04=PYR1 L1-D
Pyro1_L1_04_Entrance=PYR1 L1-D 入口
Pyro1_L1_04_desc=在 PYR1 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L1_04_entrance_desc=一個通往 PYR1 L1-D 氣團的常用入口。
Pyro1_L1_desc=一個位於派羅 Ⅰ軌道上的拉格朗日點。
Pyro1_L2=PYR1 L2
Pyro1_L2_01=PYR1 L2-A
Pyro1_L2_01_Entrance=PYR1 L2-A 入口
Pyro1_L2_01_desc=在 PYR1 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L2_01_entrance_desc=一個通往 PYR1 L2-A 氣團的常用入口。
Pyro1_L2_02=PYR1 L2-B
Pyro1_L2_02_Entrance=PYR1 L2-B 入口
Pyro1_L2_02_desc=在 PYR1 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L2_02_entrance_desc=一個通往 PYR1 L2-B 氣團的常用入口。
Pyro1_L2_03=PYR1 L2-C
Pyro1_L2_03_Entrance=PYR1 L2-C 入口
Pyro1_L2_03_desc=在 PYR1 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L2_03_entrance_desc=一個通往 PYR1 L2-C 氣團的常用入口。
Pyro1_L2_04=PYR1 L2-D
Pyro1_L2_04_Entrance=PYR1 L2-D 入口
Pyro1_L2_04_desc=在 PYR1 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L2_04_entrance_desc=一個通往 PYR1 L2-D 氣團的常用入口。
Pyro1_L2_desc=一個位於派羅 Ⅰ軌道上的拉格朗日點。
Pyro1_L3=PYR1 L3
Pyro1_L3_01=PYR1 L3-A
Pyro1_L3_01_Entrance=PYR1 L3-A 入口
Pyro1_L3_01_desc=在 PYR1 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L3_01_entrance_desc=一個通往 PYR1 L3-A 氣團的常用入口。
Pyro1_L3_02=PYR1 L3-B
Pyro1_L3_02_Entrance=PYR1 L3-B 入口
Pyro1_L3_02_desc=在 PYR1 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L3_02_entrance_desc=一個通往 PYR1 L3-B 氣團的常用入口。
Pyro1_L3_03=PYR1 L3-C
Pyro1_L3_03_Entrance=PYR1 L3-C 入口
Pyro1_L3_03_desc=在 PYR1 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L3_03_entrance_desc=一個通往 PYR1 L3-C 氣團的常用入口。
Pyro1_L3_04=PYR1 L3-D
Pyro1_L3_04_Entrance=PYR1 L3-D 入口
Pyro1_L3_04_desc=在 PYR1 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L3_04_entrance_desc=一個通往 PYR1 L3-D 氣團的常用入口。
Pyro1_L3_desc=一個位於派羅 Ⅰ軌道上的拉格朗日點。
Pyro1_L4=PYR1 L4
Pyro1_L4_01=PYR1 L4-A
Pyro1_L4_01_Entrance=PYR1 L4-A 入口
Pyro1_L4_01_desc=在 PYR1 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L4_01_entrance_desc=一個通往 PYR1 L4-A 氣團的常用入口。
Pyro1_L4_02=PYR1 L4-B
Pyro1_L4_02_Entrance=PYR1 L4-B 入口
Pyro1_L4_02_desc=在 PYR1 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L4_02_entrance_desc=一個通往 PYR1 L4-B 氣團的常用入口。
Pyro1_L4_03=PYR1 L4-C
Pyro1_L4_03_Entrance=PYR1 L4-C 入口
Pyro1_L4_03_desc=在 PYR1 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L4_03_entrance_desc=一個通往 PYR1 L4-C 氣團的常用入口。
Pyro1_L4_04=PYR1 L4-D
Pyro1_L4_04_Entrance=PYR1 L4-D 入口
Pyro1_L4_04_desc=在 PYR1 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L4_04_entrance_desc=一個通往 PYR1 L4-D 氣團的常用入口。
Pyro1_L4_desc=一個位於派羅 Ⅰ軌道上的拉格朗日點。
Pyro1_L5=PYR1 L5
Pyro1_L5_01=PYR1 L5-A
Pyro1_L5_01_Entrance=PYR1 L5-A 入口
Pyro1_L5_01_desc=在 PYR1 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L5_01_entrance_desc=一個通往 PYR1 L5-A 氣團的常用入口。
Pyro1_L5_02=PYR1 L5-B
Pyro1_L5_02_Entrance=PYR1 L5-B 入口
Pyro1_L5_02_desc=在 PYR1 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L5_02_entrance_desc=一個通往 PYR1 L5-B 氣團的常用入口。
Pyro1_L5_03=PYR1 L5-C
Pyro1_L5_03_Entrance=PYR1 L5-C 入口
Pyro1_L5_03_desc=在 PYR1 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L5_03_entrance_desc=一個通往 PYR1 L5-C 氣團的常用入口。
Pyro1_L5_04=PYR1 L5-D
Pyro1_L5_04_Entrance=PYR1 L5-D 入口
Pyro1_L5_04_desc=在 PYR1 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro1_L5_04_entrance_desc=一個通往 PYR1 L5-D 氣團的常用入口。
Pyro1_L5_desc=一個位於派羅 Ⅰ軌道上的拉格朗日點。
Pyro1_desc=派羅 Ⅰ的軌道非常靠近派羅星系那不穩定的恆星,使其有著很高的溫度和大氣壓力。\n\n潛在船艦採礦資源:\n鐵 [Iron]\n銅 [Copper]\n錫 [Tin]\n斯泰隆 [Stileron]\n\n潛在地面載具採礦資源:\n貝菈晶珀 [Beradom]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n德卡利孢囊 [Decari Pod]\n弗蒂雅種莢 [Fotia Seedpod]\n沃坦種子 [Wuotan Seed]\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro2=莫諾克斯 [Monox]
Pyro2_L1=PYR2 L1
Pyro2_L1_01=PYR2 L1-A
Pyro2_L1_01_Entrance=PYR2 L1-A 入口
Pyro2_L1_01_desc=在 PYR2 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L1_01_entrance_desc=一個通往 PYR2 L1-A 氣團的常用入口。
Pyro2_L1_02=PYR2 L1-B
Pyro2_L1_02_Entrance=PYR2 L1-B 入口
Pyro2_L1_02_desc=在 PYR2 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L1_02_entrance_desc=一個通往 PYR2 L1-B 氣團的常用入口。
Pyro2_L1_03=PYR2 L1-C
Pyro2_L1_03_Entrance=PYR2 L1-C 入口
Pyro2_L1_03_desc=在 PYR2 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L1_03_entrance_desc=一個通往 PYR2 L1-C 氣團的常用入口。
Pyro2_L1_04=PYR2 L1-D
Pyro2_L1_04_Entrance=PYR2 L1-D 入口
Pyro2_L1_04_desc=在 PYR2 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L1_04_entrance_desc=一個通往 PYR2 L1-D 氣團的常用入口。
Pyro2_L1_desc=一個位於派羅 Ⅱ軌道上的拉格朗日點。
Pyro2_L2=PYR2 L2
Pyro2_L2_01=PYR2 L2-A
Pyro2_L2_01_Entrance=PYR2 L2-A 入口
Pyro2_L2_01_desc=在 PYR2 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L2_01_entrance_desc=一個通往 PYR2 L2-A 氣團的常用入口。
Pyro2_L2_02=PYR2 L2-B
Pyro2_L2_02_Entrance=PYR2 L2-B 入口
Pyro2_L2_02_desc=在 PYR2 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L2_02_entrance_desc=一個通往 PYR2 L2-B 氣團的常用入口。
Pyro2_L2_03=PYR2 L2-C
Pyro2_L2_03_Entrance=PYR2 L2-C 入口
Pyro2_L2_03_desc=在 PYR2 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L2_03_entrance_desc=一個通往 PYR2 L2-C 氣團的常用入口。
Pyro2_L2_04=PYR2 L2-D
Pyro2_L2_04_Entrance=PYR2 L2-D 入口
Pyro2_L2_04_desc=在 PYR2 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L2_04_entrance_desc=一個通往 PYR2 L2-D 氣團的常用入口。
Pyro2_L2_desc=一個位於派羅 Ⅱ軌道上的拉格朗日點。
Pyro2_L3=PYR2 L3
Pyro2_L3_01=PYR2 L3-A
Pyro2_L3_01_Entrance=PYR2 L3-A 入口
Pyro2_L3_01_desc=在 PYR2 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L3_01_entrance_desc=一個通往 PYR2 L3-A 氣團的常用入口。
Pyro2_L3_02=PYR2 L3-B
Pyro2_L3_02_Entrance=PYR2 L3-B 入口
Pyro2_L3_02_desc=在 PYR2 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L3_02_entrance_desc=一個通往 PYR2 L3-B 氣團的常用入口。
Pyro2_L3_03=PYR2 L3-C
Pyro2_L3_03_Entrance=PYR2 L3-C 入口
Pyro2_L3_03_desc=在 PYR2 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L3_03_entrance_desc=一個通往 PYR2 L3-C 氣團的常用入口。
Pyro2_L3_04=PYR2 L3-D
Pyro2_L3_04_Entrance=PYR2 L3-D 入口
Pyro2_L3_04_desc=在 PYR2 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L3_04_entrance_desc=一個通往 PYR2 L3-D 氣團的常用入口。
Pyro2_L3_desc=一個位於派羅 Ⅱ軌道上的拉格朗日點。
Pyro2_L4=PYR2 L4
Pyro2_L4_01=PYR2 L4-A
Pyro2_L4_01_Entrance=PYR2 L4-A 入口
Pyro2_L4_01_desc=在 PYR2 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L4_01_entrance_desc=一個通往 PYR2 L4-A 氣團的常用入口。
Pyro2_L4_02=PYR2 L4-B
Pyro2_L4_02_Entrance=PYR2 L4-B 入口
Pyro2_L4_02_desc=在 PYR2 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L4_02_entrance_desc=一個通往 PYR2 L4-B 氣團的常用入口。
Pyro2_L4_03=PYR2 L4-C
Pyro2_L4_03_Entrance=PYR2 L4-C 入口
Pyro2_L4_03_desc=在 PYR2 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L4_03_entrance_desc=一個通往 PYR2 L4-C 氣團的常用入口。
Pyro2_L4_04=PYR2 L4-D
Pyro2_L4_04_Entrance=PYR2 L4-D 入口
Pyro2_L4_04_desc=在 PYR2 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L4_04_entrance_desc=一個通往 PYR2 L4-D 氣團的常用入口。
Pyro2_L4_desc=一個位於派羅 Ⅱ軌道上的拉格朗日點。
Pyro2_L5=PYR2 L5
Pyro2_L5_01=PYR2 L5-A
Pyro2_L5_01_Entrance=PYR2 L5-A 入口
Pyro2_L5_01_desc=在 PYR2 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L5_01_entrance_desc=一個通往 PYR2 L5-A 氣團的常用入口。
Pyro2_L5_02=PYR2 L5-B
Pyro2_L5_02_Entrance=PYR2 L5-B 入口
Pyro2_L5_02_desc=在 PYR2 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L5_02_entrance_desc=一個通往 PYR2 L5-B 氣團的常用入口。
Pyro2_L5_03=PYR2 L5-C
Pyro2_L5_03_Entrance=PYR2 L5-C 入口
Pyro2_L5_03_desc=在 PYR2 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L5_03_entrance_desc=一個通往 PYR2 L5-C 氣團的常用入口。
Pyro2_L5_04=PYR2 L5-D
Pyro2_L5_04_Entrance=PYR2 L5-D 入口
Pyro2_L5_04_desc=在 PYR2 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro2_L5_04_entrance_desc=一個通往 PYR2 L5-D 氣團的常用入口。
Pyro2_L5_desc=一個位於派羅 Ⅱ軌道上的拉格朗日點。
Pyro2_desc=無地核的莫諾克斯因其含氧大氣中參雜了部分有毒的一氧化碳而得名,礦井上留有舊採礦作業的痕跡。\n\n潛在船艦採礦資源:\n火神石 [Hephaestanite]\n鐵 [Iron]\n錫 [Tin]\n斯泰隆 [Stileron]\n\n潛在地面載具採礦資源:\n冰河絲晶 [Glacosite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n賓伽羅種子 [Pingala Seeds]\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)\n\n潛在的生物:\n夸茲食草獸 [Quasi Grazer]
Pyro3=布倫姆 [Bloom]
Pyro3_L1=PYR3 L1
Pyro3_L1_01=PYR3 L1-A
Pyro3_L1_01_Entrance=PYR3 L1-A 入口
Pyro3_L1_01_desc=在 PYR3 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L1_01_entrance_desc=一個通往 PYR3 L1-A 氣團的常用入口。
Pyro3_L1_02=PYR3 L1-B
Pyro3_L1_02_Entrance=PYR3 L1-B 入口
Pyro3_L1_02_desc=在 PYR3 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L1_02_entrance_desc=一個通往 PYR3 L1-B 氣團的常用入口。
Pyro3_L1_03=PYR3 L1-C
Pyro3_L1_03_Entrance=PYR3 L1-C 入口
Pyro3_L1_03_desc=在 PYR3 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L1_03_entrance_desc=一個通往 PYR3 L1-C 氣團的常用入口。
Pyro3_L1_04=PYR3 L1-D
Pyro3_L1_04_Entrance=PYR3 L1-D 入口
Pyro3_L1_04_desc=在 PYR3 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L1_04_entrance_desc=一個通往 PYR3 L1-D 氣團的常用入口。
Pyro3_L1_desc=一個位於派羅 Ⅲ軌道上的拉格朗日點。
Pyro3_L2=PYR3 L2
Pyro3_L2_01=PYR3 L2-A
Pyro3_L2_01_Entrance=PYR3 L2-A 入口
Pyro3_L2_01_desc=在 PYR3 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L2_01_entrance_desc=一個通往 PYR3 L2-A 氣團的常用入口。
Pyro3_L2_02=PYR3 L2-B
Pyro3_L2_02_Entrance=PYR3 L2-B 入口
Pyro3_L2_02_desc=在 PYR3 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L2_02_entrance_desc=一個通往 PYR3 L2-B 氣團的常用入口。
Pyro3_L2_03=PYR3 L2-C
Pyro3_L2_03_Entrance=PYR3 L2-C 入口
Pyro3_L2_03_desc=在 PYR3 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L2_03_entrance_desc=一個通往 PYR3 L2-C 氣團的常用入口。
Pyro3_L2_04=PYR3 L2-D
Pyro3_L2_04_Entrance=PYR3 L2-D 入口
Pyro3_L2_04_desc=在 PYR3 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L2_04_entrance_desc=一個通往 PYR3 L2-D 氣團的常用入口。
Pyro3_L2_desc=一個位於派羅 Ⅲ軌道上的拉格朗日點。
Pyro3_L3=PYR3 L3
Pyro3_L3_01=PYR3 L3-A
Pyro3_L3_01_Entrance=PYR3 L3-A 入口
Pyro3_L3_01_desc=在 PYR3 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L3_01_entrance_desc=一個通往 PYR3 L3-A 氣團的常用入口。
Pyro3_L3_02=PYR3 L3-B
Pyro3_L3_02_Entrance=PYR3 L3-B 入口
Pyro3_L3_02_desc=在 PYR3 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L3_02_entrance_desc=一個通往 PYR3 L3-B 氣團的常用入口。
Pyro3_L3_03=PYR3 L3-C
Pyro3_L3_03_Entrance=PYR3 L3-C 入口
Pyro3_L3_03_desc=在 PYR3 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L3_03_entrance_desc=一個通往 PYR3 L3-C 氣團的常用入口。
Pyro3_L3_04=PYR3 L3-D
Pyro3_L3_04_Entrance=PYR3 L3-D 入口
Pyro3_L3_04_desc=在 PYR3 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L3_04_entrance_desc=一個通往 PYR3 L3-D 氣團的常用入口。
Pyro3_L3_desc=一個位於派羅 Ⅲ軌道上的拉格朗日點。
Pyro3_L4=PYR3 L4
Pyro3_L4_01=PYR3 L4-A
Pyro3_L4_01_Entrance=PYR3 L4-A 入口
Pyro3_L4_01_desc=在 PYR3 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L4_01_entrance_desc=一個通往 PYR3 L4-A 氣團的常用入口。
Pyro3_L4_02=PYR3 L4-B
Pyro3_L4_02_Entrance=PYR3 L4-B 入口
Pyro3_L4_02_desc=在 PYR3 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L4_02_entrance_desc=一個通往 PYR3 L4-B 氣團的常用入口。
Pyro3_L4_03=PYR3 L4-C
Pyro3_L4_03_Entrance=PYR3 L4-C 入口
Pyro3_L4_03_desc=在 PYR3 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L4_03_entrance_desc=一個通往 PYR3 L4-C 氣團的常用入口。
Pyro3_L4_04=PYR3 L4-D
Pyro3_L4_04_Entrance=PYR3 L4-D 入口
Pyro3_L4_04_desc=在 PYR3 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L4_04_entrance_desc=一個通往 PYR3 L4-D 氣團的常用入口。
Pyro3_L4_desc=一個位於派羅 Ⅲ軌道上的拉格朗日點。
Pyro3_L5=PYR3 L5
Pyro3_L5_01=PYR3 L5-A
Pyro3_L5_01_Entrance=PYR3 L5-A 入口
Pyro3_L5_01_desc=在 PYR3 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L5_01_entrance_desc=一個通往 PYR3 L5-A 氣團的常用入口。
Pyro3_L5_02=PYR3 L5-B
Pyro3_L5_02_Entrance=PYR3 L5-B 入口
Pyro3_L5_02_desc=在 PYR3 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L5_02_entrance_desc=一個通往 PYR3 L5-B 氣團的常用入口。
Pyro3_L5_03=PYR3 L5-C
Pyro3_L5_03_Entrance=PYR3 L5-C 入口
Pyro3_L5_03_desc=在 PYR3 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L5_03_entrance_desc=一個通往 PYR3 L5-C 氣團的常用入口。
Pyro3_L5_04=PYR3 L5-D
Pyro3_L5_04_Entrance=PYR3 L5-D 入口
Pyro3_L5_04_desc=在 PYR3 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro3_L5_04_entrance_desc=一個通往 PYR3 L5-D 氣團的常用入口。
Pyro3_L5_desc=一個位於派羅 Ⅲ軌道上的拉格朗日點。
Pyro3_desc=這個被不法之徒盤踞的寒冷類地行星有著含氧與氮可呼吸的大氣。\n\n潛在船艦採礦資源:\n石英 [Quartz]\n波射石 [Borase]\n瑞奇石 [Riccite]\n斯泰隆 [Stilerom]\n\n潛在地面載具採礦資源:\n貝菈晶珀 [Beradom]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n賈納石 [Janalite]\n\n潛在的採集資源:\n火絨草莖 [Flareweed Stalk]\n石絨莢 [Amiant Pod]\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)\n\n潛在的生物:\n夸茲食草獸 [Quasi Grazer]
Pyro4=派羅 Ⅳ [Pyro IV]
Pyro4_desc=天文學家推測,在遙遠的過去,派羅 Ⅳ與一顆行星大小的天體相撞,地貌被破壞,並將其推入派羅 Ⅴ的軌道。\n\n潛在船艦採礦資源:\n銅 [Copper]\n砬蘭石 [Laranite]\n波射石 [Borase]\n斯泰隆 [Stileron] \n\n潛在地面載具採礦資源:\n菲恩納結晶 [Feynmaline]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)\n\n潛在的生物:\n夸茲食草獸 [Quasi Grazer]
Pyro5=派羅 Ⅴ [Pyro V]
Pyro5_L1=PYR5 L1
Pyro5_L1_01=PYR5 L1-A
Pyro5_L1_01_Entrance=PYR5 L1-A 入口
Pyro5_L1_01_desc=在 PYR5 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L1_01_entrance_desc=一個通往 PYR5 L1-A 氣團的常用入口。
Pyro5_L1_02=PYR5 L1-B
Pyro5_L1_02_Entrance=PYR5 L1-B 入口
Pyro5_L1_02_desc=在 PYR5 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L1_02_entrance_desc=一個通往 PYR5 L1-B 氣團的常用入口。
Pyro5_L1_03=PYR5 L1-C
Pyro5_L1_03_Entrance=PYR5 L1-C 入口
Pyro5_L1_03_desc=在 PYR5 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L1_03_entrance_desc=一個通往 PYR5 L1-C 氣團的常用入口。
Pyro5_L1_04=PYR5 L1-D
Pyro5_L1_04_Entrance=PYR5 L1-D 入口
Pyro5_L1_04_desc=在 PYR5 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L1_04_entrance_desc=一個通往 PYR5 L1-D 氣團的常用入口。
Pyro5_L1_desc=一個位於派羅 Ⅴ軌道上的拉格朗日點。
Pyro5_L2=PYR5 L2
Pyro5_L2_01=PYR5 L2-A
Pyro5_L2_01_Entrance=PYR5 L2-A 入口
Pyro5_L2_01_desc=在 PYR5 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L2_01_entrance_desc=一個通往 PYR5 L2-A 氣團的常用入口。
Pyro5_L2_02=PYR5 L2-B
Pyro5_L2_02_Entrance=PYR5 L2-B 入口
Pyro5_L2_02_desc=在 PYR5 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L2_02_entrance_desc=一個通往 PYR5 L2-B 氣團的常用入口。
Pyro5_L2_03=PYR5 L2-C
Pyro5_L2_03_Entrance=PYR5 L2-C 入口
Pyro5_L2_03_desc=在 PYR5 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L2_03_entrance_desc=一個通往 PYR5 L2-C 氣團的常用入口。
Pyro5_L2_04=PYR5 L2-D
Pyro5_L2_04_Entrance=PYR5 L2-D 入口
Pyro5_L2_04_desc=在 PYR5 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L2_04_entrance_desc=一個通往 PYR5 L2-D 氣團的常用入口。
Pyro5_L2_desc=一個位於派羅 Ⅴ軌道上的拉格朗日點。
Pyro5_L3=PYR5 L3
Pyro5_L3_01=PYR5 L3-A
Pyro5_L3_01_Entrance=PYR5 L3-A 入口
Pyro5_L3_01_desc=在 PYR5 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L3_01_entrance_desc=一個通往 PYR5 L3-A 氣團的常用入口。
Pyro5_L3_02=PYR5 L3-B
Pyro5_L3_02_Entrance=PYR5 L3-B 入口
Pyro5_L3_02_desc=在 PYR5 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L3_02_entrance_desc=一個通往 PYR5 L3-B 氣團的常用入口。
Pyro5_L3_03=PYR5 L3-C
Pyro5_L3_03_Entrance=PYR5 L3-C 入口
Pyro5_L3_03_desc=在 PYR5 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L3_03_entrance_desc=一個通往 PYR5 L3-C 氣團的常用入口。
Pyro5_L3_04=PYR5 L3-D
Pyro5_L3_04_Entrance=PYR5 L3-D 入口
Pyro5_L3_04_desc=在 PYR5 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L3_04_entrance_desc=一個通往 PYR5 L3-D 氣團的常用入口。
Pyro5_L3_desc=一個位於派羅 Ⅴ軌道上的拉格朗日點。
Pyro5_L4=PYR5 L4
Pyro5_L4_01=PYR5 L4-A
Pyro5_L4_01_Entrance=PYR5 L4-A 入口
Pyro5_L4_01_desc=在 PYR5 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L4_01_entrance_desc=一個通往 PYR5 L4-A 氣團的常用入口。
Pyro5_L4_02=PYR5 L4-B
Pyro5_L4_02_Entrance=PYR5 L4-B 入口
Pyro5_L4_02_desc=在 PYR5 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L4_02_entrance_desc=一個通往 PYR5 L4-B 氣團的常用入口。
Pyro5_L4_03=PYR5 L4-C
Pyro5_L4_03_Entrance=PYR5 L4-C 入口
Pyro5_L4_03_desc=在 PYR5 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L4_03_entrance_desc=一個通往 PYR5 L4-C 氣團的常用入口。
Pyro5_L4_04=PYR5 L4-D
Pyro5_L4_04_Entrance=PYR5 L4-D 入口
Pyro5_L4_04_desc=在 PYR5 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L4_04_entrance_desc=一個通往 PYR5 L4-D 氣團的常用入口。
Pyro5_L4_desc=一個位於派羅 Ⅴ軌道上的拉格朗日點。
Pyro5_L5=PYR5 L5
Pyro5_L5_01=PYR5 L5-A
Pyro5_L5_01_Entrance=PYR5 L5-A 入口
Pyro5_L5_01_desc=在 PYR5 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L5_01_entrance_desc=一個通往 PYR5 L5-A 氣團的常用入口。
Pyro5_L5_02=PYR5 L5-B
Pyro5_L5_02_Entrance=PYR5 L5-B 入口
Pyro5_L5_02_desc=在 PYR5 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L5_02_entrance_desc=一個通往 PYR5 L5-B 氣團的常用入口。
Pyro5_L5_03=PYR5 L5-C
Pyro5_L5_03_Entrance=PYR5 L5-C 入口
Pyro5_L5_03_desc=在 PYR5 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L5_03_entrance_desc=一個通往 PYR5 L5-C 氣團的常用入口。
Pyro5_L5_04=PYR5 L5-D
Pyro5_L5_04_Entrance=PYR5 L5-D 入口
Pyro5_L5_04_desc=在 PYR5 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro5_L5_04_entrance_desc=一個通往 PYR5 L5-D 氣團的常用入口。
Pyro5_L5_desc=一個位於派羅 Ⅴ軌道上的拉格朗日點。
Pyro5_desc=派羅 Ⅴ是派羅星系中最大的行星,它的大氣層遍佈著綠色和黃色色調的漩渦,十分引人注目。
Pyro5a_Ignis=伊格尼斯 [Ignis]
Pyro5a_Ignis_desc=這顆離派羅 Ⅴ最近的衛星表面遍布深邃的峽谷和乾涸的河床。在其已乾涸的表面上已沒有任何水存在的跡象。\n\n潛在船艦採礦資源:\n錫 [Tin]\n矽 [Silicon]\n金 [Gold]\n瑞奇石 [Riccite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro5b_Vatra=瓦塔拉 [Vatra]
Pyro5b_Vatra_desc=這顆衛星濃厚的高壓氮甲烷大氣層下隱藏著一片黑暗而詭異的景象。\n\n潛在船艦採礦資源:\n鐵 [Iron]\n矽 [Silicon]\n金 [Gold]\n瑞奇石 [Riccite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro5c_Adir=阿迪爾 [Adir]
Pyro5c_Adir_desc=遍佈於阿迪爾地表上的隕石坑之間,有著岩石山丘和崎嶇的山脈。\n\n潛在船艦採礦資源:\n鐵 [Iron]\n鎢 [Tungsten]\n波射石 [Borase]\n瑞奇石 [Riccite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro5d_Fairo=費羅 [Fairo]
Pyro5d_Fairo_desc=費羅經常發生地震,在其汽水海域上掀起壯觀的巨浪。\n\n潛在船艦採礦資源:\n矽 [Silicon]\n鎢 [Tungsten]\n金 [Gold]\n貝沙電氣石 [Bexalite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro5e_Fuego=弗果 [Fuego]
Pyro5e_Fuego_desc=弗果的土壤中所含的大量硫化鐵使其呈現出暗淡的黃黑色。\n\n潛在船艦採礦資源:\n火神石 [Hephaestanite]\n厄斯拉石 [Aslarite]\n波射石 [Borase]\n貝沙電氣石 [Bexalite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] \n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro5f_Vuur=伏爾 [Vuur]
Pyro5f_Vuur_desc=伏爾的土壤中富含大量的碳元素,因而孕育了以結晶碳作為基礎結構的獨特生命形式的植物。\n\n潛在船艦採礦資源:\n火神石 [Hephaestanite]\n艾格瑞金屬 [Agricium]\n厄斯拉石 [Aslarite]\n貝沙電氣石 [Bexalite]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n哈丹水晶 [Hadanite]\n賈納石 [Janalite] (僅限洞穴)\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
Pyro6=特米努斯 [Terminus]
Pyro6_L1=PYR6 L1
Pyro6_L1_01=PYR6 L1-A
Pyro6_L1_01_Entrance=PYR6 L1-A 入口
Pyro6_L1_01_desc=在 PYR6 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L1_01_entrance_desc=一個通往 PYR6 L1-A 氣團的常用入口。
Pyro6_L1_02=PYR6 L1-B
Pyro6_L1_02_Entrance=PYR6 L1-B 入口
Pyro6_L1_02_desc=在 PYR6 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L1_02_entrance_desc=一個通往 PYR6 L1-B 氣團的常用入口。
Pyro6_L1_03=PYR6 L1-C
Pyro6_L1_03_Entrance=PYR6 L1-C 入口
Pyro6_L1_03_desc=在 PYR6 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L1_03_entrance_desc=一個通往 PYR6 L1-C 氣團的常用入口。
Pyro6_L1_04=PYR6 L1-D
Pyro6_L1_04_Entrance=PYR6 L1-D 入口
Pyro6_L1_04_desc=在 PYR6 L1 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L1_04_entrance_desc=一個通往 PYR6 L1-D 氣團的常用入口。
Pyro6_L1_Clinic,P=P6 L1_Clinic
Pyro6_L1_Habs,P=P6 L1_Habs
Pyro6_L1_desc=一個位於派羅 Ⅵ軌道上的拉格朗日點。
Pyro6_L2=PYR6 L2
Pyro6_L2_01=PYR6 L2-A
Pyro6_L2_01_Entrance=PYR6 L2-A 入口
Pyro6_L2_01_desc=在 PYR6 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L2_01_entrance_desc=一個通往 PYR6 L2-A 氣團的常用入口。
Pyro6_L2_02=PYR6 L2-B
Pyro6_L2_02_Entrance=PYR6 L2-B 入口
Pyro6_L2_02_desc=在 PYR6 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L2_02_entrance_desc=一個通往 PYR6 L2-B 氣團的常用入口。
Pyro6_L2_03=PYR6 L2-C
Pyro6_L2_03_Entrance=PYR6 L2-C 入口
Pyro6_L2_03_desc=在 PYR6 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L2_03_entrance_desc=一個通往 PYR6 L2-C 氣團的常用入口。
Pyro6_L2_04=PYR6 L2-D
Pyro6_L2_04_Entrance=PYR6 L2-D 入口
Pyro6_L2_04_desc=在 PYR6 L2 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L2_04_entrance_desc=一個通往 PYR6 L2-D 氣團的常用入口。
Pyro6_L2_desc=一個位於派羅 Ⅵ軌道上的拉格朗日點。
Pyro6_L3=PYR6 L3
Pyro6_L3_01=PYR6 L3-A
Pyro6_L3_01_Entrance=PYR6 L3-A 入口
Pyro6_L3_01_desc=在 PYR6 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L3_01_entrance_desc=一個通往 PYR6 L3-A 氣團的常用入口。
Pyro6_L3_02=PYR6 L3-B
Pyro6_L3_02_Entrance=PYR6 L3-B 入口
Pyro6_L3_02_desc=在 PYR6 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L3_02_entrance_desc=一個通往 PYR6 L3-B 氣團的常用入口。
Pyro6_L3_03=PYR6 L3-C
Pyro6_L3_03_Entrance=PYR6 L3-C 入口
Pyro6_L3_03_desc=在 PYR6 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L3_03_entrance_desc=一個通往 PYR6 L3-C 氣團的常用入口。
Pyro6_L3_04=PYR6 L3-D
Pyro6_L3_04_Entrance=PYR6 L3-D 入口
Pyro6_L3_04_desc=在 PYR6 L3 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L3_04_entrance_desc=一個通往 PYR6 L3-D 氣團的常用入口。
Pyro6_L3_desc=一個位於派羅 Ⅵ軌道上的拉格朗日點。
Pyro6_L4=PYR6 L4
Pyro6_L4_01=PYR6 L4-A
Pyro6_L4_01_Entrance=PYR6 L4-A 入口
Pyro6_L4_01_desc=在 PYR6 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L4_01_entrance_desc=一個通往 PYR6 L4-A 氣團的常用入口。
Pyro6_L4_02=PYR6 L4-B
Pyro6_L4_02_Entrance=PYR6 L4-B 入口
Pyro6_L4_02_desc=在 PYR6 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L4_02_entrance_desc=一個通往 PYR6 L4-B 氣團的常用入口。
Pyro6_L4_03=PYR6 L4-C
Pyro6_L4_03_Entrance=PYR6 L4-C 入口
Pyro6_L4_03_desc=在 PYR6 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L4_03_entrance_desc=一個通往 PYR6 L4-C 氣團的常用入口。
Pyro6_L4_04=PYR6 L4-D
Pyro6_L4_04_Entrance=PYR6 L4-D 入口
Pyro6_L4_04_desc=在 PYR6 L4 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L4_04_entrance_desc=一個通往 PYR6 L4-D 氣團的常用入口。
Pyro6_L4_desc=一個位於派羅 Ⅵ軌道上的拉格朗日點。
Pyro6_L5=PYR6 L5
Pyro6_L5_01=PYR6 L5-A
Pyro6_L5_01_Entrance=PYR6 L5-A 入口
Pyro6_L5_01_desc=在 PYR6 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L5_01_entrance_desc=一個通往 PYR6 L5-A 氣團的常用入口。
Pyro6_L5_02=PYR6 L5-B
Pyro6_L5_02_Entrance=PYR6 L5-B 入口
Pyro6_L5_02_desc=在 PYR6 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L5_02_entrance_desc=一個通往 PYR6 L5-B 氣團的常用入口。
Pyro6_L5_03=PYR6 L5-C
Pyro6_L5_03_Entrance=PYR6 L5-C 入口
Pyro6_L5_03_desc=在 PYR6 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L5_03_entrance_desc=一個通往 PYR6 L5-C 氣團的常用入口。
Pyro6_L5_04=PYR6 L5-D
Pyro6_L5_04_Entrance=PYR6 L5-D 入口
Pyro6_L5_04_desc=在 PYR6 L5 拉格朗日點內的一個氣團。
Pyro6_L5_04_entrance_desc=一個通往 PYR6 L5-D 氣團的常用入口。
Pyro6_L5_desc=一個位於派羅 Ⅵ軌道上的拉格朗日點。
Pyro6_desc=特米努斯是一顆寒冷、幾乎不適合居住的星球,其大氣層中含有大量甲烷。\n\n潛在船艦採礦資源:\n冰 [Ice]\n銅 [Copper]\n艾格瑞金屬 [Agricium]\n鈦 [Titanium]\n金 [Gold]\n瑞奇石 [Riccite]\n斯泰隆 [Stileron]\n\n潛在手工採礦資源:\n紫鈉水晶 [Aphorite]\n暗橄欖石 [Dolivine]\n賈納石 [Janalite]\n\n潛在的採集資源:\n蘭塔有機糞便 [Ranta Dung] (洞穴)\n阿米奧希瘟疫 [Amioshi Plague] (洞穴)\n蜜環蕈類 [Armillaria] (洞穴)
PyroStar=派羅 [Pyro]
PyroStar_desc=一顆 K 型主序耀班恆星。
Pyro_JumpPoint_Cano=派羅 - 卡諾 躍遷點 [Pyro - Cano Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Cano_Desc=該躍遷點連接著派羅星系和UEE控制的卡諾星系。
Pyro_JumpPoint_Castra=派羅 - 卡斯塔 躍遷點 [Pyro - Castra Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Castra_Desc=該躍遷點連接著派羅星系和UEE控制的卡斯塔星系。
Pyro_JumpPoint_Hadrian=派羅 - 哈德良 躍遷點 [Pyro - Hadrian Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Hadrian_Desc=該躍遷點連接著派羅星系和UEE控制的哈德良星系。
Pyro_JumpPoint_Nyx=派羅 - 尼克斯 躍遷點 [Pyro - Nyx Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Nyx_Desc=該躍遷點連接著派羅星系和尼克斯星系。
Pyro_JumpPoint_Oso=派羅 - 奧索 躍遷點 [Pyro - Oso Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Oso_Desc=該躍遷點連接著派羅星系和在UEE控制下受「公平機會法案」保護的奧索星系。
Pyro_JumpPoint_Stanton=派羅 - 史坦頓 躍遷點 [Pyro - Stanton Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Stanton_desc=該躍遷點連接著派羅星系和史坦頓星系。
Pyro_JumpPoint_Terra=派羅 - 泰拉 躍遷點 [Pyro - Terra Jump Point]
Pyro_JumpPoint_Terra_Desc=該躍遷點連接著派羅星系和UEE控制的泰拉星系。
Pyro_MiningStation,P=採礦站
Pyro_ServiceStation,P=服務站
Pyro_System,P=派羅星系
Pyro_asteroidbeltA=阿克羅小行星帶 [Akiro Cluster]
Pyro_asteroidbeltA_desc=一個被燒得焦黑的小行星群,雖然大部分毫無價值,但也可能在這裡找到一些稀有材料。
Pyro_ruinstation,P=「廢墟」太空站 [Ruin Station]
Pyro_ruinstation_desc=這個環繞在派羅 Ⅵ軌道上的黃金地平線平臺曾由焰火聯合公司擁有與經營,在被廢棄後遭到不法之徒佔領。各派系之間的爭鬥導致頻繁且致命的戰鬥;這使得該地點對平民和不法之徒而言都極其危險。
QT_Beacon_Delamar_LZ_01=QT_Beacon_Levski
QT_Beacon_Delamar_LZ_01_Approach_01=QT_Beacon_Levski_Approach_01
QT_Beacon_Gainey=蓋尼
QT_Beacon_RendezvousPoint=集合點
QT_Beacon_Zsigmund=澤斯德站
RR_ARC_L1=ARC-L1 茂林太空站 [Wide Forest Station]
RR_ARC_L1_desc=位於弧光星(史坦頓 Ⅲ)的 L1 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的茂林太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、個人護甲、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_ARC_L2=ARC-L2 悠徑太空站 [Lively Pathway Station]
RR_ARC_L2_desc=位於弧光星(史坦頓 Ⅲ)的 L2 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的悠徑太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、個人護甲、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_ARC_L3=ARC-L3 迅達太空站 [Modern Express Station]
RR_ARC_L3_desc=位於弧光星(史坦頓 Ⅲ)的 L3 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的迅達太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、個人護甲、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_ARC_L4=ARC-L4 黯谷太空站 [Faint Glen Station]
RR_ARC_L4_desc=位於弧光星(史坦頓 Ⅲ)的 L4 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的黯谷太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、個人護甲、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_ARC_L5=ARC-L5 黃核太空站 [Yellow Core Station]
RR_ARC_L5_desc=位於弧光星(史坦頓 Ⅲ)的 L5 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的黃核太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、個人護甲、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_CRU_L1=CRU-L1 遠夢太空站 [Ambitious Dream Station]
RR_CRU_L1_desc=位於十字軍(史坦頓 Ⅱ)的 L1 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的遠夢太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、個人護甲、個人武器、服飾、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_CRU_L4=CRU-L4 淺田太空站 [Shallow Fields Station]
RR_CRU_L4_desc=位於十字軍(史坦頓 Ⅱ)的 L4 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的淺田太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、個人護甲、服飾、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_CRU_L5=CRU-L5 麗谷太空站 [Beautiful Glen Station]
RR_CRU_L5_desc=位於十字軍(史坦頓 Ⅱ)的 L5 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的麗谷太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_Clinic=凱途 Rx. - 診所
RR_Clinic_Desc=提供快速與可靠的醫療服務是我們所有醫護人員的責任。
RR_HUR_L1=HUR-L1 綠茵太空站 [Green Glade Station]
RR_HUR_L1_desc=位於赫斯頓(史坦頓 Ⅰ)的 L1 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的綠茵太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、個人護甲、個人武器、服飾、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_HUR_L2=HUR-L2 誠夢太空站 [Faithful Dream Station]
RR_HUR_L2_desc=位於赫斯頓(史坦頓 Ⅰ)的 L2 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的誠夢太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_HUR_L3=HUR-L3 疾雷太空站 [Thundering Express Station]
RR_HUR_L3_desc=位於赫斯頓(史坦頓 Ⅰ)的 L3 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的疾雷太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_HUR_L4=HUR-L4 諧律太空站 [Melodic Fields Station]
RR_HUR_L4_desc=位於赫斯頓(史坦頓 Ⅰ)的 L4 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的諧律太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具武器、個人武器、服飾、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_HUR_L5=HUR-L5 險途太空站 [High Course Station]
RR_HUR_L5_desc=位於赫斯頓(史坦頓 Ⅰ)的 L5 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的險途太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_MIC_L1=MIC-L1 淺疆太空站 [Shallow Frontier Station]
RR_MIC_L1_desc=位於微科星(史坦頓 Ⅳ)的 L1 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的淺疆太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、個人護甲、個人武器、服飾、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_MIC_L2=MIC-L2 長林太空站 [Long Forest Station]
RR_MIC_L2_desc=位於微科星(史坦頓 Ⅳ)的 L2 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的長林太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。此外還設有一座精煉廠。
RR_MIC_L3=MIC-L3 遠航太空站 [Endless Odyssey Station]
RR_MIC_L3_desc=位於微科星(史坦頓 Ⅳ)的 L3 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的遠航太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_MIC_L4=MIC-L4 赤歧太空站 [Red Crossroads Station]
RR_MIC_L4_desc=位於微科星(史坦頓 Ⅳ)的 L4 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的赤歧太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_MIC_L5=MIC-L5 新翼太空站 [Modern Icarus Station]
RR_MIC_L5_desc=位於微科星(史坦頓 Ⅳ)的 L5 拉格朗日點,休息 & 放鬆旗下的新翼太空站為舟車勞頓的旅行者提供下列服務:燃料補給、彈藥補給、載具零組件、載具武器、個人武器、食物、診所及居住區等便利設施。
RR_P2_L4_desc=[PH] R&R P2_L4 Reststop desc
RacingRep_Guild_Area=UEE
RacingRep_Guild_Description=狂野之星競速最初是一個小型的光譜頻道,競速愛好者可以在這裡分享他們在自己最喜歡的本土賽道上的視訊。從那之後,他們發展成爲一家專門從事拉力賽的競速組織,被廣泛認爲是業餘賽手能參加更高知名度的聯賽之前所負擔得起的試驗場。
RacingRep_Guild_DisplayName=狂野之星競速
RacingRep_Guild_Focus=競速
RacingRep_Guild_Founded=2811
RacingRep_Guild_HQ=瑞斯,瑞特爾星系
RacingRep_Guild_Leadership=託斯科·努納爾,主席
RacingRep_Ship_Rank0=競速愛好者
RacingRep_Ship_Rank1=初學者賽手
RacingRep_Ship_Rank10=王牌賽手
RacingRep_Ship_Rank2=菜鳥賽手
RacingRep_Ship_Rank3=賽手
RacingRep_Ship_Rank4=略有經驗的賽手
RacingRep_Ship_Rank5=專業賽手
RacingRep_Ship_Rank6=經驗豐富的賽手
RacingRep_Ship_Rank7=熟練賽手
RacingRep_Ship_Rank8=資深賽手
RacingRep_Ship_Rank9=精英賽手
Racing_Ship_DisplayName=船艦
ReccoBattaglia_RepUI_Association=礦工聯合會
ReccoBattaglia_RepUI_Biography=雷科·巴塔利亞,衆多礦工中最年輕的一位,一直在繼承著家業,直到有次在挖礦時發生了意外,令她無法繼續工作。在她對UEE及聯合資源工人協會那種官僚作風的事故善後處理感到失望後,雷科搬到了尼克斯星系,她現在負責協調礦工聯合會當地分部的後勤工作,是個致力於幫助獨立礦工的替代工會組織。
ReccoBattaglia_RepUI_Location=列夫斯基,德拉瑪,尼克斯星系 [Levski, Delamar, Nyx]
ReccoBattaglia_RepUI_Occupation=資深後勤代表
RedWind_Allies=N/A
RedWind_Delivery_Illegal_Desc_01=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n這有另一份特殊的工作需要你去做。應該很快就能完成。\n\n取件包裹\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n\n投遞貨物\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n另外請記得不要打擾客戶和其他客人。專業精神是關鍵。\n
RedWind_Delivery_Illegal_Desc_02=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n這有另一份特殊的工作,我需要一個可信的人來處理。\n\n取件包裹 (任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n\n投遞貨物(任意順序)\n · 包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n\n這個客戶對我們非常重要,請格外尊重他們和他們的包裹。\n
RedWind_Delivery_Illegal_Desc_03=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n這有另一個來自我們一位較爲私密的客戶的特殊工作。\n\n取件包裹 (任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber)\n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber)\n\n投遞貨物(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送至 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n記住要儘量保持低調, 客戶最不希望看到的就是他們的生意引人注目,而我最不想看到客戶生氣。尤其是在這種情況下。\n
RedWind_Delivery_Illegal_Desc_04=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n這有另一份特殊工作,我認爲你就是替我處理此事的最佳人選。\n\n取件包裹 (任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n\n投遞貨物(任意順序)\n · 包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n\n再強調一次,聰明點,對任何你在那裡可能看到或聽到的事情都保持沉默。記住,你只是去那送快遞的。\n
RedWind_Delivery_Illegal_Desc_05=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n這有另一份特殊的工作需要你去做。這份工作相對複雜,因爲有多幾個包裹需要追蹤。 這是列表:\n\n取件包裹 (任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) from \n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber) \n\n投遞貨物(任意順序)\n · 包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 包裹 #~mission(item5|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n請確保包裹送到正確的目的地。你應該不會想向這些特殊的客戶解釋一團亂麻吧。\n
RedWind_Delivery_Illegal_Desc_Intro=紅風物流\n“紅風物流,使命必達”\n-------------------------------\n\n我知道您曾爲我們完成了數次工作,所以我想知道您是否有興趣接受一項略微特殊的委託,目的地比您在這個星系中完成的所有工作都要更遠一些。\n\n簡而言之,我們需要一個處事低調,專注於運送包裹的飛行員,最重要的是,不要當個好奇寶寶。\n\n您看,對於像我們這樣的小公司來說,想要保持競爭優勢就意味著我們需要爲客戶提供在別處無法獲得的服務——自主決定權。在紅風物流中,只要錢到位,我們就會把任何貨物送到任何地方。懂了嗎?\n\n如果你覺得這沒問題,就讓我們看看您在這次工作中的表現吧-\n\n取件包裹(任意順序)\n ·從mission(Pickup1|Address)收取包裹#~mission(item1|serialnumber) \n ·從~mission(Pickup2|Address)收取包裹#~mission(item2|serialnumber) \n ·從~mission(Pickup3|Address)收取包裹#~mission(item3|serialnumber) \n\n投遞貨物(任意順序)\n · 將包裹#~mission(item1|serialnumber)送至~mission(Dropoff1|Address)\n ·將包裹#~mission(item2|serialnumber)送至~mission(Dropoff2|Address)\n ·將包裹#~mission(item3|serialnumber)送至~mission(Dropoff3|Address)\n\n最後給您一些建議,一旦您收取了這些包裹,您最好避免一些不必要的延誤,比如當地執法部門的搜查。\n
RedWind_Delivery_Illegal_Title_01=紅風物流,提供周到的快遞服務
RedWind_Delivery_Illegal_Title_Intro=紅風物流,招募無微不至的快遞員
RedWind_LocalDelivery_desc_01=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n需要一位有空的個人飛行員去完成一次本地的快速交貨任務。\n\n需取件包裹\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n\n投遞地點\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n在外面別去招惹麻煩。你船上有紅風的貨物的時候,我們希望你能專業點。\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_desc_02=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n需要一位飛行員去送幾個包裹 -\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n\n別搞砸,請儘快完成。\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_desc_03=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n夥計們,我這有個合同隨時可以給準備好船的飛行員 -\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_desc_04=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n有個快遞任務需要一位有空的飛行員去完成。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹#~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹#~mission(item4|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n\n需要說明的是,你必須有自己的貨船用。確保你有足夠的空間\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_desc_05=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n這有個複合貨運任務需要駕駛員來完成。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup4|Address) 的包裹 #~mission(item4|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup5|Address) 的包裹 #~mission(item5|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n · 把包裹 #~mission(item4|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff4|Address)\n · 把包裹 #~mission(item5|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff5|Address)\n\n確保你的船有足夠的空間放下所有的貨物。\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_desc_intro=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n我們正在尋找一名有興趣爲我們運營本地航線的獨立飛行員。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n\n如果你成功了,我們可以在未來跟你繼續合作。\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_desc_rehire=紅風物流\n“您的貨物,有我保障”\n----------------------------\n\n儘管我們已經有一段時間沒有僱用你了,但我們現在需要一些額外幫助。\n\n需取件包裹(任意順序)\n · 來自 ~mission(Pickup1|Address) 的包裹 #~mission(item1|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup2|Address) 的包裹 #~mission(item2|serialnumber) \n · 來自 ~mission(Pickup3|Address) 的包裹 #~mission(item3|serialnumber) \n\n投遞地點(任意順序)\n · 把包裹 #~mission(item1|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff1|Address)\n · 把包裹 #~mission(item2|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff2|Address)\n · 把包裹 #~mission(item3|serialnumber) 送到 ~mission(Dropoff3|Address)\n\n如果你成功完成了這次交付,我們可以考慮讓這成爲更常規的事情。\n\n~mission(Contractor|SignOff)
RedWind_LocalDelivery_header_01=紅風物流本地配送路線
RedWind_LocalDelivery_title_01=紅風物流本地配送路線
RedWind_LocalDelivery_title_intro=紅風招募新人
RedWind_LocalDelivery_title_rehire=再試試紅風物流
RedWind_RepUI_Area=多區域
RedWind_RepUI_Description=紅風物流以旗下大量老練飛行員及承包商爲傲,他們中許多人都是海軍退役老兵,因此能夠在其他公司不敢踏足的區域內提供物流服務。由於他們不限制快遞的寄出與收件地點,因此得以在物流界中成爲一家以“敢於將快遞送往他人不願前往之地區”而聞名的獨特公司。
RedWind_RepUI_Focus=快遞、貨運、郵政服務
RedWind_RepUI_Founded=2913年
RedWind_RepUI_Headquarters=18區,弧光星,史坦頓星系
RedWind_RepUI_Leadership=凱·法拉赫,所有者
RedWind_RepUI_Name=紅風物流 [Red Wind Linehaul]
RedWind_Rivals=N/A
Redwind_Courier=[快遞] 紅風快遞飛行員需求
Redwind_Data=[數據] 紅風快遞飛行員需求
Redwind_Haulage=[運輸] 紅風快遞飛行員需求
Redwind_LightGoods=[輕型貨物] 紅風快遞飛行員需求
Refinery_0001=WIP Refinery_0001
Refinery_Description=WIP Refinery Description
RentalTimeRemainingNotification=您的~rentalNotification(RentedItemName)租期還剩~rentalNotification(RentedItemDuration)。
RepScope_Assassination_Name=暗殺
RepScope_Bounty_Name=賞金獵人
RepScope_Courier_Name=郵遞
RepScope_Emergency_Name=緊急支援
RepScope_HiredMuscle_Name=僱傭兵
RepScope_HiredMuscle_Rank0=審核中
RepScope_HiredMuscle_Rank1=底層士兵
RepScope_HiredMuscle_Rank2=低階執法者
RepScope_HiredMuscle_Rank3=執法者
RepScope_HiredMuscle_Rank4=資深執法者
RepScope_HiredMuscle_Rank5=可靠執法者
RepScope_HiredMuscle_Rank6=致命執法者
RepScope_InvestigationAndRetrieval_Name,P=調查與搜索
RepScope_Livery_Name=客運服務
RepScope_Maintenance_Name=維修
RepScope_Maintenance_Rank0=學徒
RepScope_Maintenance_Rank1=見習機械師
RepScope_Maintenance_Rank2=初階機械師
RepScope_Maintenance_Rank3=機械師
RepScope_Maintenance_Rank4=高階機械師
RepScope_Maintenance_Rank5=頂尖機械師
RepScope_MissionGiver_Default_Name=親和度
RepScope_Salvaging_Name=打撈
RepScope_Scavenging_Name=清理
RepScope_Security_Name=安保
RepScope_Technician_Name=技師
RepScope_Technician_Rank0=應徵者
RepScope_Technician_Rank1=見習技師
RepScope_Technician_Rank2=初階技師
RepScope_Technician_Rank3=技師
RepScope_Technician_Rank4=高階技師
RepScope_Technician_Rank5=頂尖技師
RepScope_Theft_Name=竊賊
RepStanding_Assassination_Rank0=審核中
RepStanding_Assassination_Rank1=見習殺手
RepStanding_Assassination_Rank2=初階殺手
RepStanding_Assassination_Rank3=殺手
RepStanding_Assassination_Rank4=高階殺手
RepStanding_Assassination_Rank5=菁英殺手
RepStanding_Assassination_Rank6=頂尖殺手
RepStanding_Bounty_Applicant_Name=應徵者
RepStanding_Bounty_Applicant_Perks=無額外津貼
RepStanding_Bounty_Junior_Name=初階公會成員
RepStanding_Bounty_Junior_Perks=可取得入門賞金獵人執照 (LRT)
RepStanding_Bounty_LegendaryBountyHunter_Name=公會理事
RepStanding_Bounty_LegendaryBountyHunter_Perks=無額外津貼
RepStanding_Bounty_MasterBountyHunter_Name=資深公會成員
RepStanding_Bounty_MasterBountyHunter_Perks=可取得頂尖賞金獵人執照 (ERT)
RepStanding_Bounty_MidLevel_Name=公會成員
RepStanding_Bounty_MidLevel_Perks=可取得資深賞金獵人執照 (HRT)
RepStanding_Bounty_NotEligible_Name=資格不符
RepStanding_Bounty_NotEligible_Perks=
RepStanding_Bounty_Probation_Name=見習公會成員
RepStanding_Bounty_Probation_Perks=可取得見習賞金獵人執照 (VLRT)\n嫌犯追捕執照\n逃犯追捕執照
RepStanding_Bounty_Rank0=應徵者
RepStanding_Bounty_Rank1=見習追獵者
RepStanding_Bounty_Rank2=準追獵者
RepStanding_Bounty_Rank3=追獵者
RepStanding_Bounty_Rank4=高階追獵者
RepStanding_Bounty_Rank5=資深追獵者
RepStanding_Bounty_Rank6=頂尖追獵者
RepStanding_Bounty_Senior_Name=高階公會成員
RepStanding_Bounty_Senior_Perks=可取得菁英賞金獵人執照 (VHRT)
RepStanding_Courier_Rank0=應徵者
RepStanding_Courier_Rank1=初階配送員
RepStanding_Courier_Rank2=配送員
RepStanding_Courier_Rank3=高階配送員
RepStanding_Emergency_Junior_Name_CDF=見習快速反應人員
RepStanding_Emergency_Junior_Name_CrusaderSecurity=後備人員
RepStanding_Emergency_Junior_Perks_CDF=民間防禦部隊頭盔\n[緊急狀況解除後發放]
RepStanding_Emergency_Junior_Perks_CrusaderSecurity=無額外津貼
RepStanding_Emergency_MidLevel_Name_CDF=快速反應人員
RepStanding_Emergency_MidLevel_Name_CrusaderSecurity=十字軍後備人員
RepStanding_Emergency_MidLevel_Perks_CDF=民間防禦部隊標準服\n[緊急狀況解除後發放]
RepStanding_Emergency_MidLevel_Perks_CrusaderSecurity=無額外津貼
RepStanding_Emergency_NotEligible_Name_CDF=資格不符
RepStanding_Emergency_NotEligible_Name_CrusaderSecurity=資格不符
RepStanding_Emergency_NotEligible_Perks_CDF=
RepStanding_Emergency_NotEligible_Perks_CrusaderSecurity=
RepStanding_Emergency_Probation_Name_CDF=志願者
RepStanding_Emergency_Probation_Name_CrusaderSecurity=臨時承包商
RepStanding_Emergency_Probation_Perks_CDF=無額外津貼
RepStanding_Emergency_Probation_Perks_CrusaderSecurity=無額外津貼
RepStanding_Emergency_Rank0=應徵者
RepStanding_Emergency_Rank1=見習快速反應人員
RepStanding_Emergency_Rank2=快速反應人員
RepStanding_Emergency_Rank3=資深快速反應人員
RepStanding_Emergency_Senior_Name_CDF=資深快速反應人員
RepStanding_Emergency_Senior_Name_CrusaderSecurity=資深十字軍後備人員
RepStanding_Emergency_Senior_Perks_CDF=民間防禦部隊胸甲\n[緊急狀況解除後發放]
RepStanding_Emergency_Senior_Perks_CrusaderSecurity=無額外津貼
RepStanding_Livery_Rank0=見習客運駕駛
RepStanding_Livery_Rank1=初階客運駕駛
RepStanding_Livery_Rank2=客運駕駛
RepStanding_Livery_Rank3=高階客運駕駛
RepStanding_MissionGiver_Default_Disliked_Desc,P=他們不喜歡你
RepStanding_MissionGiver_Default_Disliked_Name,P=不喜歡
RepStanding_MissionGiver_Default_Exalted_Desc,P=他們真的喜歡你
RepStanding_MissionGiver_Default_Exalted_Name,P=崇拜
RepStanding_MissionGiver_Default_Hated_Desc,P=他們真的不喜歡你
RepStanding_MissionGiver_Default_Hated_Name,P=討厭
RepStanding_MissionGiver_Default_Liked_Desc,P=他們喜歡你
RepStanding_MissionGiver_Default_Liked_Name,P=喜歡
RepStanding_MissionGiver_Default_Neutral_Desc,P=他們對你的態度還很矛盾
RepStanding_MissionGiver_Default_Neutral_Name,P=中立
RepStanding_NotEligible=資格不符
RepStanding_Perk_Blank=
RepStanding_Perk_Bonus_05=+5% 額外報酬
RepStanding_Perk_Bonus_10=+10% 額外報酬
RepStanding_Perk_Bonus_15=+15% 額外報酬
RepStanding_Perk_Bonus_20=+20% 額外報酬
RepStanding_Perk_NewMission=提供額外合約
RepStanding_Perk_NewTracks=解鎖新賽道
RepStanding_Perk_None=無額外津貼
RepStanding_Rank0=應徵者
RepStanding_Rank1=一級
RepStanding_Rank10=十級
RepStanding_Rank2=二級
RepStanding_Rank3=三級
RepStanding_Rank4=四級
RepStanding_Rank5=五級
RepStanding_Rank6=六級
RepStanding_Rank7=七級
RepStanding_Rank8=八級
RepStanding_Rank9=九級
RepStanding_Salvaging_Rank0=應徵者
RepStanding_Salvaging_Rank1=見習打撈員
RepStanding_Salvaging_Rank2=準打撈員
RepStanding_Salvaging_Rank3=打撈員
RepStanding_Salvaging_Rank4=高階打撈員
RepStanding_Salvaging_Rank5=頂尖打撈員
RepStanding_Scavenging_Rank0=試用清道夫
RepStanding_Scavenging_Rank1=鏽物收集者
RepStanding_Scavenging_Rank2=清道夫
RepStanding_Scavenging_Rank3=高階清道夫
RepStanding_Scavenging_Rank4=可靠清道夫
RepStanding_Scavenging_Rank5=專業清道夫
RepStanding_Security_Rank0=應徵者
RepStanding_Security_Rank1=見習安保承包商
RepStanding_Security_Rank2=初階安保承包商
RepStanding_Security_Rank3=安保承包商
RepStanding_Security_Rank4=高階安保承包商
RepStanding_Security_Rank5=首席安保承包商
RepStanding_Security_Rank6=菁英安保承包商
RepairOxygenKiosk_Depth1=深度1
RepairOxygenKiosk_Depth10=深度10
RepairOxygenKiosk_Depth11=深度11
RepairOxygenKiosk_Depth12=深度12
RepairOxygenKiosk_Depth13=深度13
RepairOxygenKiosk_Depth14=深度14
RepairOxygenKiosk_Depth15=深度15
RepairOxygenKiosk_Depth2=深度2
RepairOxygenKiosk_Depth3=深度3
RepairOxygenKiosk_Depth4=深度4
RepairOxygenKiosk_Depth5=深度5
RepairOxygenKiosk_Depth6=深度6
RepairOxygenKiosk_Depth7=深度7
RepairOxygenKiosk_Depth8=深度8
RepairOxygenKiosk_Depth9=深度9
RepairOxygenKiosk_DescriptionLong=你好,我們的「貴賓」\n\n我們不久前收到警報,有一台氧氣供應站出現技術故障。如你所知,這些氧氣供應站是用來確保各位在參與我們的勞動減刑計劃時能有充足的氧氣而設置的。\n\n我們需要一位「貴賓」去重新啟動該氧氣供應站。這個動作能將氧氣供應站重新連上網路,並解決這個問題。第一位完成任務的人不僅能得到功績點數作為獎勵,更能為其他人的工作奠定安全的基礎。\n\n感謝。
RepairOxygenKiosk_DescriptionLong_Location=你好,我們的「貴賓」\n\n我們不久前收到警報,有一台氧氣供應站出現技術故障。如你所知,這些氧氣供應站是用來確保各位在參與我們的勞動減刑計劃時能有充足的氧氣而設置的。\n\n我們需要一位「貴賓」前往~mission(Route)的~mission(Depth)重新啟動該氧氣供應站。這個動作能將氧氣供應站重新連上網路並解決這個問題。第一位完成任務的人不僅能得到功績點數作為獎勵,更會為其他人的工作奠定安全的基礎。\n\n感謝。
RepairOxygenKiosk_DescriptionShort=重置補氧站
RepairOxygenKiosk_DescriptionShort_Location=維修位於~mission(Route) - ~mission(Depth)的氧氣供應站\n
RepairOxygenKiosk_Marker=囚犯維修工作機會
RepairOxygenKiosk_Objective=維修位於~mission(Route) - ~mission(Depth)的氧氣供應站
RepairOxygenKiosk_Route1=1號礦道
RepairOxygenKiosk_Route2=2號礦道
RepairOxygenKiosk_Route3=3號礦道
RepairOxygenKiosk_Title=囚犯維修工作機會
Reststop_RR_desc_large=這個由休息&放鬆公司運營的龐大的休息站體積遠大於行業平均水準,除了正常的加油和補給外,它還爲旅行者提供了多種其它服務。例如美食廣場、酒吧、商店、娛樂場所和住所等等。
Reststop_RR_desc_medium=該空間站由休息&放鬆公司擁有並運營,爲厭倦了太空的旅客提供了大量的便利設施。除了可以補充庫存和燃料,遊客們還可以好好歇歇,找幾家商店買買食品和點心。
Reststop_Small_desc_small=這裡擁有多種便利設施,你可以方便地爲自己和你的船進行加油補給。是個在旅途中稍作休息的理想之地。
RetakeLocation_MissionDescription=~mission(Contractor|RetakeLocationDescription)
RetakeLocation_MissionFrom=~mission(Contractor|RetakeLocationFrom)
RetakeLocation_MissionTitle=~mission(Contractor|RetakeLocationTitle)
RetakeLocation_Neutralize_obj_02_hud=剩餘目標:%ls
RetakeLocation_Neutralize_obj_02_long=消滅所有目標。
RetakeLocation_Neutralize_obj_02_short=消滅所有目標
RetakeLocation_Neutralize_obj_03_hud=剩餘內部目標:%ls
RetakeLocation_Neutralize_obj_04_hud=剩餘外部目標:%ls
RetakeLocation_ReachLocation_obj_01_long=在目標逃脫前到達~mission(Location|Address) .
RetakeLocation_ReachLocation_obj_01_marker=到達~mission(location)
RetakeLocation_ReachLocation_obj_01_short=到達~mission(location)
RetrieveConsignment_Datapad_01_AccessCode=訪問密碼:
RetrieveConsignment_Datapad_01_ConsignmentNumber=交貨確認:託運編號
RetrieveConsignment_Datapad_01_Manifest=物品剩餘:\n
RetrieveConsignment_Datapad_01_Message=此託運包含機密材料。 僅授權訪問。
RetrieveConsignment_Datapad_01_Warning=此消息中包含的信息爲嚴格保密,僅供授權個人使用。 嚴禁披露、複製、分發或依賴此信息的內容採取任何行動。 任何被發現這樣做的個人將被解僱和/或在法律允許的最大範圍內受到起訴。
RetrieveConsignment_Journal_Body_01=訪問密碼:\n\n清單:
RetrieveConsignment_Journal_Title_01=託運代碼及內容
RetrieveConsignment_Screen_ClaimNumber=託運編號
RetrieveConsignment_Terminal_CancelledGenerating=託運取貨已取消
RetrieveConsignment_Terminal_FinishedGenerating=託運取貨已完成
RetrieveConsignment_Terminal_GeneratingItems=託運取貨進行中...
RetrieveConsignment_Terminal_ItemLoading=請從機器中取出託運貨物
RetrieveConsignment_Terminal_RetrieveItems=取出託運貨品
RetrieveConsignment_Terminal_Title=託運取貨系統
RetrieveConsignment_obj_01_Long=前往~mission(Location|Address)。
RetrieveConsignment_obj_01_Marker=~mission(location)
RetrieveConsignment_obj_01_Short=前往~mission(location)
RetrieveConsignment_obj_02_Long=從包裹傳送帶上取得裝有祕密材料的箱子。
RetrieveConsignment_obj_02_Marker=訪問託運儲物櫃
RetrieveConsignment_obj_02_Short=取回祕密材料%ls
RetrieveConsignment_obj_03_Long=將祕密材料送至~mission(DropOff1|address)。
RetrieveConsignment_obj_03_Package_Marker=運送
RetrieveConsignment_obj_03_Short=遞送%ls箱祕密材料至~mission(DropOff1)
RetrieveConsignment_obj_04_Long=找到攜帶數據板的設施員工,數據板上有檢索機密材料所需的託運代碼。
RetrieveConsignment_obj_04_Short=搜索託運代碼 %ls
RetrieveDatapad_Captain_Journal=抱歉在最後一刻大幅漲價,但這就是這些天做生意的風險不是嗎?\n\n我建議您這樣看待這件事——您在最後一天依舊可以獲得您想要的東西。而我也獲得了我想要的,這有什麼不好呢?這在我的字典裡叫做“雙贏”。\n\n期待與您的下次合作,\n阿利斯\n\n//** 附件: < *加密數據* // *訪問被拒絕* /> **//\n
RetrieveDatapad_Captain_Journal_Sub=個人平板 - 阿利斯·諾克斯船長
RetrieveDatapad_Captain_Journal_title=[草稿] 之前說好的數據
RetrieveDatapad_Civilian_Journal=收件人:Tim Oishi\n發件人:巴里·諾里斯\n主題:再見\n\n親愛的,\n\n我知道我說過下週回家,但似乎我又要違背承諾了。\n\n我們被擊中了,我身上也燒了不少。我成功逃離了那裡並藏了起來,但我失血嚴重,如果其他船員都倒下了,那就不太妙了。醫生說我已經無法再復生了,所以可能就到此爲止了。至少如果那些混蛋來追我的話,我給他們留下了一點驚喜。\n\n對不起,讓你經歷這一切,我很抱歉我從來沒有做好過。遇見你是我最大的幸事,我本應該好好珍惜你的。\n\n如果我不能回來,不必爲我舉行儀式或做任何事情,這從來不是我的風格。我只希望你愛的下一個人比我更好。\n\n愛你,\n巴里·諾里斯\n
RetrieveDatapad_Civilian_Journal_Sub=個人平板 – 巴里·諾里斯
RetrieveDatapad_Civilian_Journal_Title=[已發送] 再見了
RetrieveDatapad_Crew_Journal_02=收件人:塔妮婭·阿德利特\n發件人:馬塞爾·布里克利\n主題:冷靜\n\n塔,\n\n你需要冷靜下來。不就是惹上了九尾嗎?誰怕啊!他們要怎麼找到我們?他們又不能用魔法追蹤他們的貨物。\n\n再說了,如果你仔細想想這件事,那也是他們自己的問題。人就該應該學會變得更加小心。 就像上一個關於數據的活一樣,如果他們不想被耍,爲什麼會告訴我們它的重要性?在我看來,我們是在替他們教育下一批船員該如何行事。\n\n我的建議?我在擔心你要如何把你將要賺到的錢都花完。\n\n-馬塞爾\n
RetrieveDatapad_Crew_Journal_02_Sub=個人平板 – 馬塞爾·布里克利
RetrieveDatapad_Crew_Journal_02_Title=[已發送] 冷靜
RetrieveDatapad_Engineer_Journal=收件人:阿利斯·諾克斯船長\n發件人:朱迪·拉米雷斯\n主題:重力發生器問題\n\n您好船長,\n\n有個壞消息。最後那場小混戰造成的損害比我想象的要大。重力發生器需要徹底檢修才能重新工作,這意味著我們需要在機庫裡多停幾天。\n\n我知道我們在完成這項工作之前本不可能檢修。目前會有很大可能在船內產生非理想重力,所以與此同時,我已繼續操縱工程控制檯允許任何人在需要時對系統進行硬重置。\n\n目前只有這個方案,至少在我修船時不慎昏過去的情況下,你們不需要等我了。\n\n-朱迪\n
RetrieveDatapad_Engineer_Journal_Sub=個人平板 – 朱迪·拉米雷斯
RetrieveDatapad_Engineer_Journal_Title=[已發送] 重力發生器問題
RetrieveDatapad_GravityConsole=停用重力系統
RetrieveDatapad_ShipName=阿利斯之傲
RetrieveDatapad_desc=我現在有點倒黴,希望你可以幫到我。\n\n幾天前,我僱傭了“阿利斯之傲”的成員爲我取得一些重要的數據。他們順利完成了任務,但是這個混蛋船長想要我付更多的費用。事實證明,這也不是他第一次耍這種伎倆,因爲在與我“談判”的過程中,他的船遭到了其他人的襲擊,他們氣急敗壞,想給他一個教訓。\n\n我們的通訊在戰鬥開始時就中斷了,這也是我最後一次聽到他的消息。我猜測他現在可能已經死透了,但我需要你前往“阿利斯之傲”號看看能不能從這個船長的個人平板上取得我的數據。\n\n一旦你成功取得數據,我在弧-L1的休息站設了一個加密傳輸頻道。去到那裡,一旦進去傳輸範圍,就通過這份合約將數據提交給我,完事後你便能獲得報酬。\n \n你也別想耍我,我卡瑪可不好惹。\n
RetrieveDatapad_obj_long_01=登上“阿利斯之傲”號。
RetrieveDatapad_obj_long_02=找到艦長。
RetrieveDatapad_obj_long_03=找到艦長的屍體。
RetrieveDatapad_obj_long_04=從艦長屍體上找到數據平板。
RetrieveDatapad_obj_long_05=通過合約管理器提交數據
RetrieveDatapad_obj_long_06=使用工程控制檯停用重力裝置
RetrieveDatapad_obj_long_07=前往ARC-L1 茂林太空站 [Wide Forest Station]
RetrieveDatapad_obj_marker_01=“阿利斯之傲”號
RetrieveDatapad_obj_marker_02=回收者
RetrieveDatapad_obj_marker_03=船長屍體
RetrieveDatapad_obj_marker_04=搜尋
RetrieveDatapad_obj_marker_06=工程控制檯
RetrieveDatapad_obj_marker_07=ARC-L1 茂林太空站 [Wide Forest Station]
RetrieveDatapad_obj_short_01=登上“阿利斯之傲”號
RetrieveDatapad_obj_short_02=找到艦長
RetrieveDatapad_obj_short_03=找到艦長的屍體
RetrieveDatapad_obj_short_04=從艦長屍體上找到數據平板
RetrieveDatapad_obj_short_05=提交數據
RetrieveDatapad_obj_short_06=停用船隻重力
RetrieveDatapad_obj_short_07=前往ARC-L1 茂林太空站 [Wide Forest Station]
RetrieveDatapad_title=談判失敗
Retrievedatapad_Crew_Journal_01=發件人:馬塞爾·布里克利\n收件人:塔妮婭·阿德利特\n主題:種瓜得瓜\n\n聽著,我和其他人一樣喜歡錢,但我有種感覺,艦長在做的事情不是什麼長遠之計。所有一切的背叛和勒索都會找上他,而我們卻要承擔他的罪責。 \n\n我認爲我們應該對他說些什麼。我想自己做,但我知道他聽你的。我並不是說我們需要金盆洗手或什麼,只是希望對我們的交易更謹慎一些而已。我是說,你我都知道九尾的能耐。我們真的需要與他們爲敵嗎?\n\n讓我知道你想做什麼,\n塔妮婭\n
Retrievedatapad_Crew_Journal_01_Sub=個人數據平板 - T. 拉德利特
Retrievedatapad_Crew_Journal_01_Title=[已發送] 有得必有失
Ruto_Allies=九尾
Ruto_Assassin_Sync_E_Desc=事請是這樣的。 ~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 需要同時殺死。不幸的是,他們不在同個地方。\n\n一起拿下聽起來很複雜,但如果能多僱點火力,同時擊毀也不會多難。\n\n一定要找點有能力的人,因爲我有把握,他們會各自帶點護衛來"保護"他們。
Ruto_Assassin_Sync_E_Title=同生共死
Ruto_Assassin_Sync_H_Desc=又有一對需要你同時擊殺。而且不少人想幹這活。\n\n這次是 ~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)。 這兩人都是相當有技術的傢伙,而且不會一個人在外飛行。 \n\n我要確保不論你找來何方神聖,都得有能力處理好這場戰鬥。
Ruto_Assassin_Sync_H_Title=雙雙爆頭
Ruto_Assassin_Sync_Intro_Desc=猜猜 ~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 有什麼共通點? \n\n答案是你要一起幹掉他們!\n\n難的是我需要你把他們同時拿下,這樣纔不會有任何一人逃脫,或者更糟,反過來幹掉殺他的人。 \n\n所以去組個隊伍,分頭行動負責不同的目標。分治法!\n\n雖說他們已經整了個能葬送自己小命的爛攤子,但我覺得相對來說應該很好應付,不會太難對抗的。
Ruto_Assassin_Sync_Intro_Title=同步發售
Ruto_Assassin_Sync_M_Desc=我衷心希望你跟 ~mission(TargetName) 或 ~mission(TargetName2) 不是好哥們。因爲我需要你去讓他倆見閻王... 還要同時...\n\n他們肯定不傻,別想著這倆會坐在一艘船上之類的。並不會。我需要你兵分兩路,這樣你們就能把兩個目標同時幹掉。\n\n幹掉一個,就馬上幹另外一個。咱可不能讓他倆任意一個溜了。\n\n另外我想我該提醒你,他們不僅是不錯的飛行員,而且還有支援。但沒什麼是你不能處理的,是吧。
Ruto_Assassin_Sync_M_Title=是兄弟就一起上路
Ruto_Assassin_Sync_S_Desc=如果要問我,我想 ~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 終究會落到自相殘殺的地步。但你有榮幸能把這倆人一起拿下。\n\n不過,你得下點功夫就是了。\n\n倆人都挺令人頭大的。嚴重的記錄,且受過嚴格訓練,而且會帶著幾個人跟著的。\n\n力所能及的招來你最好的隊伍,你會需要的。還有,別太吝嗇,要是死了,我可不會燒冥紙給你花。
Ruto_Assassin_Sync_S_Title=兩頭難
Ruto_Assassin_Sync_VE_Desc=願意爲對方赴死的亡命鴛鴦還挺動人的是不, 蠢是蠢點,但挺感人。\n\n~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2) 選擇互相扶持,但時候做個瞭解了。\n\n找個朋友來,各自分頭追殺兩人,確保你能同時擊殺他們。算是他們應得的吧。\n\n處理他們應該挺輕鬆的。可能會有一兩艘船跟著,但也無需過於擔心。
Ruto_Assassin_Sync_VE_Title=生死離別
Ruto_Assassin_Sync_VH_Desc=~mission(TargetName) 和 ~mission(TargetName2)。我想他倆可能有什麼關聯?在約會?但不重要就是了,有人想把他們除掉。 \n\n我已經安排好了,這樣你就能分別除掉他們。對你來說更加安全。他們可不是鬧著玩的,跟著他們飛的後援也不是喫素的。\n\n確保你和你的隊員能一起能一起進攻。我不希望他們其中任何一個有機會跑路,不然那可就真令人頭痛了。
Ruto_Assassin_Sync_VH_Title=兩全其美
Ruto_Assassination_description_E=~mission(Contractor|BountyDescriptionEasy)
Ruto_Assassination_description_H=~mission(Contractor|BountyDescriptionHard)
Ruto_Assassination_description_M=~mission(Contractor|BountyDescriptionMedium)
Ruto_Assassination_description_S=~mission(Contractor|BountyDescriptionSuper)
Ruto_Assassination_description_VE=~mission(Contractor|BountyDescriptionVeryEasy)
Ruto_Assassination_description_VH=~mission(Contractor|BountyDescriptionVeryHard)
Ruto_Intro_Comm_Branch1a_ImNotACriminal=我不是罪犯。
Ruto_Intro_Comm_Branch1b_Right=對。
Ruto_Intro_Comm_Branch2a_WhatDoYouNeed=你需要些什麼?
Ruto_Intro_Comm_Branch2b_NotGonnaHappen=不可能發生的。
Ruto_Intro_Term_Branch1a_GoForIt=試一試。
Ruto_Intro_Term_Branch1b_AreWeNotGoingToMeet=不來碰個面嗎?
Ruto_Intro_Term_Branch2a_NoWorkIsWork=不,工作就是工作。
Ruto_Intro_Term_Branch2b_ThenWhyHaveMeCome=那我幹嘛還要來這?
Ruto_RepUI_Association=N/A
Ruto_RepUI_Biography=斯坦頓星系中最著名的信息販子,魯託的真實身份無人知曉。他只以前任皇帝—凱洛斯·科斯蒂根的全息投影現身,魯託掌握著一個從犯罪活動、人際關聯到相關知識所組成的巨大情報網,爲像是九尾這樣的客戶服務。
Ruto_RepUI_Location=六角灣,史坦頓星系 [Grim HEX, Stanton System]
Ruto_RepUI_Occupation=信息專員
Ruto_Rivals=督導局、沃恩
SB_Refuel_Answer_Mission_Desc=位於~serviceBeacon(InitiatorLocation)的~serviceBeacon(InitiatorName)需要加油。如果接受此合約,你每運輸一加侖燃料便會獲得~serviceBeacon(PaymentAmount)aUEC的報酬。\n\n距離~serviceBeacon(InitiatorName):~serviceBeacon(DistToInitiator)
SB_Refuel_Answer_Mission_Title=燃料補給
SB_Refuel_Detected_Notification=來自~serviceBeacon(InitiatorName)的加油請求。報酬:~serviceBeacon(PaymentAmount) aUEC。距離:~serviceBeacon(DistToInitiator)。
SB_Refuel_Detected_Title=探測到加油動作。
SB_Refuel_Request_AlignmentBlocked_Obj_Desc=加油對接線路受阻,請移至開放空間。
SB_Refuel_Request_AlignmentBlocked_Obj_Title=移動到開放空間。
SB_Refuel_Request_MaintainLocation_Obj_Desc=加油船正在路上,請留在當前位置。
SB_Refuel_Request_MaintainLocation_Obj_Title=請留在當前位置。
SB_Refuel_Request_MaintainPosition_Obj_Desc=加油機正在對準,請保持在當前位置。
SB_Refuel_Request_MaintainPosition_Obj_Title=請保持在當前位置。
SB_Refuel_Request_Refuel25_Obj_Desc=加油完成25%,請保持在當前位置。
SB_Refuel_Request_Refuel50_Obj_Desc=加油已完成50%,請保持在當前位置。
SB_Refuel_Request_Refuel75_Obj_Desc=加油已完成75%,請保持在當前位置。
SB_Refuel_Request_RefuelComplete_Obj_Desc=加油已完成,祝您過得愉快。
SB_Refuel_Request_RefuelProgress_Obj_Desc=加油已完成~serviceBeacon(CompletionPercentage) %。請保持在當前位置。
SB_Refuel_Request_RefuelStart_Obj_Desc=加油已開始,請保持在當前位置。
SC_ac_bullseye_player_order_defend_my_target_1=
SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_bullseye_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_deadeye_generic_response_yes_2,P=Yes....sir
SC_ac_deadeye_player_order_escort_my_target_2,P=...copy that.
SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_deadeye_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_dodger_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_grudge_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_hitman_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_outback_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_powpow_ctc_allies_score_point_1,P=Score one for us...
SC_ac_powpow_ctc_this_ai_has_core_2,P=I...I...got the core, protect me!
SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_2,P=I'll try and help out, sir
SC_ac_powpow_player_order_assistance_required_3,P=Hang in there sir, I'm coming!
SC_ac_powpow_player_order_attack_my_target_1,P=I'll...I'll engage, sir
SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_powpow_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_rocksteady_pro_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_sarc_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_showboat_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_sidearm_generic_response_yes_1,P=Nat$uuml;rlich
SC_ac_sidearm_player_order_attack_my_target_1,P=Um... copy. Engaging...
SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_sidearm_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_sidearm_reaction_friendly_gets_killed_1,P=Scheiße! Ally destroyed
SC_ac_sidearm_reaction_taking_damage_2,P=Get this Scheiße-Kopf away from me!
SC_ac_simulator_drill_captured_1,P=Drill...
SC_ac_simulator_drill_captured_2,P=...captured.
SC_ac_simulator_drill_contested_1,P=Drill...
SC_ac_simulator_drill_contested_2,P=...contested.
SC_ac_simulator_drill_lost_1,P=Drill...
SC_ac_simulator_drill_lost_2,P=...lost.
SC_ac_simulator_new_race_record_3,P=Survival Mode initiated
SC_ac_simulator_pylon_captured_1,P=Pylon...
SC_ac_simulator_pylon_captured_2,P=...captured.
SC_ac_simulator_pylon_contested_1,P=Pylon...
SC_ac_simulator_pylon_contested_2,P=...contested.
SC_ac_simulator_pylon_lost_1,P=Pylon...
SC_ac_simulator_pylon_lost_2,P=...lost.
SC_ac_slingshot_generic_response_no_2,P=Errr...That's a negative
SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_slingshot_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_spitfire_generic_response_no_1,P=Nooo
SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_spitfire_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_kill_1,P=Inimigo destruído
SC_ac_spitfire_reaction_Gets_a_kill_2,P=I... I got one.
SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_tanto_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_1,P= confirmed
SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_2,P= confirmed
SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_3,P= confirmed
SC_ac_thunder_player_order_witch_to_formation_4,P= confirmed
SC_ac_thunder_reaction_being_hit_by_friendly_fire_1,P=Check fire! I'm a friendly, dammit
SC_ac_wreckingball_player_order_witch_to_formation_1,P=